📜 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā
104. Khādanīyādipaṭiggāhoti [V0.111] ajjhoharitabbassa yassa kassaci khādanīyassa vā bhojanīyassa vā paṭiggahaṇaṃ.
AI Translation based on Nissaya
104. The acceptance of edibles, etc., means the acceptance of any kind of hard or soft food that is to be swallowed.
Vietnamese AI Translation
104. Việc thọ nhận vật thực, v.v..., có nghĩa là thọ nhận bất kỳ loại vật thực cứng hay mềm nào cần phải nuốt.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 363 | ID: 1945 | Chunk: 35
Tatrāyaṃ vinicchayo – pañcahi aṅgehi paṭiggahaṇaṃ ruhati, thāmamajjhimassa purisassa uccāraṇamattaṃ hoti, hatthapāso paññāyati, abhihāro paññāyati, devo vā manusso [M0.113] vā tiracchānagato vā kāyena kāyapaṭibaddhena nissaggiyena vā deti, tañce bhikkhu kāyena vā kāyapaṭibaddhena vā paṭiggaṇhāti.
AI Translation based on Nissaya
Herein is the determination: Acceptance is established by five factors: (1) the object is light enough to be lifted by a person of average strength; (2) it is within arm's reach; (3) the act of offering is apparent; (4) a deva, human, or animal gives it with their body, with something connected to their body, or by letting it go; (5) and the monk receives it with his body or with something connected to his body.
Vietnamese AI Translation
Ở đây là sự xác định: Việc thọ nhận được thành lập bởi năm yếu tố: (1) vật đó đủ nhẹ để một người có sức khỏe trung bình có thể nâng lên; (2) nó ở trong tầm tay; (3) hành vi dâng cúng là rõ ràng; (4) một vị trời, người, hoặc thú vật dâng nó bằng thân thể, bằng vật liên hệ với thân thể, hoặc bằng cách thả ra; (5) và vị tỳ-khưu nhận nó bằng thân thể hoặc bằng vật liên hệ với thân thể của mình.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 363 | ID: 1946 | Chunk: 35
Evaṃ pañcahaṅgehi paṭiggahaṇaṃ ruhati.
AI Translation based on Nissaya
Thus, by these five factors, acceptance is established.
Vietnamese AI Translation
Do đó, bởi năm yếu tố này, việc thọ nhận được thành lập.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 363 | ID: 1947 | Chunk: 35
Tattha ṭhitanisinnanipannānaṃ vasena evaṃ hatthapāso veditabbo – sace bhikkhu nisinno hoti, āsanassa pacchimantato paṭṭhāya, sace ṭhito, paṇhiantato paṭṭhāya, sace nipanno, yena passena nipanno, tassa pārimantato paṭṭhāya, dāyakassa nisinnassa vā ṭhitassa vā nipannassa vā ṭhapetvā pasāritahatthaṃ yaṃ āsannataraṃ aṅgaṃ, tassa orimantena paricchinditvā aḍḍhateyyahattho hatthapāso nāma.
AI Translation based on Nissaya
Therein, 'arm's reach' should be understood thus, according to whether one is standing, sitting, or lying down: If a monk is sitting, it is measured from the rear edge of his seat; if standing, from the edge of his heel; if lying down, from the outer edge of the side he is lying on. In the case of the donor—whether sitting, standing, or lying down—setting aside their outstretched hand, the two and a half cubits that constitutes arm's reach is measured from the inner edge of whichever of their limbs is closest.
Vietnamese AI Translation
Trong đó, 'tầm tay' nên được hiểu như sau, tùy theo tư thế đứng, ngồi, hoặc nằm: Nếu một vị tỳ-khưu đang ngồi, nó được đo từ mép sau của chỗ ngồi; nếu đang đứng, từ mép gót chân; nếu đang nằm, từ mép ngoài của bên đang nằm. Trong trường hợp người dâng cúng—dù ngồi, đứng, hay nằm—loại trừ bàn tay duỗi ra, khoảng cách hai cubit rưỡi tạo thành tầm tay được đo từ mép trong của bất kỳ chi nào của họ ở gần nhất.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 364 | ID: 1948 | Chunk: 35
Sace pana dāyakapaṭiggāhakesu eko ākāse hoti, eko bhūmiyaṃ, bhūmaṭṭhassa ca sīsena, ākāsaṭṭhassa ca ṭhapetvā dātuṃ vā gahetuṃ vā pasāritahatthaṃ yaṃ āsannataraṃ aṅgaṃ, tassa orimantena hatthapāsapamāṇaṃ paricchinditabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
But if, of the donor and receiver, one is in the air and one is on the ground, the measure of arm's reach should be delimited by the head of the one on the ground and, for the one in the air, by the nearer edge of whichever limb is closest, setting aside the hand outstretched to give or receive.
Vietnamese AI Translation
Nhưng nếu, trong số người cho và người nhận, một người ở trên không và một người ở trên mặt đất, khoảng cách tầm tay nên được giới hạn bởi đầu của người ở trên mặt đất và, đối với người ở trên không, bởi mép gần hơn của bất kỳ chi nào ở gần nhất, loại trừ bàn tay duỗi ra để cho hoặc nhận.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 365 | ID: 1949 | Chunk: 35
Sacepi eko kūpe hoti, eko kūpataṭe, eko vā pana rukkhe, eko pathaviyaṃ, vuttanayeneva hatthapāsapamāṇaṃ paricchinditabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
Likewise, if one person is in a well and one is on the bank, or if one is in a tree and one is on the ground, the measure of arm's reach should be delimited by the method just stated.
Vietnamese AI Translation
Tương tự, nếu một người ở trong giếng và một người ở trên bờ, hoặc nếu một người ở trên cây và một người ở trên mặt đất, khoảng cách tầm tay nên được giới hạn theo phương pháp vừa nêu.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 365 | ID: 1950 | Chunk: 35
Evarūpe hatthapāse ṭhatvā sacepi pakkhī mukhatuṇḍakena vā hatthī vā soṇḍāya gahetvā pupphaṃ vā phalaṃ vā deti, paṭiggahaṇaṃ ruhati.
AI Translation based on Nissaya
If, standing within such an arm's reach, a bird with its beak or an elephant with its trunk takes a flower or fruit and gives it, the acceptance is valid.
Vietnamese AI Translation
Nếu, đứng trong tầm tay như vậy, một con chim bằng mỏ hoặc một con voi bằng vòi lấy một bông hoa hoặc quả và dâng cúng, việc thọ nhận là hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 365 | ID: 1951 | Chunk: 35
Sace pana aḍḍhaṭṭhamaratanassapi hatthino khandhe nisinno tena soṇḍāya dīyamānaṃ gaṇhāti, vaṭṭatiyeva.
AI Translation based on Nissaya
And if a monk sitting on the back of an elephant that is seven and a half cubits high takes what is being given by that elephant with its trunk, it is indeed allowable.
Vietnamese AI Translation
Và nếu một vị tỳ-khưu ngồi trên lưng một con voi cao bảy cubit rưỡi nhận những gì được con voi đó dâng cúng bằng vòi của nó, thì quả thật là hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 365 | ID: 1952 | Chunk: 35
Hatthādīsu yena kenaci sarīrāvayavena antamaso pādaṅguliyāpi dīyamānaṃ kāyena dinnaṃ nāma hoti.
AI Translation based on Nissaya
An object given with any part of the body, such as the hand, even down to a toe, is called 'given with the body'.
Vietnamese AI Translation
Một vật được dâng cúng bằng bất kỳ bộ phận nào của cơ thể, chẳng hạn như tay, thậm chí đến ngón chân, được gọi là 'dâng cúng bằng thân thể'.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 365 | ID: 1953 | Chunk: 35
Paṭiggahaṇepi eseva nayo.
AI Translation based on Nissaya
This same principle applies to receiving.
Vietnamese AI Translation
Nguyên tắc tương tự này cũng áp dụng cho việc thọ nhận.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 365 | ID: 1954 | Chunk: 35
Yena kenaci hi sarīrāvayavena gahitaṃ kāyena gahitameva hoti.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, something taken with any object connected to the body, such as a bowl or plate, is considered to be taken 'with something connected to the body.'
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, một vật được nhận bằng bất kỳ vật nào liên hệ với thân thể, chẳng hạn như bát hoặc đĩa, được coi là được nhận 'bằng vật liên hệ với thân thể'.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 365 | ID: 1955 | Chunk: 35
Sacepi natthukaraṇiyaṃ dīyamānaṃ nāsāpuṭena akallako vā mukhena paṭiggaṇhāti, ābhogameva hettha pamāṇaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If he receives something given with a nasal inhaler into his nostril, or if a sick monk receives something with his mouth, it is considered as received by the body. Indeed, in this receiving, intention is the measure.
Vietnamese AI Translation
Nếu vị ấy nhận một vật được dâng bằng ống hít vào lỗ mũi, hoặc nếu một vị tỳ-khưu bị bệnh nhận một vật bằng miệng, nó được coi là thọ nhận bằng thân thể. Thật vậy, trong việc thọ nhận này, tác ý là thước đo.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 365 | ID: 1956 | Chunk: 35
105. Kaṭacchuādīsu pana yena kenaci upakaraṇena dinnaṃ kāyapaṭibaddhena dinnaṃ nāma hoti.
AI Translation based on Nissaya
105. But in the case of ladles, spoons, etc., something given with any such implement is called 'given with something connected to the body.'
Vietnamese AI Translation
105. Nhưng trong trường hợp muôi, thìa, v.v..., một vật được dâng bằng bất kỳ dụng cụ nào như vậy được gọi là 'dâng cúng bằng vật liên hệ với thân thể'.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 366 | ID: 1957 | Chunk: 35
Paṭiggahaṇepi eseva nayo.
AI Translation based on Nissaya
This same principle applies to receiving.
Vietnamese AI Translation
Nguyên tắc tương tự này cũng áp dụng cho việc thọ nhận.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 366 | ID: 1958 | Chunk: 35
Yena kenaci hi sarīrasambaddhena pattathālakādinā gahitaṃ kāyapaṭibaddhena [V0.112] gahitameva hoti.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, something taken with any object connected to the body, such as a bowl or a plate, is considered to be taken 'with something connected to the body.'
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, một vật được nhận bằng bất kỳ vật nào liên hệ với thân thể, chẳng hạn như bát hoặc đĩa, được coi là được nhận 'bằng vật liên hệ với thân thể'.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 366 | ID: 1959 | Chunk: 35
Kāyato pana kāyapaṭibaddhato ca mocetvā hatthapāse ṭhitassa kāye vā kāyapaṭibaddhe vā pātiyamānampi nissaggiyena payogena dinnaṃ nāma hoti.
AI Translation based on Nissaya
Furthermore, an item released from the giver's body or from something connected to the body, even if it is dropped into the body or something connected to the body of a monk standing within arm's reach, is called 'given by the effort of releasing.'
Vietnamese AI Translation
Hơn nữa, một vật phẩm được thả ra từ thân thể người cho hoặc từ vật liên hệ với thân thể, ngay cả khi nó rơi vào thân thể hoặc vật liên hệ với thân thể của một vị tỳ-khưu đang đứng trong tầm tay, được gọi là 'dâng cúng bằng nỗ lực thả ra'.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 366 | ID: 1960 | Chunk: 35
Eko bahūni bhattabyañjanabhājanāni sīse katvā [M0.114] bhikkhussa santikaṃ āgantvā ṭhitakova ‘‘gaṇhathā’’ ti vadati, na tāva abhihāro paññāyati, tasmā na gahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If a person carrying many pots of rice and curry on his head comes to a monk and, while still standing straight, says, "Take this," the act of offering is not yet apparent, therefore it should not be taken.
Vietnamese AI Translation
Nếu một người đội nhiều nồi cơm và cà ri trên đầu đến gặp một vị tỳ-khưu và, trong khi vẫn đứng thẳng, nói, "Xin hãy nhận lấy cái này," thì hành vi dâng cúng chưa rõ ràng, do đó không nên nhận.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 366 | ID: 1961 | Chunk: 35
Sace pana īsakampi onamati, bhikkhunā hatthaṃ pasāretvā heṭṭhimabhājanaṃ ekadesenapi sampaṭicchitabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
But if he bows even a little, the monk should extend his hand and receive it by touching even a small part of the lowest pot.
Vietnamese AI Translation
Nhưng nếu người ấy cúi xuống dù chỉ một chút, vị tỳ-khưu nên đưa tay ra và nhận nó bằng cách chạm vào dù chỉ một phần nhỏ của cái nồi dưới cùng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 366 | ID: 1962 | Chunk: 35
Ettāvatā sabbabhājanāni paṭiggahitāni honti.
AI Translation based on Nissaya
By this much, all the pots are considered to have been received.
Vietnamese AI Translation
Chỉ cần như vậy, tất cả các nồi được coi là đã được thọ nhận.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 366 | ID: 1963 | Chunk: 35
Tato paṭṭhāya oropetvā ugghāṭetvā vā yaṃ icchati, taṃ gahetuṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
From that moment on, it is allowable to have it put down or opened and to take whatever food one wishes.
Vietnamese AI Translation
Từ lúc đó, hợp lệ để cho đặt nó xuống hoặc mở ra và lấy bất kỳ thức ăn nào mình muốn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 366 | ID: 1964 | Chunk: 35
Bhattapacchiādimhi pana ekabhājane vattabbameva natthi.
AI Translation based on Nissaya
However, in the case of a single container like a food basket, there is nothing more that needs to be said.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, trong trường hợp một vật chứa duy nhất như giỏ thức ăn, không có gì cần phải nói thêm.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 366 | ID: 1965 | Chunk: 35
Kājena bhattaṃ harantopi sace kājaṃ onametvā deti, vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Even for someone carrying food with a carrying-pole, if he gives it by lowering the pole, it is allowable.
Vietnamese AI Translation
Ngay cả đối với người mang thức ăn bằng đòn gánh, nếu người ấy dâng cúng bằng cách hạ đòn gánh xuống, thì cũng hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 367 | ID: 1966 | Chunk: 35
Tiṃsahattho veṇu hoti, ekasmiṃ ante guḷakumbho baddho, ekasmiṃ sappikumbho, tañce paṭiggaṇhāti, sabbaṃ paṭiggahitameva.
AI Translation based on Nissaya
If there is a thirty-cubit bamboo pole with a pot of molasses tied to one end and a pot of ghee to the other, if one receives that pot of ghee, everything is considered received.
Vietnamese AI Translation
Nếu có một cây tre dài ba mươi cubit với một hũ đường mật buộc ở một đầu và một hũ bơ sữa ở đầu kia, nếu một vị thọ nhận hũ bơ sữa đó, mọi thứ được coi là đã thọ nhận.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 367 | ID: 1967 | Chunk: 35
Ucchuyantadoṇito paggharantameva ‘‘rasaṃ gaṇhathā’’ ti vadati, abhihāro na paññāyatīti na gahetabbo.
AI Translation based on Nissaya
If someone says, "Take this juice," while it is still flowing from the trough of a sugarcane press, it should not be taken, because the act of offering is not apparent.
Vietnamese AI Translation
Nếu ai đó nói, "Xin hãy nhận nước ép này," trong khi nó vẫn còn đang chảy từ máng của máy ép mía, thì không nên nhận, vì hành vi dâng cúng chưa rõ ràng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 367 | ID: 1968 | Chunk: 35
Sace pana kasaṭaṃ chaḍḍetvā hatthena ussiñcitvā deti, vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
But if, having discarded the dregs, he scoops it up with his hand and gives it, it is allowable.
Vietnamese AI Translation
Nhưng sau khi đã loại bỏ bã, người ấy múc nó lên bằng tay và dâng cúng, thì hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 367 | ID: 1969 | Chunk: 35
Bahū pattā mañce vā pīṭhe vā kaṭasāre vā doṇiyaṃ vā phalake vā ṭhapitā honti, yattha ṭhitassa dāyako hatthapāse hoti, tattha ṭhatvā paṭiggahaṇasaññāya mañcādīni aṅguliyāpi phusitvā ṭhitena vā nisinnena vā nipannena vā yaṃ tesu pattesu dīyati, taṃ sabbaṃ paṭiggahitaṃ hoti.
AI Translation based on Nissaya
If many bowls are placed on a bed, chair, mat, trough, or plank, and a donor is within arm's reach of the monk, then if the monk—whether standing, sitting, or lying down—touches that bed, etc., even with a fingertip, with the perception of receiving, whatever is given into those bowls is all considered validly received.
Vietnamese AI Translation
Nếu nhiều bình bát được đặt trên giường, ghế, chiếu, máng, hoặc tấm ván, và người dâng cúng ở trong tầm tay của vị tỳ khưu, thì nếu vị tỳ khưu—dù đứng, ngồi, hay nằm—chạm vào giường đó, v.v., dù chỉ bằng một đầu ngón tay, với tưởng nhận lãnh, bất cứ thứ gì được dâng vào những bình bát đó đều được xem là đã nhận lãnh hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 367 | ID: 1970 | Chunk: 35
Sacepi ‘‘paṭiggahessāmī’’ ti mañcādīni abhiruhitvā nisīdati, vaṭṭatiyeva.
AI Translation based on Nissaya
Also, if he sits on the bed or other item with the thought, "I will receive," it is indeed allowable.
Vietnamese AI Translation
Ngoài ra, nếu vị ấy ngồi trên giường hoặc vật khác với ý nghĩ, "Tôi sẽ nhận lãnh," thì quả thực là hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 367 | ID: 1971 | Chunk: 35
Pathaviyaṃ pana sacepi kucchiyā kucchiṃ āhacca ṭhitā honti, yaṃ yaṃ aṅguliyā vā sūciyā vā phusitvā nisinno hoti, tattha tattha dīyamānameva paṭiggahitaṃ hoti.
AI Translation based on Nissaya
But in the case of bowls on the ground, even if they are placed touching each other, only what is given into the specific bowl that he is touching with a finger or a stick while seated is validly received.
Vietnamese AI Translation
Nhưng trong trường hợp các bình bát đặt trên mặt đất, ngay cả khi chúng được đặt chạm vào nhau, chỉ vật được dâng vào bình bát cụ thể mà vị ấy đang chạm bằng ngón tay hoặc một cây gậy trong khi đang ngồi mới được xem là nhận lãnh hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 368 | ID: 1972 | Chunk: 35
Yattha katthaci mahākaṭasārahatthattharaṇādīsu ṭhapitapatte paṭiggahaṇaṃ na ruhatīti vuttaṃ, taṃ hatthapāsātikkamaṃ sandhāya vuttanti veditabbaṃ, hatthapāse pana sati yattha katthaci vaṭṭati aññatra tatthajātakā.
AI Translation based on Nissaya
That which was said—that acceptance is not established in a bowl placed on a large mat, an elephant-saddle, etc.—should be understood as said in reference to exceeding arm's reach. But when one is within arm's reach, it is allowable on anything, except for something that is 'born there' (i.e., still attached to its plant).
Vietnamese AI Translation
Điều đã được nói—rằng việc nhận lãnh không thành tựu trong một bình bát đặt trên một tấm chiếu lớn, một cái yên voi, v.v.—nên được hiểu là được nói liên quan đến trường hợp vượt quá tầm tay. Nhưng khi ở trong tầm tay, thì việc nhận lãnh là hợp lệ trên bất cứ vật gì, ngoại trừ thứ gì đó là 'vật sinh tại chỗ' (tức là vẫn còn dính liền với cây của nó).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 368 | ID: 1973 | Chunk: 35
Tatthajātake pana paduminipaṇṇe vā kiṃsukapaṇṇādimhi vā na vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
As for something 'born there', it is not allowable to receive on a lotus leaf or a flame-of-the-forest leaf that is still attached.
Vietnamese AI Translation
Đối với 'vật sinh tại chỗ', không hợp lệ để nhận lãnh trên một lá sen hay một lá gièng gièng vẫn còn dính liền với cây.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 368 | ID: 1974 | Chunk: 35
Na hi taṃ kāyapaṭibaddhasaṅkhyaṃ gacchati.
AI Translation based on Nissaya
For it does not fall into the category of 'something connected to the body'.
Vietnamese AI Translation
Vì nó không thuộc vào phạm trù 'vật liên hệ đến thân'.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 368 | ID: 1975 | Chunk: 35
Yathā ca tatthajātake, evaṃ khāṇuke bandhitvā ṭhapitamañcādimhi asaṃhārime phalake vā pāsāṇe vā na ruhatiyeva.
AI Translation based on Nissaya
And just as it is not valid to receive on something 'born there' (still growing), so too it is not valid to receive on a bed tied to a stump, or on an immoveable plank or stone slab.
Vietnamese AI Translation
Và cũng như việc nhận lãnh trên 'vật sinh tại chỗ' (vẫn đang mọc) là không hợp lệ, thì việc nhận lãnh trên một chiếc giường được buộc vào một gốc cây, hoặc trên một tấm ván hay phiến đá không thể di dời cũng không hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 368 | ID: 1976 | Chunk: 35
Tepi hi tatthajātakasaṅkhyupagā honti.
AI Translation based on Nissaya
For they too fall into the category of 'born there'.
Vietnamese AI Translation
Vì chúng cũng thuộc vào phạm trù 'vật sinh tại chỗ'.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 368 | ID: 1977 | Chunk: 35
Bhūmiyaṃ atthatesu sukhumesu tintiṇikādipaṇṇesu paṭiggahaṇaṃ na ruhati.
AI Translation based on Nissaya
Acceptance is not valid on fine leaves like tamarind leaves spread on the ground.
Vietnamese AI Translation
Việc nhận lãnh trên những chiếc lá nhỏ mịn như lá me được trải trên mặt đất là không hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 368 | ID: 1978 | Chunk: 35
Na hi tāni sandhāretuṃ samatthānīti.
AI Translation based on Nissaya
This is because they are not able to support the offering.
Vietnamese AI Translation
Điều này là vì chúng không thể chống đỡ được vật cúng dường.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 368 | ID: 1979 | Chunk: 35
Mahantesu pana paduminipaṇṇādīsu ruhati.
AI Translation based on Nissaya
However, on large leaves like lotus leaves, it is valid.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, trên những chiếc lá lớn như lá sen thì hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 368 | ID: 1980 | Chunk: 35
Sace hatthapāsaṃ atikkammaṭhito dīghadaṇḍakena uḷuṅkena deti, ‘‘āgantvā dehī’’ ti vattabbo.
AI Translation based on Nissaya
If a person standing beyond arm's reach offers something with a long-handled ladle, he should be told, "Come closer and give."
Vietnamese AI Translation
Nếu một người đứng ngoài tầm tay dâng cúng vật gì đó bằng một cái vá có cán dài, vị ấy nên được bảo rằng: "Hãy lại gần hơn và dâng cúng."
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 368 | ID: 1981 | Chunk: 35
Vacanaṃ asutvā vā anādiyitvā vā patte ākiratiyeva, puna paṭiggahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If the donor, just places food, in the bowl, either not having heard or not having heeded the monk's, words, it must be formally received again.
Vietnamese AI Translation
Nếu người dâng cúng cứ đặt vật thực vào trong bát, do không nghe hoặc không chú ý đến lời của vị tỳ khưu, thì vật thực ấy phải được tác pháp nhận lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 368 | ID: 1982 | Chunk: 36
Dūre ṭhatvā bhattapiṇḍaṃ khipantepi eseva nayo.
AI Translation based on Nissaya
This same principle applies even when someone stands at a distance and throws a lump of rice.
Vietnamese AI Translation
Nguyên tắc tương tự này cũng được áp dụng ngay cả khi có người đứng ở xa và ném một vắt cơm.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 368 | ID: 1983 | Chunk: 36
106. Sace [M0.115 V0.113] pattathavikato nīhariyamāne patte rajanacuṇṇāni honti, sati udake dhovitabbo, asati rajanacuṇṇaṃ puñchitvā paṭiggahetvā vā piṇḍāya caritabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If, when the bowl is being taken out of its bag, there is dye powder on it, it should be washed if there is water. If there is no water, one should go for alms after wiping off the dye powder or having the bowl formally re-offered.
Vietnamese AI Translation
Nếu khi lấy bát ra khỏi túi đựng, trên bát có dính bột thuốc nhuộm, thì nên rửa sạch nếu có nước. Nếu không có nước, vị ấy nên đi khất thực sau khi lau sạch bột thuốc nhuộm hoặc sau khi tác pháp dâng lại bình bát.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 369 | ID: 1984 | Chunk: 36
Sace piṇḍāya carantassa patte rajaṃ patati, paṭiggahetvā bhikkhā gaṇhitabbā, appaṭiggahetvā gaṇhato vinayadukkaṭaṃ, taṃ pana puna paṭiggahetvā bhuñjato anāpatti.
AI Translation based on Nissaya
If dust falls on the bowl of a monk going for alms, alms should be accepted after having the bowl formally re-offered. For one who accepts alms without having it re-offered, there is a Vinaya offense of wrong-doing. However, for one who eats it after having it formally re-offered again, there is no offense.
Vietnamese AI Translation
Nếu bụi rơi vào bình bát của một vị tỳ khưu đang đi khất thực, vật thực nên được nhận sau khi đã tác pháp dâng lại bình bát. Đối với người nhận vật thực mà không tác pháp dâng lại, có một tội tác ác theo Luật. Tuy nhiên, đối với người ăn vật thực đó sau khi đã tác pháp dâng lại lần nữa thì không có tội.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 369 | ID: 1985 | Chunk: 36
Sace pana ‘‘paṭiggahetvā dethā’’ ti vutte vacanaṃ asutvā vā anādiyitvā vā bhikkhaṃ dentiyeva, vinayadukkaṭaṃ natthi, puna paṭiggahetvā aññā bhikkhā gahetabbā.
AI Translation based on Nissaya
But if, when one says, "Please give after having it formally offered," they just give the alms, either not hearing or not heeding the words, there is no offense of wrong-doing; but other alms should be accepted after having the bowl formally re-offered.
Vietnamese AI Translation
Nhưng nếu, khi vị tỳ khưu nói, “Xin hãy tác pháp dâng lại bình bát rồi hãy cúng dường,” mà họ cứ dâng vật thực, do không nghe hoặc không chú ý đến lời nói, thì không phạm tội tác ác; nhưng các vật thực khác nên được nhận sau khi đã tác pháp dâng lại bình bát.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 369 | ID: 1986 | Chunk: 36
Sace mahāvāto tato tato rajaṃ pāteti, na sakkā hoti bhikkhaṃ gahetuṃ, ‘‘anupasampannassa dassāmī’’ ti suddhacittena ābhogaṃ katvā gaṇhituṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If a strong wind causes dust to fall from here and there, making it impossible to accept alms, it is permissible to accept it after forming the intention with a pure mind, 'I will give this to an unordained person.'
Vietnamese AI Translation
Nếu một cơn gió mạnh làm bụi từ đây đó rơi vào, khiến không thể nhận vật thực, thì được phép nhận sau khi tác ý với tâm thanh tịnh rằng: 'Tôi sẽ cho vật này đến một người chưa thọ cụ túc giới.'
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 369 | ID: 1987 | Chunk: 36
Evaṃ piṇḍāya caritvā vihāraṃ vā āsanasālaṃ vā gantvā taṃ anupasampannassa datvā puna tena dinnaṃ vā tassa vissāsena vā paṭiggahetvā bhuñjituṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Having gone for alms in this way, and having gone to the monastery or a rest house, it is allowable to eat that alms food after giving it to an unordained person and then receiving it back formally, either as a new gift from them or by taking it with trust.
Vietnamese AI Translation
Sau khi đã đi khất thực theo cách này, và đã đi đến tu viện hoặc nhà nghỉ, thì được phép ăn vật thực khất thực đó sau khi đã cho nó đến một người chưa thọ cụ túc giới rồi nhận lại một cách hợp lệ, hoặc như một món quà mới từ họ hoặc bằng cách nhận với lòng tin cậy.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 369 | ID: 1988 | Chunk: 36
Sace bhikkhācāre sarajaṃ pattaṃ bhikkhussa deti, so vattabbo ‘‘imaṃ paṭiggahetvā bhikkhaṃ vā gaṇheyyāsi paribhuñjeyyāsi vā’’ ti, tena tathā kātabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If, on the alms round, a monk gives a dusty bowl to another monk, he should be told, "Please have this bowl re-offered and then either accept alms or consume the food,." It should be done so by that monk.
Vietnamese AI Translation
Nếu trên đường khất thực, một vị tỳ khưu đưa một bình bát dính bụi cho một vị tỳ khưu khác, vị ấy nên được bảo rằng: "Xin hãy tác pháp dâng lại bình bát này rồi hãy nhận vật thực hoặc thọ dụng vật thực." Vị tỳ khưu kia nên làm như vậy.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 369 | ID: 1989 | Chunk: 36
Sace rajaṃ upari uppilavati, kañjikaṃ pavāhetvā sesaṃ bhuñjitabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If dust is floating on top, the remainder should be eaten after causing it to flow away with the rice-gruel.
Vietnamese AI Translation
Nếu bụi nổi ở trên bề mặt, phần còn lại nên được ăn sau khi làm cho bụi trôi đi cùng với cháo.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 369 | ID: 1990 | Chunk: 36
Sace antopaviṭṭhaṃ hoti, paṭiggahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If it has entered inside the food,, it must be formally re-offered.
Vietnamese AI Translation
Nếu bụi đã lẫn vào bên trong vật thực, thì phải được tác pháp dâng lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 369 | ID: 1991 | Chunk: 36
Anupasampanne asati hatthato amocenteneva yattha anupasampanno atthi, tattha netvā paṭiggahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If there is no unordained person present, without letting go of it from the hand, one should take it to a place where there is an unordained person and have it formally received.
Vietnamese AI Translation
Nếu không có người chưa thọ cụ túc giới ở đó, không được rời vật đó khỏi tay, vị ấy nên mang nó đến nơi có người chưa thọ cụ túc giới và tác pháp nhận lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 369 | ID: 1992 | Chunk: 36
Sukkhabhatte patitarajaṃ apanetvā bhuñjituṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
On dry rice, it is allowable to eat it after removing the dust that has fallen on it.
Vietnamese AI Translation
Đối với cơm khô, được phép ăn sau khi đã phủi sạch bụi rơi trên đó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 369 | ID: 1993 | Chunk: 36
Sace atisukhumaṃ hoti, upari bhattena saddhiṃ apanetabbaṃ, paṭiggahetvā vā bhuñjitabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If the dust is very fine, it should be removed along with the rice on top, or it should be eaten after having it formally re-offered.
Vietnamese AI Translation
Nếu bụi rất mịn, nên loại bỏ nó cùng với lớp cơm trên cùng, hoặc nên ăn sau khi đã tác pháp dâng lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 369 | ID: 1994 | Chunk: 36
Yāguṃ vā sūpaṃ vā purato ṭhapetvā āluḷentānaṃ bhājanato phusitāni uggantvā patte patanti, patto paṭiggahetabbo.
AI Translation based on Nissaya
If, while gruel or soup is placed in front and being stirred, drops rise up from the vessel and fall into the bowl, the bowl must be formally re-offered.
Vietnamese AI Translation
Nếu, trong khi cháo hoặc canh được đặt phía trước và đang được khuấy, các giọt bắn lên từ nồi và rơi vào bát, thì bát phải được tác pháp dâng lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 369 | ID: 1995 | Chunk: 36
107. Uḷuṅkena āharitvā dentānaṃ paṭhamataraṃ uḷuṅkato thevā patte patanti, supatitā, abhihaṭattā doso natthi.
AI Translation based on Nissaya
If, when donors are bringing and giving with a ladle, drops fall from the ladle into the bowl before the main portion is served, they are considered well-fallen; because it was brought forward to be offered, there is no offense.
Vietnamese AI Translation
Nếu, khi người dâng cúng đang mang đến và dâng bằng một cái vá, các giọt từ vá rơi vào bát trước khi phần chính được múc vào, chúng được coi là rơi hợp lệ; vì nó đã được mang đến để dâng cúng, nên không có tội.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 370 | ID: 1996 | Chunk: 36
Sacepi carukena bhatte ākiriyamāne carukato masi vā chārikā vā patati, abhihaṭattā nevatthi doso.
AI Translation based on Nissaya
And if, while pouring food, into the bowl with a small pot, soot or ash falls from the pot, there is no offense because it was brought forward to be offered.
Vietnamese AI Translation
Và nếu, trong khi đổ thức ăn vào bát bằng một cái nồi nhỏ, muội than hoặc tro từ nồi rơi vào, thì không có tội vì nó đã được mang đến để dâng cúng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 370 | ID: 1997 | Chunk: 36
Anantarassa bhikkhuno dīyamānaṃ pattato uppatitvā itarassa patte patati, supatitaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If food being given to the adjacent monk jumps up from his bowl and falls into another monk's bowl, it is considered well-fallen.
Vietnamese AI Translation
Nếu vật thực đang được dâng cho vị tỳ khưu bên cạnh văng từ bát của vị ấy và rơi vào bát của một vị tỳ khưu khác, thì được coi là rơi hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 370 | ID: 1998 | Chunk: 36
Paṭiggahitameva hi taṃ hoti.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, that which has fallen is considered to have been formally received.
Vietnamese AI Translation
Quả thực, vật đã rơi vào được xem là đã được nhận lãnh hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 370 | ID: 1999 | Chunk: 36
Sace jajjharisākhādiṃ phāletvā ekassa bhikkhuno dentānaṃ sākhato phusitāni aññassa patte patanti, patto paṭiggahetabbo, yassa pattassa upari phālenti, tassa patte patitesu dātukāmatāya abhihaṭattā doso natthi.
AI Translation based on Nissaya
If, while people are splitting a branch of a moringa plant or the like to give to one monk, drops from the branch fall into another monk's bowl, that bowl must be formally re-offered. However, for the monk above whose bowl they are splitting it, when it falls into his bowl, there is no offense, due to the desire to give and because it was brought forward.
Vietnamese AI Translation
Nếu, trong khi người ta đang bẻ một nhánh cây chùm ngây hoặc tương tự để dâng cho một vị tỳ khưu, các giọt từ nhánh cây rơi vào bát của một vị tỳ khưu khác, thì bát đó phải được tác pháp dâng lại. Tuy nhiên, đối với vị tỳ khưu mà người ta đang bẻ nhánh cây phía trên bát của vị ấy, khi nó rơi vào bát của vị ấy thì không có tội, do có ý muốn dâng và vì nó đã được mang đến.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 370 | ID: 2000 | Chunk: 36
Pāyāsassa pūretvā pattaṃ denti, uṇhattā heṭṭhā gahetuṃ na sakkoti, mukhavaṭṭiyāpi gahetuṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If they give a bowl filled with milk-rice, and one is unable to hold it from underneath because of the heat, it is also allowable to hold it by the rim.
Vietnamese AI Translation
Nếu họ dâng một bát đầy cháo sữa, và vị ấy không thể cầm từ bên dưới vì nóng, thì cũng được phép cầm ở vành bát.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 370 | ID: 2001 | Chunk: 36
Sace [M0.116] tathāpi na sakkoti, ādhārakena gahetabbo.
AI Translation based on Nissaya
If one is still not able to, it should be taken with a bowl-stand.
Vietnamese AI Translation
Nếu vẫn không thể, thì nên nhận bằng một cái kê bát.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 370 | ID: 2002 | Chunk: 36
Āsanasālāya pattaṃ gahetvā nisinno bhikkhu niddaṃ okkanto hoti, neva āhariyamānaṃ, na dīyamānaṃ jānāti, appaṭiggahitaṃ hoti.
AI Translation based on Nissaya
If a monk, seated in the rest-house holding his bowl, falls asleep and does not know that food, is being brought nor that it is being given, it is considered not formally received.
Vietnamese AI Translation
Nếu một vị tỳ khưu, đang ngồi trong nhà nghỉ và cầm bát, ngủ thiếp đi và không biết rằng vật thực đang được mang đến cũng như không biết nó đang được dâng cúng, thì được xem là chưa nhận lãnh hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 370 | ID: 2003 | Chunk: 36
Sace pana ābhogaṃ katvā nisinno hoti, vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
But if one is seated having made the intention to receive,, it is allowable.
Vietnamese AI Translation
Nhưng nếu vị ấy ngồi với ý định nhận lãnh, thì hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 370 | ID: 2004 | Chunk: 36
Sacepi so hatthena ādhārakaṃ muñcitvā pādena pelletvā niddāyati, vaṭṭatiyeva.
AI Translation based on Nissaya
And if that monk releases the bowl-stand with his hand and sleeps while propping it with his foot, it is still allowable.
Vietnamese AI Translation
Và nếu vị tỳ khưu đó rời tay khỏi cái kê bát và ngủ trong khi dùng chân để chống đỡ nó, thì vẫn hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 370 | ID: 2005 | Chunk: 36
Pādena ādhārakaṃ akkamitvā paṭiggaṇhantassa pana jāgarantassapi anādarapaṭiggahaṇaṃ hoti, tasmā na kattabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
However, for one who receives while stepping on the bowl-stand with the foot, even if one is awake, it is a disrespectful reception; therefore, it should not be done.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, đối với người nhận trong khi dẫm chân lên cái kê bát, ngay cả khi đang thức, đó là một sự nhận lãnh thiếu tôn trọng; do đó, không nên làm vậy.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 370 | ID: 2006 | Chunk: 36
Keci ‘‘evaṃ ādhārakena paṭiggahaṇaṃ kāyapaṭibaddhapaṭibaddhena paṭiggahaṇaṃ nāma hoti [V0.114], tasmā na vaṭṭatī’’ ti vadanti, taṃ vacanamattameva, atthato pana sabbampetaṃ kāyapaṭibaddhameva hoti.
AI Translation based on Nissaya
Some teachers say, "Receiving with a bowl-stand is called 'receiving by means of something connected to what is connected to the body'; therefore, it is not allowable." That is merely their statement; but in terms of meaning, all of this is indeed connected to the body.
Vietnamese AI Translation
Một số vị thầy nói: "Việc nhận lãnh bằng một cái kê bát được gọi là 'nhận lãnh bằng phương tiện của vật liên hệ đến vật liên hệ đến thân'; do đó, điều đó không hợp lệ." Đó chỉ là lời nói của họ; nhưng về mặt ý nghĩa, tất cả những thứ này quả thực đều liên hệ đến thân.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 370 | ID: 2007 | Chunk: 36
Kāyasaṃsaggepi cesa nayo dassito.
AI Translation based on Nissaya
And this principle has also been shown in the case of physical contact.
Vietnamese AI Translation
Và nguyên tắc này cũng đã được chỉ ra trong trường hợp tiếp xúc thân thể.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 370 | ID: 2008 | Chunk: 36
Yampi bhikkhussa dīyamānaṃ patati, tampi sāmaṃ gahetvā paribhuñjituṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Whatever food, while being given to a monk, falls to the ground, it is allowable for him to pick it up himself and consume it.
Vietnamese AI Translation
Bất kỳ vật thực nào, trong khi đang được dâng cho một vị tỳ khưu, mà bị rơi xuống đất, thì vị ấy được phép tự mình nhặt lên và thọ dụng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 370 | ID: 2009 | Chunk: 36
Tatridaṃ suttaṃ –
AI Translation based on Nissaya
Regarding this matter, this is the sutta:
Vietnamese AI Translation
Về vấn đề này, đây là đoạn kinh:
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 371 | ID: 2010 | Chunk: 36
‘‘Anujānāmi, bhikkhave, yaṃ dīyamānaṃ patati, taṃ sāmaṃ gahetvā paribhuñjituṃ, pariccattaṃ taṃ, bhikkhave, dāyakehī’’ ti ( cūḷava. 273).
AI Translation based on Nissaya
"Monks, I allow you to pick up and consume whatever falls while being given. Monks, it is because it has been relinquished by the donors." (Cūḷavagga 273)
Vietnamese AI Translation
"Này các tỳ khưu, Ta cho phép các con nhặt lên và thọ dụng bất cứ vật gì rơi xuống trong khi đang được dâng cúng. Này các tỳ khưu, đó là vì nó đã được những người dâng cúng từ bỏ." (Tiểu Phẩm 273)
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 372 | ID: 2011 | Chunk: 36
Idañca pana suttaṃ neyyatthaṃ, tasmā evamettha adhippāyo veditabbo – yaṃ dīyamānaṃ dāyakassa hatthato parigaḷitvā suddhāya vā bhūmiyā paduminipaṇṇe vā vatthakaṭasārakādīsu vā patati, taṃ sāmaṃ gahetvā paribhuñjituṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Furthermore, this sutta has a meaning that must be inferred. Therefore, the intention here should be understood thus: whatever food, while being given, slips from the donor's hand and falls onto clean ground, a lotus leaf, a cloth, a mat, a rug, or the like, it is allowable to pick it up oneself and consume it.
Vietnamese AI Translation
Hơn nữa, đoạn kinh này có một ý nghĩa phải được suy luận. Do đó, ý định ở đây nên được hiểu như sau: bất kỳ vật thực nào, trong khi đang được dâng, bị tuột khỏi tay người dâng và rơi xuống mặt đất sạch, lá sen, mảnh vải, chiếu, thảm, hoặc những thứ tương tự, thì được phép tự mình nhặt lên và thọ dụng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 373 | ID: 2012 | Chunk: 36
Yaṃ pana sarajāya bhūmiyaṃ patati, taṃ rajaṃ puñchitvā vā dhovitvā vā paṭiggahetvā vā paribhuñjitabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
But if it falls on dusty ground, it should be consumed only after wiping off the dust, washing it, or having it formally re-offered.
Vietnamese AI Translation
Nhưng nếu nó rơi trên mặt đất bụi bặm, thì chỉ nên thọ dụng sau khi đã lau sạch bụi, rửa sạch, hoặc tác pháp dâng lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 373 | ID: 2013 | Chunk: 36
Sace pavaṭṭantaṃ aññassa bhikkhuno santikaṃ gacchati, tena āharāpetumpi vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If it rolls near to another monk, it is allowable for the original monk to have it brought back.
Vietnamese AI Translation
Nếu nó lăn đến gần một vị tỳ khưu khác, vị tỳ khưu ban đầu được phép cho mang nó về lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 373 | ID: 2014 | Chunk: 36
Sace taṃ bhikkhuṃ vadati ‘‘tvaṃyeva khādā’’ ti, tassapi khādituṃ vaṭṭati, anāṇattena pana tena na gahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If one says to that other monk, "You eat it yourself," it is allowable for that monk to eat it. But without being instructed, it should not be taken by him.
Vietnamese AI Translation
Nếu vị ấy nói với vị tỳ khưu kia: "Thầy hãy tự mình ăn đi," thì vị tỳ khưu kia được phép ăn nó. Nhưng nếu không được chỉ thị, vị ấy không nên tự lấy.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 373 | ID: 2015 | Chunk: 36
‘‘Anāṇattenapi itarassa dassāmīti gahetuṃ vaṭṭatī’’ ti kurundiyaṃ vuttaṃ.
AI Translation based on Nissaya
In the Kurundī commentary it is said: "Even without instruction, it is allowable to take it with the intention, 'I will give it to the other monk.'"
Vietnamese AI Translation
Trong sớ giải Kurundī có nói: "Ngay cả khi không có chỉ thị, được phép lấy nó với ý định, 'Tôi sẽ đưa nó cho vị tỳ khưu kia.'"
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 373 | ID: 2016 | Chunk: 36
Kasmā panetaṃ itarassa bhikkhuno gahetuṃ na vaṭṭatīti ?
AI Translation based on Nissaya
But why is it not allowable for the other monk to take that fallen food?
Vietnamese AI Translation
Nhưng tại sao vị tỳ khưu khác lại không được phép lấy vật thực bị rơi đó?
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 373 | ID: 2017 | Chunk: 36
Bhagavatā ananuññātattā.
AI Translation based on Nissaya
Because it was not allowed by the Blessed One.
Vietnamese AI Translation
Bởi vì điều đó không được Đức Thế Tôn cho phép.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 373 | ID: 2018 | Chunk: 36
Bhagavatā hi ‘‘sāmaṃ gahetvā paribhuñjitun’’ ti vadantena yasseva taṃ dīyamānaṃ patati, tassa appaṭiggahitakampi taṃ gahetvā paribhogo anuññāto.
AI Translation based on Nissaya
Because the Blessed One, in saying, "I allow you to pick it up yourselves and consume it," allowed the consumption for whichever monk it was that the offering fell from, even though it was not formally received, allowing him to pick it up and consume it.
Vietnamese AI Translation
Bởi vì Đức Thế Tôn, khi nói, "Ta cho phép các con tự mình nhặt lên và thọ dụng," đã cho phép việc thọ dụng cho bất kỳ vị tỳ khưu nào mà vật cúng dường bị rơi xuống, mặc dù nó chưa được nhận lãnh hợp lệ, cho phép vị ấy nhặt lên và thọ dụng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 373 | ID: 2019 | Chunk: 36
‘‘Pariccattaṃ taṃ, bhikkhave, dāyakehī’’ ti vacanena panettha parasantakabhāvo dīpito, tasmā aññassa sāmaṃ gahetvā paribhuñjituṃ na vaṭṭati, tassa pana āṇattiyā vaṭṭatīti ayaṃ kirettha adhippāyo.
AI Translation based on Nissaya
By the words, "Monks, it has been relinquished by the donors," the state of it not belonging to anyone is pointed out. Therefore, it is not allowable for another monk to pick it up himself and consume it. However, with the instruction of the monk for whom it was intended, it is allowable. This, it is said, is the intention here.
Vietnamese AI Translation
Qua những lời, "Này các tỳ khưu, nó đã được những người dâng cúng từ bỏ," trạng thái không thuộc về ai của nó được chỉ ra. Do đó, một vị tỳ khưu khác không được phép tự mình nhặt lên và thọ dụng. Tuy nhiên, với sự chỉ thị của vị tỳ khưu mà vật thực đó được dành cho, thì được phép. Người ta nói rằng, đây là ý định ở đây.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 373 | ID: 2020 | Chunk: 36
Yasmā ca etaṃ appaṭiggahitakattā [M0.117] anuññātaṃ, tasmā yathāṭhitaṃyeva anāmasitvā kenaci pidahitvā ṭhapitaṃ dutiyadivasepi paribhuñjituṃ vaṭṭati, sannidhipaccayā anāpatti, paṭiggahetvā pana paribhuñjitabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
And because this fallen food was permitted on account of its not having been formally received, it is allowable to consume it even on the second day if it is left as it is, covered with something without being touched. There is no offense for storing it. However, it should be consumed only after having it formally re-offered.
Vietnamese AI Translation
Và bởi vì vật thực bị rơi này được cho phép vì nó chưa được nhận lãnh hợp lệ, nên được phép thọ dụng nó ngay cả vào ngày thứ hai nếu nó được để nguyên như vậy, được che đậy bằng vật gì đó mà không bị chạm vào. Không có tội tích trữ. Tuy nhiên, nó chỉ nên được thọ dụng sau khi đã được tác pháp dâng lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 373 | ID: 2021 | Chunk: 36
Taṃ divasaṃyeva hi tassa sāmaṃ gahetvā paribhogo anuññāto, na tato paranti ayampi kirettha adhippāyo.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, consumption after picking it up oneself was only allowed for that monk on that same day, not beyond it. This, it is said, is also the intention here, according to the commentators.
Vietnamese AI Translation
Quả thực, việc thọ dụng sau khi tự mình nhặt lên chỉ được cho phép cho vị tỳ khưu đó vào chính ngày hôm đó, không được quá ngày. Người ta nói rằng, đây cũng là ý định ở đây, theo các nhà sớ giải.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 373 | ID: 2022 | Chunk: 36
108. Idāni abbohārikanayo vuccati.
AI Translation based on Nissaya
Now, the principle of what is not considered a transgression (abbohārika) is stated.
Vietnamese AI Translation
Bây giờ, nguyên tắc về những gì không được xem là sự vi phạm (abbohārika) được nêu ra.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 374 | ID: 2023 | Chunk: 36
Bhuñjantānañhi dantā khīyanti, nakhā khīyanti, pattassa vaṇṇo khīyati, sabbaṃ abbohārikaṃ.
AI Translation based on Nissaya
For, when monks are eating, teeth wear away, fingernails wear away, and the color of the bowl wears away; all this is not considered a transgression.
Vietnamese AI Translation
Bởi vì, khi các tỳ khưu ăn, răng bị mòn, móng tay bị mòn, và màu của bát bị mòn; tất cả những điều này không được xem là sự vi phạm.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 374 | ID: 2024 | Chunk: 36
Satthakena ucchuādīsu phālitesu malaṃ paññāyati, etaṃ navasamuṭṭhitaṃ nāma, paṭiggahetvā paribhuñjitabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
When splitting sugarcane and so on with a small knife, if any rust appears, this is called 'newly arisen'; it should be consumed after being formally re-offered.
Vietnamese AI Translation
Khi chẻ mía v.v. bằng một con dao nhỏ, nếu có rỉ sét xuất hiện, điều này được gọi là 'mới phát sinh'; nó nên được thọ dụng sau khi đã được tác pháp dâng lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 374 | ID: 2025 | Chunk: 36
Satthakaṃ dhovitvā phālitesu malaṃ na paññāyati, lohagandhamattaṃ hoti, taṃ abbohārikaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If, after washing the small knife, no rust appears when splitting something, and there is only the smell of metal, that is not considered a transgression.
Vietnamese AI Translation
Nếu, sau khi rửa con dao nhỏ, không có rỉ sét xuất hiện khi chẻ vật gì đó, và chỉ có mùi kim loại, thì điều đó không được xem là sự vi phạm.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 374 | ID: 2026 | Chunk: 36
Yampi satthakaṃ gahetvā pariharanti [V0.115], tena phālitepi eseva nayo.
AI Translation based on Nissaya
This same principle also applies when splitting with a knife that one carries around.
Vietnamese AI Translation
Nguyên tắc tương tự này cũng áp dụng khi chẻ bằng một con dao mà người ta mang theo bên mình.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 374 | ID: 2027 | Chunk: 36
Na hi taṃ paribhogatthāya pariharantīti.
AI Translation based on Nissaya
This is because they do not carry that knife for the purpose of consumption (i.e., it's a tool, not food).
Vietnamese AI Translation
Điều này là vì họ không mang con dao đó với mục đích thọ dụng (tức là nó là một công cụ, không phải thức ăn).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 374 | ID: 2028 | Chunk: 36
Mūlabhesajjādīni pisantānaṃ vā koṭṭentānaṃ vā nisadanisadapotakaudukkhalamusalādīni khīyanti, pariharaṇakavāsiṃ tāpetvā bhesajjatthāya takke vā khīre vā pakkhipanti, tattha nīlikā paññāyati, satthake vuttasadisova vinicchayo.
AI Translation based on Nissaya
For those who are grinding or pounding medicinal roots and so on, the grinding stone, pestle, mortar, and other implements wear away. If they heat a portable adze in fire and put it into buttermilk or milk for medicinal purposes, and a dark color appears, the ruling should be understood to be the same as that stated for the knife.
Vietnamese AI Translation
Đối với những người đang nghiền hoặc giã rễ cây thuốc, v.v., chày, cối và các dụng cụ khác bị mòn. Nếu họ nung nóng một cái rìu cầm tay trong lửa và nhúng vào sữa bơ hoặc sữa để làm thuốc, và một màu sẫm xuất hiện, thì quy định nên được hiểu là giống như đã nêu đối với con dao.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 374 | ID: 2029 | Chunk: 36
Āmakatakkādīsu pana sayaṃ na pakkhipitabbā, pakkhipati ce, sāmaṃpākato na muccati.
AI Translation based on Nissaya
However, a monk should not put it into uncooked buttermilk himself; if he does, he is not free from the offense of cooking for oneself.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, một vị tỳ khưu không nên tự mình nhúng nó vào sữa bơ chưa nấu; nếu làm vậy, vị ấy không thoát khỏi tội tự mình nấu nướng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 374 | ID: 2030 | Chunk: 36
Deve vassante piṇḍāya carantassa sarīrato vā cīvarato vā kiliṭṭhaudakaṃ patte patati, paṭiggahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
While it is raining, if dirty water falls from the body or robe of a monk going for alms into his bowl, it must be formally re-offered.
Vietnamese AI Translation
Trong khi trời đang mưa, nếu nước bẩn từ thân thể hoặc y của một vị tỳ khưu đang đi khất thực rơi vào bát của vị ấy, thì phải được tác pháp dâng lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 374 | ID: 2031 | Chunk: 36
Rukkhamūlādīsu bhuñjantassa patitepi eseva nayo.
AI Translation based on Nissaya
It is the same principle when it falls into the bowl of a monk eating at the foot of a tree or in a similar place.
Vietnamese AI Translation
Đó là nguyên tắc tương tự khi nó rơi vào bát của một vị tỳ khưu đang ăn ở gốc cây hoặc ở một nơi tương tự.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 374 | ID: 2032 | Chunk: 36
Sace pana sattāhaṃ vassante deve suddhaṃ udakaṃ hoti, abbhokāsato vā patati, vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
But if it has been raining for seven days and the water is clean, or if it falls from the open sky, it is allowable.
Vietnamese AI Translation
Nhưng nếu trời đã mưa bảy ngày và nước đã trong, hoặc nếu nó rơi từ trên trời quang xuống, thì được phép.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 374 | ID: 2033 | Chunk: 36
109. Sāmaṇerassa odanaṃ dentena tassa pattagataṃ acchupanteneva dātabbo, patto vāssa paṭiggahetabbo.
AI Translation based on Nissaya
When a monk is giving rice to a novice, he should give it without touching the food already in the novice's bowl, or he should first formally receive the novice's bowl.
Vietnamese AI Translation
Khi một vị tỳ khưu cho cơm một vị sa di, vị ấy nên cho mà không chạm vào vật thực đã có trong bát của sa di, hoặc vị ấy nên tác pháp nhận bát của sa di trước.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 375 | ID: 2034 | Chunk: 36
Appaṭiggahite odanaṃ chupitvā puna attano patte odanaṃ gaṇhantassa uggahitako hoti.
AI Translation based on Nissaya
For a monk who, after touching the rice in an un-offered bowl, then takes rice in his own bowl, the formal reception of his own food is broken.
Vietnamese AI Translation
Đối với một vị tỳ khưu, sau khi chạm vào cơm trong một bình bát chưa được dâng, rồi sau đó lấy cơm trong bình bát của chính mình, thì sự nhận lãnh hợp lệ đối với vật thực của vị ấy bị hỏng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 375 | ID: 2035 | Chunk: 36
Sace pana dātukāmo hutvā ‘‘āhara, sāmaṇera, pattaṃ, odanaṃ gaṇhāhī’’ ti vadati, itaro ‘‘alaṃ mayhan’’ ti paṭikkhipati, puna ‘‘tavetaṃ mayā pariccattan’’ ti ca vutte ‘‘na mayhaṃ etenattho’’ ti vadati, satakkhattumpi pariccajatu, yāva attano hatthagataṃ, tāva paṭiggahitameva hoti.
AI Translation based on Nissaya
But if, desiring to give, a monk says, "Novice, bring your bowl and take some rice," and the novice refuses, saying, "It is enough for me," and again, when the monk says, "I relinquish this to you," the novice says, "I have no need of it"—even if he relinquishes it a hundred times, as long as the food remains in the monk's own hand (or bowl), it remains formally received.
Vietnamese AI Translation
Nhưng nếu, với mong muốn cho đi, một vị tỳ khưu nói: "Này sa di, hãy mang bát của con lại đây và lấy một ít cơm," và vị sa di từ chối, nói: "Con đủ rồi," và một lần nữa, khi vị tỳ khưu nói: "Ta từ bỏ cái này cho con," vị sa di nói: "Con không cần nó"—ngay cả khi vị ấy từ bỏ một trăm lần, miễn là vật thực vẫn còn trong tay (hoặc bát) của vị tỳ khưu, nó vẫn được nhận lãnh hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 375 | ID: 2036 | Chunk: 36
Sace pana ādhārake ṭhitaṃ nirapekkho ‘‘gaṇhāhī’’ ti vadati, puna paṭiggahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
But if, without attachment, one says "Take it" regarding a bowl placed on a stand, it must be formally received again.
Vietnamese AI Translation
Nhưng nếu, không có sự luyến tiếc, vị ấy nói "Hãy lấy đi" đối với một cái bát được đặt trên giá kê, thì phải được tác pháp nhận lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 375 | ID: 2037 | Chunk: 36
Sāpekkho ādhārake pattaṃ ṭhapetvā ‘‘etto pūvaṃ vā bhattaṃ vā gaṇhāhī’’ ti sāmaṇeraṃ vadati, sāmaṇero hatthaṃ dhovitvā sacepi satakkhattuṃ gahetvā attano pattagataṃ aphusantova attano patte [M0.118] pakkhipati, puna paṭiggahaṇakiccaṃ natthi.
AI Translation based on Nissaya
If a monk with attachment places his bowl on a stand and says to a novice, "Take some cake or rice from this bowl," and the novice, after washing his hands, takes from it even a hundred times and puts it in his own bowl without touching the food already there, there is no need for the monk's food to be formally re-offered.
Vietnamese AI Translation
Nếu một vị tỳ khưu với lòng luyến tiếc đặt bát của mình lên giá kê và nói với một sa di: "Hãy lấy một ít bánh hoặc cơm từ bát này," và vị sa di, sau khi rửa tay, lấy từ đó ngay cả một trăm lần và đặt vào bát của mình mà không chạm vào vật thực đã có sẵn, thì không cần phải tác pháp dâng lại vật thực của vị tỳ khưu.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 375 | ID: 2038 | Chunk: 36
Yadi pana attano pattagataṃ phusitvā tato gaṇhāti, sāmaṇerasantakena saṃsaṭṭhaṃ hoti, puna paṭiggahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
But if the novice touches the food in his own bowl and then takes from the monk's bowl, it becomes mixed with the novice's property, and it must be formally received again.
Vietnamese AI Translation
Nhưng nếu sa di chạm vào vật thực trong bát của mình rồi sau đó lấy từ bát của vị tỳ khưu, nó trở nên lẫn lộn với tài sản của sa di, và phải được tác pháp nhận lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 375 | ID: 2039 | Chunk: 36
Keci pana ‘‘sacepi gayhamānaṃ chijjitvā tattha patati, puna paṭiggahetabban’’ ti vadanti.
AI Translation based on Nissaya
But some teachers say, "Even if the food being taken breaks off and falls back into the monk's bowl, it must be formally received again."
Vietnamese AI Translation
Nhưng một số vị thầy nói: "Ngay cả khi vật thực đang được lấy bị gãy và rơi trở lại vào bát của vị tỳ khưu, nó phải được tác pháp nhận lại."
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 375 | ID: 2040 | Chunk: 36
Taṃ ‘‘ekaṃ bhattapiṇḍaṃ gaṇha, ekaṃ pūvaṃ gaṇha, imassa guḷapiṇḍassa ettakaṃ padesaṃ gaṇhā’’ ti evaṃ paricchinditvā vutte veditabbaṃ, idha pana paricchedo natthi, tasmā yaṃ sāmaṇerassa patte patati, tadeva paṭiggahaṇaṃ vijahati, hatthagataṃ pana yāva sāmaṇero vā ‘‘alan’’ ti na oramati, bhikkhu vā na vāreti, tāva bhikkhusseva santakaṃ, tasmā paṭiggahaṇaṃ na vijahati.
AI Translation based on Nissaya
That statement should be understood to apply in a case where something is specified, such as, "Take one lump of rice," "Take one cake," or "Take this much of this lump of molasses." But here, since there is no specification, only whatever cake or rice falls into the novice's bowl relinquishes its status of having been formally received. As for what remains in the monk's bowl, as long as the novice does not say "Enough" or the monk does not stop him, it remains the monk's property; therefore, it does not relinquish its status of having been received.
Vietnamese AI Translation
Lời nói đó nên được hiểu là áp dụng trong trường hợp có sự chỉ định cụ thể, chẳng hạn như, "Hãy lấy một vắt cơm," "Hãy lấy một cái bánh," hoặc "Hãy lấy chừng này của cục đường mật này." Nhưng ở đây, vì không có sự chỉ định, nên chỉ có bất kỳ bánh hay cơm nào rơi vào bát của sa di mới mất đi trạng thái đã được nhận lãnh hợp lệ. Đối với phần còn lại trong bát của vị tỳ khưu, miễn là vị sa di chưa nói "Đủ rồi" hoặc vị tỳ khưu chưa ngăn lại, nó vẫn là tài sản của vị tỳ khưu; do đó, nó không mất đi trạng thái đã được nhận lãnh.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 375 | ID: 2041 | Chunk: 36
Sace attano vā bhikkhūnaṃ vā yāgupacanakabhājane kesañci atthāya bhattaṃ pakkhipati, ‘‘sāmaṇera, bhājanassa upari hatthaṃ karohī’’ ti vatvā tassa hatthe pakkhipitabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If one is putting rice into a gruel-pot for the sake of oneself or other monks, one should say, "Novice, place your hand over the pot," and then place the rice into his hand.
Vietnamese AI Translation
Nếu vị ấy đang bỏ gạo vào một nồi cháo vì lợi ích của chính mình hoặc các tỳ khưu khác, vị ấy nên nói: "Này sa di, hãy đặt tay con lên trên nồi," rồi đặt gạo vào tay của sa di.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 375 | ID: 2042 | Chunk: 36
Tassa hatthato bhājane patitañhi dutiyadivase bhājanassa akappiyabhāvaṃ na karoti pariccattattā.
AI Translation based on Nissaya
Because the rice that falls from his hand into the pot has been relinquished to him, it does not cause the pot to become unsuitable for use on the following day.
Vietnamese AI Translation
Bởi vì gạo rơi từ tay sa di vào nồi đã được từ bỏ cho sa di, nó không làm cho nồi trở nên không thích hợp để sử dụng vào ngày hôm sau.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 375 | ID: 2043 | Chunk: 36
Sace evaṃ akatvā pakkhipati, pattamiva bhājanaṃ nirāmisaṃ katvā paribhuñjitabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If one puts it in without doing so, the vessel must be made free of physical food, like a bowl, and then it may be consumed.
Vietnamese AI Translation
Nếu vị ấy bỏ vào mà không làm như vậy, cái nồi phải được làm cho không còn dính vật thực, giống như một cái bát, rồi sau đó mới có thể được thọ dụng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 375 | ID: 2044 | Chunk: 37
110. Dāyakā [V0.116] yāgukuṭaṃ ṭhapetvā gatā, taṃ daharasāmaṇero paṭiggaṇhāpetuṃ na sakkoti, bhikkhu pattaṃ upanāmeti, sāmaṇero kuṭassa gīvaṃ pattassa mukhavaṭṭiyaṃ ṭhapetvā āvajjeti, pattagatā yāgu paṭiggahitāva hoti.
AI Translation based on Nissaya
110. Donors have left a pot of gruel and gone. A young novice is not able to get it formally offered. A monk brings his bowl near. The novice places the rim of the pot on the rim of the bowl and pours. The gruel that has gone into the bowl is properly received.
Vietnamese AI Translation
110. Những người dâng cúng đã để lại một nồi cháo rồi bỏ đi. Một chú sa di nhỏ không thể tác pháp dâng nó. Một vị tỳ khưu đưa bát của mình lại gần. Vị sa di đặt vành nồi lên vành bát và rót. Cháo đã vào trong bát được nhận một cách hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 376 | ID: 2045 | Chunk: 37
Atha vā bhikkhu bhūmiyaṃ hatthaṃ ṭhapeti, sāmaṇero pavaṭṭetvā hatthaṃ āropeti, vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Or, a monk places his hand on the ground, and a novice, having rolled it, places it into his hand; this is allowable.
Vietnamese AI Translation
Hoặc, một vị tỳ khưu đặt tay mình trên mặt đất, và một sa di, sau khi đã lăn nó, đặt nó vào tay vị tỳ khưu; điều này là hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 376 | ID: 2046 | Chunk: 37
Pūvapacchibhattapacchiucchubhārādīsupi eseva nayo.
AI Translation based on Nissaya
This same method also applies to baskets of cakes, baskets of rice, heavy bundles of sugarcane, and so on.
Vietnamese AI Translation
Phương pháp tương tự này cũng áp dụng cho các giỏ bánh, giỏ cơm, các bó mía nặng, v.v.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 376 | ID: 2047 | Chunk: 37
Sace paṭiggahaṇūpagaṃ bhāraṃ dve tayo sāmaṇerā denti, ekena vā balavatā ukkhittaṃ dve tayo bhikkhū gaṇhanti, vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If two or three novices offer a load that can be lifted by a man of average strength, or if two or three monks receive what is lifted and offered by one strong novice, it is allowable.
Vietnamese AI Translation
Nếu hai hoặc ba sa di dâng một vật nặng mà một người sức khỏe trung bình có thể nhấc lên, hoặc nếu hai hoặc ba tỳ khưu nhận vật được nhấc lên và dâng bởi một sa di khỏe mạnh, thì điều đó là hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 376 | ID: 2048 | Chunk: 37
Mañcassa vā pīṭhassa vā pāde telaghaṭaṃ vā phāṇitaghaṭaṃ vā laggenti, bhikkhussa mañcepi pīṭhepi nisīdituṃ vaṭṭati, uggahitakaṃ nāma na hoti.
AI Translation based on Nissaya
If they attach a pot of oil or a pot of molasses to the leg of a bed or a chair, it is allowable for a monk to sit on the bed or the chair; what is called 'breaking the formal reception' does not occur.
Vietnamese AI Translation
Nếu họ buộc một hũ dầu hoặc một hũ mật vào chân giường hoặc chân ghế, thì một vị tỳ khưu ngồi trên giường hoặc ghế là hợp lệ; cái được gọi là 'làm hỏng việc tác pháp nhận lãnh' không xảy ra.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 376 | ID: 2049 | Chunk: 37
Nāgadantake vā aṅkusake vā dve telaghaṭā laggitā honti upari paṭiggahitako, heṭṭhā appaṭiggahitako.
AI Translation based on Nissaya
If two pots of oil are hung on a wooden peg or a hook, and the upper one is formally received while the lower one is not formally received.
Vietnamese AI Translation
Nếu hai hũ dầu được treo trên một cái cọc gỗ hoặc một cái móc, và hũ trên đã được tác pháp nhận trong khi hũ dưới chưa được tác pháp nhận.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 377 | ID: 2050 | Chunk: 37
Uparimaṃ gahetuṃ vaṭṭati, heṭṭhā paṭiggahitako, upari appaṭiggahitako, uparimaṃ gahetvā itaraṃ gaṇhato uparimo uggahitako hoti.
AI Translation based on Nissaya
It is allowable to take the upper one. If the lower one is formally received and the upper one is not, for a monk who takes the lower pot while holding the upper pot, the formal reception of the upper pot is broken.
Vietnamese AI Translation
Được phép lấy hũ trên. Nếu hũ dưới đã được tác pháp nhận và hũ trên thì chưa, đối với một vị tỳ khưu lấy hũ dưới trong khi đang giữ hũ trên, thì việc tác pháp nhận của hũ trên bị hỏng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 377 | ID: 2051 | Chunk: 37
Heṭṭhāmañce appaṭiggahitakaṃ telathālakaṃ hoti, tañce sammajjanto sammuñjaniyā ghaṭṭeti, uggahitakaṃ na hoti, ‘‘paṭiggahitakaṃ gaṇhissāmī’’ ti appaṭiggahitakaṃ gahetvā ñatvā puna ṭhapeti, uggahitakaṃ na hoti, bahi nīharitvā sañjānāti, bahi aṭṭhapetvā haritvā tattheva ṭhapetabbaṃ, natthi doso.
AI Translation based on Nissaya
If there is a cup of oil that has not been formally received under a bed, and a sweeping monk touches it with a broom, the formal reception is not broken. If, thinking 'I will take a formally received item', he takes an unreceived item and, upon realizing this, places it back, the reception is not broken. If he takes it outside and then realizes, he should carry it back and place it in the very same place without leaving it outside; there is no fault.
Vietnamese AI Translation
Nếu có một chén dầu chưa được tác pháp nhận ở dưới gầm giường, và một vị tỳ khưu đang quét nhà chạm vào nó bằng cây chổi, thì việc tác pháp nhận không bị hỏng. Nếu, với ý nghĩ 'Tôi sẽ lấy một vật đã được tác pháp nhận', vị ấy lấy một vật chưa được nhận và, khi nhận ra điều này, đặt nó trở lại, thì việc nhận lãnh không bị hỏng. Nếu vị ấy mang nó ra ngoài rồi mới nhận ra, vị ấy nên mang nó trở lại và đặt vào đúng vị trí đó mà không để nó ở bên ngoài; không có lỗi.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 377 | ID: 2052 | Chunk: 37
Sace [M0.119] pana pubbe vivaritvā ṭhapitaṃ, na pidahitabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
However, if it was placed there open, it should not be closed.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, nếu nó được đặt ở đó mà không đậy nắp, thì không nên đậy nắp lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 377 | ID: 2053 | Chunk: 37
Yathā pubbe ṭhitaṃ, tatheva ṭhapetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
It should be placed in the very same way it was situated before.
Vietnamese AI Translation
Nó nên được đặt lại đúng như cách nó đã được đặt trước đó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 377 | ID: 2054 | Chunk: 37
Sace bahi ṭhapeti, puna na chupitabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If one places it outside, it should not be touched again.
Vietnamese AI Translation
Nếu vị ấy đặt nó ở bên ngoài, thì không nên chạm vào nó một lần nữa.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 377 | ID: 2055 | Chunk: 37
111. Paṭiggahitake telādimhi kaṇṇikā uṭṭheti, siṅgiverādimhi ghanacuṇṇaṃ, taṃsamuṭṭhānameva nāma taṃ, puna paṭiggahaṇakiccaṃ natthi.
AI Translation based on Nissaya
111. If mold arises on formally received oil, etc., or a solid powder forms on ginger, etc., this is called something that has arisen from it; there is no need for it to be formally received again.
Vietnamese AI Translation
111. Nếu nấm mốc phát sinh trên dầu đã được tác pháp nhận, v.v., hoặc một lớp bột rắn hình thành trên gừng, v.v., điều này được gọi là thứ phát sinh từ nó; không cần phải tác pháp nhận lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 378 | ID: 2056 | Chunk: 37
Tālaṃ vā nāḷikeraṃ vā āruḷho yottena phalapiṇḍiṃ otāretvā upari ṭhitova ‘‘gaṇhathā’’ ti vadati, na gahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If a man or novice who has climbed a palm or coconut tree lowers a cluster of fruit with a rope and says, 'Take it,' while still remaining above, it should not be taken.
Vietnamese AI Translation
Nếu một người đàn ông hoặc sa di đã leo lên cây cọ hoặc cây dừa, hạ một chùm quả xuống bằng một sợi dây và nói, 'Hãy lấy đi,' trong khi vẫn còn ở trên cao, thì không nên lấy.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 378 | ID: 2057 | Chunk: 37
Sace añño bhūmiyaṃ ṭhito yottapāsake gahetvā ukkhipitvā deti, vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If another person standing on the ground grasps the loop of the rope, lifts it, and gives it, it is allowable.
Vietnamese AI Translation
Nếu một người khác đứng trên mặt đất nắm lấy vòng dây, nhấc nó lên và đưa, thì hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 378 | ID: 2058 | Chunk: 37
Saphalaṃ mahāsākhaṃ kappiyaṃ kāretvā paṭiggaṇhāti, phalāni paṭiggahitāneva honti, yathāsukhaṃ paribhuñjituṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If one has a large branch with fruit on it made allowable and then formally receives it, the fruits are indeed formally received, and it is allowable to consume them as one wishes.
Vietnamese AI Translation
Nếu vị ấy có một cành lớn có quả trên đó đã được làm cho hợp lệ và sau đó tác pháp nhận nó, thì các quả đó quả thực đã được tác pháp nhận, và được phép thọ dụng chúng theo ý muốn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 378 | ID: 2059 | Chunk: 37
Antovatiyaṃ ṭhatvā vatiṃ chinditvā ucchuṃ vā timbarūsakaṃ vā denti, hatthapāse sati vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If, standing inside a fence, they cut through the fence and give sugarcane or persimmons, it is allowable if it is within arm's reach.
Vietnamese AI Translation
Nếu, đứng bên trong hàng rào, họ cắt xuyên qua hàng rào và đưa mía hoặc quả hồng, thì hợp lệ nếu nó ở trong tầm tay.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 378 | ID: 2060 | Chunk: 37
Daṇḍakesu apaharitvā niggataṃ gaṇhantassa vaṭṭati, paharitvā niggate aṭṭhakathāsu doso na dassito.
AI Translation based on Nissaya
For one who takes what falls from the fence posts without striking them, it is allowable. In the case of it falling because it was struck, no fault is shown in the commentaries.
Vietnamese AI Translation
Đối với người lấy những gì rơi từ các cọc hàng rào mà không đập vào chúng, thì hợp lệ. Trong trường hợp nó rơi do bị đập, không có lỗi nào được chỉ ra trong các sớ giải.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 378 | ID: 2061 | Chunk: 37
Mayaṃ pana ‘‘yaṃ ṭhānaṃ pahaṭaṃ, tato sayaṃpatitamiva hotī’’ ti takkayāma, tampi ṭhatvā gacchante yujjati suṅkaghātato pavaṭṭetvā bahipatitabhaṇḍaṃ viya.
AI Translation based on Nissaya
We, however, reason, "From the place that was struck, it is as if it has fallen by itself." It is also suitable if, having passed by, one reaches it, like goods that are struck and fall outside a toll-gate.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, chúng tôi lý luận rằng, "Từ nơi bị đập, nó giống như tự mình rơi xuống." Điều đó cũng phù hợp nếu, sau khi đã đi qua, người ta đến được nó, giống như hàng hóa bị đập và rơi ra ngoài trạm thu phí.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 378 | ID: 2062 | Chunk: 37
Vatiṃ vā pākāraṃ vā laṅghāpetvā denti, sace pana aputhulo pākāro, antopākāre bahipākāre ca ṭhitassa hatthapāso pahoti, hatthasatampi uddhaṃ gantvā sampattaṃ gahetuṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
They give something, making it pass over a fence or a wall. If, however, the wall is not thick, and for one standing both inside and outside the wall it is within arm's reach, it is allowable to take what has arrived, even if it has gone a hundred cubits upwards.
Vietnamese AI Translation
Họ đưa một vật gì đó, làm cho nó đi qua một hàng rào hoặc một bức tường. Tuy nhiên, nếu bức tường không dày, và đối với một người đứng cả bên trong và bên ngoài bức tường mà nó ở trong tầm tay, thì được phép lấy những gì đã đến, ngay cả khi nó đã đi lên cao một trăm cubit.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 378 | ID: 2063 | Chunk: 37
Bhikkhu gilānaṃ sāmaṇeraṃ khandhena vahati, so phalāphalaṃ disvā gahetvā khandhe nisinnova deti [V0.117], vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
A monk carries a sick novice on his back. That novice, seeing some fruit, takes it and gives it while still sitting on the monk's back; this is allowable.
Vietnamese AI Translation
Một vị tỳ khưu cõng một sa di bị bệnh trên lưng. Vị sa di đó, nhìn thấy một ít trái cây, đã hái và đưa trong khi vẫn ngồi trên lưng vị tỳ khưu; điều này là hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 379 | ID: 2064 | Chunk: 37
Aparo bhikkhuṃ vahanto khandhe nisinnassa bhikkhuno deti, vaṭṭatiyeva.
AI Translation based on Nissaya
Another person carrying a monk gives something to the monk sitting on his back; this is indeed allowable.
Vietnamese AI Translation
Một người khác đang cõng một vị tỳ khưu đưa một vật gì đó cho vị tỳ khưu ngồi trên lưng mình; điều này quả thực là hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 379 | ID: 2065 | Chunk: 37
Bhikkhu phaliniṃ sākhaṃ chāyatthāya gahetvā gacchati, phalāni khādituṃ citte uppanne paṭiggahāpetvā khādituṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
A monk carries a branch with fruit for shade. If the thought to eat the fruits arises, it is allowable to eat them after having them formally offered.
Vietnamese AI Translation
Một vị tỳ khưu mang một cành cây có quả để che bóng mát. Nếu ý nghĩ muốn ăn những quả đó phát sinh, thì được phép ăn chúng sau khi đã được tác pháp dâng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 379 | ID: 2066 | Chunk: 37
Macchikavāraṇatthaṃ kappiyaṃ kāretvā paṭiggaṇhāti, khāditukāmo ce hoti, mūlapaṭiggahaṇameva vaṭṭati, khādantassa natthi doso.
AI Translation based on Nissaya
One has an allowable item made for waving away flies and formally receives it. If one becomes desirous of eating it, the initial formal reception is sufficient; there is no fault for the one who eats it.
Vietnamese AI Translation
Người ta có một vật hợp lệ được làm để xua ruồi và đã tác pháp nhận nó. Nếu người đó trở nên muốn ăn nó, thì việc tác pháp nhận ban đầu là đủ; không có lỗi cho người ăn nó.
AI Translation Nissaya
macchikavāraṇatthaṃ ; 1-makkhikavāraṇatthaṃ. ;
Myanmar Nissaya
မစ္ဆိကဝါရဏတ္ထံ ; ၁-မက္ခိကဝါရဏတ္ထံ။ ;
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 379 | ID: 2067 | Chunk: 37
Bhikkhu paṭiggahaṇārahaṃ bhaṇḍaṃ manussānaṃ yāne ṭhapetvā maggaṃ gacchati, yānaṃ kaddame laggati, daharo cakkaṃ gahetvā ukkhipati, vaṭṭati, uggahitakaṃ nāma na hoti.
AI Translation based on Nissaya
A monk, having placed goods suitable for formal reception in people's vehicle, goes along the road. The vehicle gets stuck in the mud. A youth takes hold of the wheel and lifts it. This is allowable; what is called 'breaking the formal reception' does not occur.
Vietnamese AI Translation
Một vị tỳ khưu, sau khi đặt hàng hóa phù hợp để tác pháp nhận lên xe của người ta, đi dọc theo đường. Chiếc xe bị kẹt trong bùn. Một thanh niên nắm lấy bánh xe và nhấc nó lên. Điều này là hợp lệ; cái được gọi là 'làm hỏng việc tác pháp nhận lãnh' không xảy ra.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 379 | ID: 2068 | Chunk: 37
Nāvāya ṭhapetvā nāvaṃ arittena vā pājeti, hatthena vā kaḍḍhati, vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Having placed it in a boat, one poles the boat with a pole or pulls it by hand; this is allowable.
Vietnamese AI Translation
Sau khi đặt nó trong một chiếc thuyền, người ta chống thuyền bằng một cây sào hoặc kéo bằng tay; điều này là hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 379 | ID: 2069 | Chunk: 37
Uḷumpepi eseva nayo.
AI Translation based on Nissaya
In the case of a raft, this is also the same method.
Vietnamese AI Translation
Trong trường hợp của một chiếc bè, đây cũng là phương pháp tương tự.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 379 | ID: 2070 | Chunk: 37
Cāṭiyaṃ vā kuṇḍake vā ṭhapetvāpi taṃ anupasampannena gāhāpetvā anupasampannaṃ bāhāyaṃ gahetvā tarituṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Having placed it in a jar or a pot, and having an unordained person hold it, it is allowable to cross by holding onto the arm of that unordained person.
Vietnamese AI Translation
Sau khi đặt nó vào một cái vò hoặc một cái nồi, và để một người chưa thọ cụ túc giới cầm nó, được phép qua sông bằng cách nắm vào cánh tay của người chưa thọ cụ túc giới đó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 379 | ID: 2071 | Chunk: 37
Tasmimpi asati anupasampannaṃ gāhāpetvā taṃ bāhāyaṃ gahetvā tarituṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Even when there is no such jar, etc., having an unordained person hold it, it is allowable to cross by taking hold of that unordained person's arm.
Vietnamese AI Translation
Ngay cả khi không có vò, v.v., để một người chưa thọ cụ túc giới cầm nó, được phép qua sông bằng cách nắm lấy cánh tay của người chưa thọ cụ túc giới đó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 379 | ID: 2072 | Chunk: 37
Upāsakā [M0.120] gamikabhikkhūnaṃ pātheyyataṇḍule denti, sāmaṇerā bhikkhūnaṃ taṇḍule gahetvā attano taṇḍule gahetuṃ na sakkonti, bhikkhū tesaṃ taṇḍule gaṇhanti, sāmaṇerā attanā gahitataṇḍulesu khīṇesu itarehi taṇḍulehi yāguṃ pacitvā sabbesaṃ pattāni paṭipāṭiyā ṭhapetvā yāguṃ ākiranti, paṇḍito sāmaṇero attano pattaṃ gahetvā therassa deti, therassa pattaṃ dutiyattherassāti evaṃ sabbānipi parivatteti, sabbehi sāmaṇerassa santakaṃ bhuttaṃ hoti, vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Lay devotees give rice for provisions to traveling monks. The novices, having taken the monks' rice, are not able to take their own rice, so the monks hold the novices' rice. When the rice held by the novices is used up, they cook gruel with the other rice, and, having placed all the bowls in order, distribute the gruel. A wise novice takes his own bowl and gives it to the elder monk, and gives the elder's bowl to the second elder. Thus he exchanges all the bowls. What is eaten by all the monks is the novice's property, and this is allowable.
Vietnamese AI Translation
Các tín đồ tại gia cúng dường gạo làm lương thực cho các tỳ khưu đi đường. Các vị sa di, sau khi đã lấy gạo của các tỳ khưu, không thể lấy gạo của chính mình, vì vậy các tỳ khưu giữ gạo của các sa di. Khi gạo do các sa di giữ đã hết, họ nấu cháo bằng gạo kia, và, sau khi đặt tất cả các bát theo thứ tự, phân phát cháo. Một vị sa di khôn ngoan lấy bát của mình và đưa cho vị trưởng lão, và đưa bát của vị trưởng lão cho vị trưởng lão thứ hai. Cứ như vậy, vị ấy trao đổi tất cả các bát. Những gì được tất cả các tỳ khưu ăn là tài sản của sa di, và điều này là hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 380 | ID: 2073 | Chunk: 37
Sacepi sāmaṇero apaṇḍito hoti, attano patte yāguṃ sayameva pātuṃ ārabhati, ‘‘āvuso, tuyhaṃ yāguṃ mayhaṃ dehī’’ ti therehi paṭipāṭiyā yācitvāpi pivituṃ vaṭṭati, sabbehi sāmaṇerassa santakameva bhuttaṃ hoti, neva uggahitapaccayā, na sannidhipaccayā vajjaṃ phusanti.
AI Translation based on Nissaya
Even if the novice is not wise and begins to drink the gruel in his own bowl by himself, it is allowable for the elders to drink it after requesting it in succession, saying, "Friend, give me your gruel." If only the novice's property is eaten, they do not incur an offense due to breaking the formal reception or due to storing.
Vietnamese AI Translation
Ngay cả khi vị sa di không khôn ngoan và bắt đầu tự mình uống cháo trong bát của mình, thì các vị trưởng lão được phép uống sau khi lần lượt yêu cầu, nói rằng, "Này đạo hữu, hãy cho tôi cháo của bạn." Nếu chỉ ăn tài sản của sa di, họ không phạm tội do làm hỏng việc tác pháp nhận hoặc do tích trữ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 380 | ID: 2074 | Chunk: 37
Ettha pana mātāpitūnaṃ telādīni, chāyādīnaṃ atthāya sākhādīni ca harantānaṃ imesañca viseso na dissati, tasmā kāraṇaṃ upaparikkhitabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
Here, however, no difference is seen between those who carry oil, etc., for their parents, and branches, etc., for the sake of shade, and these monks. Therefore, the reason should be examined.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, ở đây, không thấy có sự khác biệt nào giữa những người mang dầu, v.v., cho cha mẹ của họ, và cành cây, v.v., vì mục đích che bóng, và những vị tỳ khưu này. Do đó, lý do nên được xem xét.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 380 | ID: 2075 | Chunk: 37
112. Sāmaṇero bhattaṃ pacitukāmo taṇḍule dhovitvā niccāletuṃ na sakkoti, bhikkhunā taṇḍule ca bhājanañca paṭiggahetvā taṇḍule dhovitvā niccāletvā bhājanaṃ uddhanaṃ āropetabbaṃ, aggi na kātabbo, pakkakāle vivaritvā pakkabhāvo jānitabbo.
AI Translation based on Nissaya
112. A novice, wishing to cook rice, is unable to wash and winnow the grains. A monk should formally receive the rice grains and the vessel, wash and winnow the rice, and place the vessel on the stove. He should not light the fire. When it is time for it to be cooked, he should open it and check if it is cooked.
Vietnamese AI Translation
112. Một vị sa di, muốn nấu cơm, nhưng không thể vo và sàng sảy gạo. Một vị tỳ khưu nên tác pháp nhận các hạt gạo và cái nồi, vo và sàng sảy gạo, rồi đặt nồi lên bếp. Vị ấy không nên nhóm lửa. Khi đến lúc cơm chín, vị ấy nên mở nắp và kiểm tra xem cơm đã chín chưa.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 381 | ID: 2076 | Chunk: 37
Sace duppakkaṃ hoti, pākatthāya pidahituṃ na vaṭṭati, rajassa vā chārikāya vā apatanatthāya vaṭṭati, pakkakāle oropituṃ bhuñjitumpi vaṭṭati, puna paṭiggahaṇakiccaṃ natthi.
AI Translation based on Nissaya
If it is not properly cooked, it is not allowable to cover it for the purpose of cooking it further. It is allowable to cover it to prevent dust or ash from falling in. When it is cooked, it is allowable to take it down and eat it; there is no need for it to be formally received again.
Vietnamese AI Translation
Nếu nó chưa chín kỹ, không được phép đậy nắp lại với mục đích nấu thêm. Được phép đậy nắp để ngăn bụi hoặc tro rơi vào. Khi đã chín, được phép lấy xuống và ăn; không cần phải tác pháp nhận lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 381 | ID: 2077 | Chunk: 37
Sāmaṇero paṭibalo pacituṃ, khaṇo panassa natthi katthaci gantukāmo, bhikkhunā sataṇḍulodakaṃ bhājanaṃ paṭiggahetvā uddhanaṃ āropetvā ‘‘aggiṃ jāletvā gacchā’’ ti vattabbo.
AI Translation based on Nissaya
A novice is able to cook, but he has no free time and wishes to go somewhere. A monk should have the vessel with rice and water formally offered, place it on the stove, and say to the novice, "Light the fire and then go."
Vietnamese AI Translation
Một vị sa di có thể nấu ăn, nhưng không có thời gian rảnh và muốn đi đâu đó. Một vị tỳ khưu nên được tác pháp dâng cái nồi cùng với gạo và nước, đặt nó lên bếp, và nói với vị sa di, "Hãy nhóm lửa rồi hãy đi."
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 381 | ID: 2078 | Chunk: 37
Tato paraṃ purimanayeneva sabbaṃ kātuṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Beyond that, it is allowable to do everything according to the previous method.
Vietnamese AI Translation
Ngoài ra, được phép làm mọi thứ theo phương pháp trước đó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 381 | ID: 2079 | Chunk: 37
Bhikkhu yāguatthāya suddhabhājanaṃ āropetvā udakaṃ tāpeti, vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
A monk, for the sake of gruel, places a clean pot on the stove and heats the water; this is allowable.
Vietnamese AI Translation
Một vị tỳ khưu, vì mục đích nấu cháo, đặt một cái nồi sạch lên bếp và đun nước; điều này là hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 381 | ID: 2080 | Chunk: 37
Tatte udake sāmaṇero taṇḍule pakkhipati, tato paṭṭhāya bhikkhunā aggi na [V0.118] kātabbo, pakkayāguṃ paṭiggahetvā pātuṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
When the water is hot, a novice puts in the rice grains. From that point on, the monk should not tend the fire. It is allowable to drink the cooked gruel after having it formally offered.
Vietnamese AI Translation
Khi nước nóng, một sa di bỏ gạo vào. Từ thời điểm đó trở đi, vị tỳ khưu không nên chăm sóc lửa. Được phép uống cháo đã nấu sau khi đã được tác pháp dâng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 381 | ID: 2081 | Chunk: 37
Sāmaṇero yāguṃ pacati, hatthakukkuccako bhikkhu kīḷanto bhājanaṃ āmasati, pidhānaṃ āmasati, uggataṃ pheṇaṃ chinditvā paharati, tasseva pātuṃ na vaṭṭati, durupaciṇṇaṃ nāma hoti.
AI Translation based on Nissaya
A novice is cooking gruel. A restless-handed monk, while playing, touches the vessel, touches the lid, and removes the foam that boils up. For that monk alone, it is not allowable to drink it; it is called an offense of misconduct.
Vietnamese AI Translation
Một vị sa di đang nấu cháo. Một vị tỳ khưu tay chân không yên, trong khi nô đùa, chạm vào nồi, chạm vào nắp, và vớt bọt sôi lên. Đối với riêng vị tỳ khưu đó, không được phép uống nó; nó được gọi là một tội tác ác.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 381 | ID: 2082 | Chunk: 37
Sace pana dabbiṃ vā uḷuṅkaṃ vā gahetvā anukkhipanto [M0.121] āloḷeti, sabbesaṃ na vaṭṭati, sāmaṃpākañceva hoti durupaciṇṇañca.
AI Translation based on Nissaya
If, however, having taken a ladle or a dipper, one stirs it without lifting it up, it is not allowable for anyone; it becomes both self-cooked food and misconduct.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, nếu vị ấy lấy một cái vá hoặc muôi khuấy nó mà không nhấc lên, thì không ai được phép dùng; nó trở thành cả vật thực tự nấu và hành vi sai trái.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 381 | ID: 2083 | Chunk: 37
Sace ukkhipati, uggahitakampi hoti.
AI Translation based on Nissaya
If one lifts the pot, the formal reception is also broken.
Vietnamese AI Translation
Nếu vị ấy nhấc nồi lên, việc tác pháp nhận cũng bị hỏng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 381 | ID: 2084 | Chunk: 37
113. Bhikkhunā piṇḍāya caritvā ādhārake patto ṭhapito hoti.
AI Translation based on Nissaya
113. A monk, having gone on alms-round, has placed his bowl on a bowl-stand.
Vietnamese AI Translation
113. Một vị tỳ khưu, sau khi đi khất thực, đã đặt bát của mình trên một cái kê bát.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 382 | ID: 2085 | Chunk: 37
Tatra ce añño lolabhikkhu kīḷanto pattaṃ āmasati, pattapidhānaṃ āmasati, tasseva tato laddhabhattaṃ na vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If, in that place, another frivolous monk, while playing, touches the bowl or the bowl-lid, it is not allowable for that monk alone to eat the almsfood from that bowl.
Vietnamese AI Translation
Nếu, ở nơi đó, một vị tỳ khưu phù phiếm khác, trong khi nô đùa, chạm vào bát hoặc nắp bát, thì riêng vị tỳ khưu đó không được phép ăn vật thực khất thực từ bát đó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 382 | ID: 2086 | Chunk: 37
Sace na pattaṃ ukkhipitvā ṭhapeti, sabbesaṃ na vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If one lifts the bowl and places it down, it is not allowable for anyone.
Vietnamese AI Translation
Nếu người ta nhấc bát lên và đặt xuống, thì không ai được phép ăn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 382 | ID: 2087 | Chunk: 37
Tatthajātakaphalinisākhāya vā valliyā vā gahetvā cāleti, tasseva tato laddhaphalaṃ na vaṭṭati, durupaciṇṇadukkaṭañca āpajjati.
AI Translation based on Nissaya
If one holds and shakes a fruiting branch or vine that grows there, the fruit obtained from it is not allowable for that person alone, and he commits an offense of misconduct.
Vietnamese AI Translation
Nếu người ta cầm và rung một cành cây hoặc dây leo có quả mọc ở đó, thì quả thu được từ đó không được phép cho riêng người đó, và người đó phạm một tội tác ác.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 382 | ID: 2088 | Chunk: 37
‘‘Phalarukkhaṃ pana apassayituṃ vā tattha kaṇṭakaṃ vā bandhituṃ vaṭṭati, durupaciṇṇaṃ na hotī’’ ti mahāpaccariyaṃ vuttaṃ.
AI Translation based on Nissaya
It is said in the Mahāpaccarī: "However, it is allowable to lean against a fruit-bearing tree or to tie thorns to it; this is not misconduct."
Vietnamese AI Translation
Trong Mahāpaccarī có nói: "Tuy nhiên, được phép tựa vào một cây ăn quả hoặc buộc gai vào nó; đây không phải là hành vi sai trái."
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 382 | ID: 2089 | Chunk: 37
Araññe patitaṃ pana ambaphalādiṃ disvā ‘‘sāmaṇerassa dassāmī’’ ti āharitvā dātuṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
However, upon seeing a mango or other fruit that has fallen from a tree in the forest, it is allowable to bring it and give it, thinking, 'I will give this to a novice.'
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, khi nhìn thấy một quả xoài hoặc quả khác đã rơi từ một cây trong rừng, được phép mang về và cho đi, với suy nghĩ, 'Tôi sẽ cho cái này cho một sa di.'
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 382 | ID: 2090 | Chunk: 37
Sīhavighāsādiṃ disvāpi ‘‘sāmaṇerassa dassāmī’’ ti paṭiggahetvā vā appaṭiggahetvā vā āharitvā dātuṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Even upon seeing leftovers from a lion's meal and so on, it is allowable to bring it and give it, thinking 'I will give this to a novice,' whether one has formally received it or not.
Vietnamese AI Translation
Ngay cả khi nhìn thấy thức ăn thừa từ bữa ăn của sư tử, v.v., được phép mang về và cho đi, với suy nghĩ 'Tôi sẽ cho cái này cho một sa di,' cho dù đã tác pháp nhận nó hay chưa.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 382 | ID: 2091 | Chunk: 37
Sace pana sakkoti vitakkaṃ sodhetuṃ, tato laddhaṃ khāditumpi vaṭṭati, neva āmakamaṃsapaṭiggahaṇapaccayā, na uggahitakapaccayā vajjaṃ phusati.
AI Translation based on Nissaya
If, however, one is able to purify one's thoughts, it is also allowable to eat the meat obtained from them; one does not incur an offense for receiving raw meat or for breaking formal reception.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, nếu có thể thanh lọc được tâm ý, thì cũng được phép ăn thịt thu được từ chúng; không phạm tội nhận thịt sống hoặc làm hỏng việc tác pháp nhận.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 382 | ID: 2092 | Chunk: 37
Mātāpitūnaṃ atthāya telādīni gahetvā gacchato antarāmagge byādhi uppajjati, tato yaṃ icchati, taṃ paṭiggahetvā paribhuñjituṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If an illness arises on the way for a monk who is going along carrying oil or other things for his parents, it is allowable for him to formally receive and consume whatever he wishes from those things.
Vietnamese AI Translation
Nếu một vị tỳ khưu đang đi dọc đường mang theo dầu hoặc những thứ khác cho cha mẹ của mình mà phát bệnh, thì vị ấy được phép tác pháp nhận và thọ dụng bất cứ thứ gì mình muốn từ những thứ đó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 382 | ID: 2093 | Chunk: 37
Sace pana mūlepi paṭiggahitaṃ hoti, puna paṭiggahaṇakiccaṃ natthi.
AI Translation based on Nissaya
If, however, it was formally received from the very beginning, there is no need for it to be formally received again.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, nếu nó đã được tác pháp nhận ngay từ đầu, thì không cần phải tác pháp nhận lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 382 | ID: 2094 | Chunk: 37
Mātāpitūnaṃ taṇḍule āharitvā deti, te tatoyeva yāguādīni sampādetvā tassa denti, vaṭṭati, sannidhipaccayā uggahitapaccayā vā doso natthi.
AI Translation based on Nissaya
He brings rice for his parents and gives it to them. If they prepare gruel and other things from that very rice and give it to him, it is allowable; there is no offense due to storing or breaking the formal reception.
Vietnamese AI Translation
Vị ấy mang cơm cho cha mẹ và đưa cho họ. Nếu họ chuẩn bị cháo và những thứ khác từ chính gạo đó và đưa cho vị ấy, thì hợp lệ; không có tội do tích trữ hoặc làm hỏng việc tác pháp nhận.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 382 | ID: 2095 | Chunk: 37
114. Bhikkhu pidahitvā udakaṃ tāpeti, yāva parikkhayā paribhuñjituṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
114. A monk heats water in a covered pot. It is allowable to consume it until it is finished without it being formally offered again.
Vietnamese AI Translation
114. Một vị tỳ khưu đun nước trong một cái nồi có nắp đậy. Được phép thọ dụng nó cho đến khi hết mà không cần phải được dâng lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 383 | ID: 2096 | Chunk: 37
Sace panettha chārikā patati, paṭiggahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If, however, ash falls into the pot, it must be formally offered again.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, nếu tro rơi vào nồi, nó phải được dâng lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 383 | ID: 2097 | Chunk: 37
Dīghasaṇḍāsena thālakaṃ gahetvā telaṃ pacantassa chārikā patati, hatthena amuñcanteneva pacitvā otāretvā paṭiggahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If ash falls in while a monk is cooking oil, holding a cup with long tongs, he must finish cooking and take it down without letting go with his hand, and then it must be formally offered again.
Vietnamese AI Translation
Nếu tro rơi vào trong khi một vị tỳ khưu đang nấu dầu, cầm một cái chén bằng kẹp dài, vị ấy phải nấu xong và lấy xuống mà không rời tay, và sau đó nó phải được dâng lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 383 | ID: 2098 | Chunk: 37
Sace aṅgārāpi dārūnipi paṭiggahetvā ṭhapitāni, mūlapaṭiggahaṇameva vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If coals, embers, or firewood have been received and set aside, the initial reception is sufficient.
Vietnamese AI Translation
Nếu than, than hồng, hoặc củi đã được nhận và để riêng, thì việc nhận ban đầu là đủ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 383 | ID: 2099 | Chunk: 37
Bhikkhu ucchuṃ khādati, sāmaṇero ‘‘mayhampi dethā’’ ti vadati, ‘‘ito chinditvā gaṇhā’’ ti vutto gaṇhāti, avasese puna paṭiggahaṇakiccaṃ natthi.
AI Translation based on Nissaya
A monk is eating sugarcane. A novice says, "Please give some to me too." The monk says, "Cut some from this and take it." The novice does so. For the remainder of the sugarcane, there is no need for it to be formally received again.
Vietnamese AI Translation
Một vị tỳ khưu đang ăn mía. Một sa di nói: "Xin hãy cho con một ít với." Vị tỳ khưu nói: "Hãy cắt một ít từ cây này và lấy đi." Vị sa di làm như vậy. Đối với phần còn lại của cây mía, không cần phải được tác pháp nhận lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 383 | ID: 2100 | Chunk: 37
Guḷapiṇḍaṃ khādantassapi eseva nayo.
AI Translation based on Nissaya
For one who is eating a lump of jaggery, this is the same method.
Vietnamese AI Translation
Đối với người đang ăn một cục đường thốt nốt, đây là phương pháp tương tự.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 383 | ID: 2101 | Chunk: 37
Vuttokāsato chinditvā gahitāvasesañhi ajahitapaṭiggahaṇameva hoti.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, the remainder of what was taken after cutting it from the indicated place still has its formal reception intact.
Vietnamese AI Translation
Quả thực, phần còn lại của những gì đã được lấy sau khi cắt từ nơi được chỉ định vẫn còn nguyên vẹn việc tác pháp nhận.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 383 | ID: 2102 | Chunk: 37
Bhikkhu guḷaṃ bhājento paṭiggahetvā koṭṭhāse karoti, bhikkhūpi sāmaṇerāpi āgantvā ekaggahaṇeneva ekamekaṃ koṭṭhāsaṃ gaṇhanti, gahitāvasesaṃ [V0.119] paṭiggahitameva hoti.
AI Translation based on Nissaya
When a bhikkhu, having received molasses, divides it into portions for distribution, and other bhikkhus and novices come and take one portion each with a single grasp, the remainder is still considered as having been validly received.
Vietnamese AI Translation
Khi một vị tỳ khưu, sau khi đã nhận đường mật, chia nó thành các phần để phân phát, và các vị tỳ khưu và sa di khác đến và mỗi người lấy một phần bằng một lần nắm, phần còn lại vẫn được coi là đã được nhận một cách hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 383 | ID: 2103 | Chunk: 38
Sace lolasāmaṇero [M0.122] gaṇhitvā gaṇhitvā puna ṭhapeti, tassa gahitāvasesaṃ appaṭiggahitakameva hoti.
AI Translation based on Nissaya
If a greedy novice repeatedly picks up and puts down the portions, the remainder after his taking is considered not to have been validly received.
Vietnamese AI Translation
Nếu một sa di tham lam liên tục nhặt lên rồi đặt xuống các phần, phần còn lại sau khi vị ấy lấy đi được coi là chưa được nhận một cách hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 383 | ID: 2104 | Chunk: 38
Bhikkhu dhūmavaṭṭiṃ paṭiggahetvā dhūmaṃ pivati, mukhañca kaṇṭho ca manosilāya litto viya hoti, yāvakālikaṃ bhuñjituṃ vaṭṭati, yāvakālikena yāvajīvikasaṃsagge doso natthi.
AI Translation based on Nissaya
A bhikkhu receives a smoke-roll and inhales the smoke. If his mouth and throat become as if smeared with realgar, it is allowable to consume a yāvakālika item. There is no fault in mixing a yāvakālika with a yāvajīvika (lifelong medicine).
Vietnamese AI Translation
Một vị tỳ khưu nhận một điếu thuốc xông và hít khói. Nếu miệng và cổ họng của vị ấy trở nên như bị bôi hùng hoàng, thì được phép thọ dụng một vật phẩm dùng trong thời (yāvakālika). Không có lỗi trong việc trộn lẫn một vật phẩm dùng trong thời với một vật phẩm dùng trọn đời (dược phẩm yāvajīvika).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 384 | ID: 2105 | Chunk: 38
Pattaṃ vā rajanaṃ vā pacantassa kaṇṇanāsacchiddehi dhūmo pavisati, byādhipaccayā pupphaṃ vā phalaṃ vā upasiṅghati, abbohārikattā vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
When smoke enters the ears and nose of a bhikkhu firing a bowl or boiling dye, or when he smells a flower or fruit due to illness, it is allowable because it is not for consumption.
Vietnamese AI Translation
Khi khói bay vào tai và mũi của một vị tỳ khưu đang nung bát hoặc nấu thuốc nhuộm, hoặc khi vị ấy ngửi một bông hoa hoặc quả cây do bệnh, thì được phép vì nó không phải để tiêu thụ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 384 | ID: 2106 | Chunk: 38
Bhattuggāro tāluṃ āhacca antoyeva pavisati, avisayattā vaṭṭati, mukhaṃ paviṭṭhaṃ pana ajjhoharato vikāle āpatti.
AI Translation based on Nissaya
If a belch of food touches the palate and goes back inside, it is allowable as it is not an occasion for an offense. However, for a bhikkhu who swallows what has reached his mouth in the wrong time (after noon), there is a pācittiya offense.
Vietnamese AI Translation
Nếu một tiếng ợ hơi có thức ăn chạm vào vòm miệng rồi đi vào lại bên trong, thì được phép vì đó không phải là trường hợp để phạm tội. Tuy nhiên, đối với một vị tỳ khưu nuốt vật đã đến miệng vào phi thời (sau giờ ngọ), thì phạm tội ba-dật-đề.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 384 | ID: 2107 | Chunk: 38
Dantantare laggassa āmisassa raso pavisati, āpattiyeva.
AI Translation based on Nissaya
If the taste of food stuck between the teeth enters the throat, it is indeed an offense.
Vietnamese AI Translation
Nếu vị của thức ăn dính giữa các kẽ răng đi vào cổ họng, thì quả thực là một tội.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 384 | ID: 2108 | Chunk: 38
Sace sukhumaṃ āmisaṃ hoti, raso na paññāyati, abbohārikapakkhaṃ bhajati.
AI Translation based on Nissaya
If the food is so fine that its taste is not discernible, it falls into the category of non-consumables.
Vietnamese AI Translation
Nếu thức ăn quá nhỏ đến mức không thể nhận biết được vị của nó, nó thuộc vào loại không phải vật thực.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 384 | ID: 2109 | Chunk: 38
Upakaṭṭhe kāle nirudakaṭṭhāne bhattaṃ bhuñjitvā kakkhāretvā dve tayo kheḷapiṇḍe pātetvā udakaṭṭhānaṃ gantvā mukhaṃ vikkhāletabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
When noon is approaching, after eating a meal in a place without water, one should clear the throat, spit out two or three lumps of phlegm, go to a place with water, and rinse the mouth.
Vietnamese AI Translation
Khi gần đến giờ ngọ, sau khi ăn một bữa ở nơi không có nước, người ta nên hắng giọng, nhổ ra hai hoặc ba cục đờm, đi đến nơi có nước và súc miệng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 384 | ID: 2110 | Chunk: 38
Paṭiggahetvā ṭhapitasiṅgiverādīnaṃ aṅkurā nikkhamanti, puna paṭiggahaṇakiccaṃ natthi.
AI Translation based on Nissaya
If sprouts emerge from ginger and so on that had been received and kept, there is no need to receive it again.
Vietnamese AI Translation
Nếu mầm mọc ra từ gừng, v.v., đã được nhận và giữ lại, thì không cần phải nhận lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 384 | ID: 2111 | Chunk: 38
Loṇe asati samuddodakena loṇakiccaṃ kātuṃ vaṭṭati, paṭiggahetvā ṭhapitaloṇodakaṃ loṇaṃ hoti, loṇaṃ vā udakaṃ hoti, raso vā phāṇitaṃ hoti, phāṇitaṃ vā raso hoti, mūlapaṭiggahaṇameva vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
When there is no salt, it is allowable to use unreceived seawater to serve the function of salt. If saltwater that has been received and kept becomes salt, or if salt becomes water, or sugarcane juice becomes molasses, or molasses becomes juice, the original reception remains valid.
Vietnamese AI Translation
Khi không có muối, được phép sử dụng nước biển chưa được nhận để thay thế cho muối. Nếu nước muối đã được nhận và giữ lại trở thành muối, hoặc nếu muối trở thành nước, hoặc nước mía trở thành đường mật, hoặc đường mật trở thành nước, thì việc nhận ban đầu vẫn có giá trị.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 384 | ID: 2112 | Chunk: 38
Himakarakā udakagatikā eva.
AI Translation based on Nissaya
Hailstones are considered to be in the same category as water.
Vietnamese AI Translation
Mưa đá được coi là cùng loại với nước.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 385 | ID: 2113 | Chunk: 38
Pārihārikena katakaṭṭhinā udakaṃ pasādenti, taṃ abbohārikaṃ, āmisena saddhiṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
They clarify water with a clearing-nut seed carried for travel; that clarified water is not a consumable. It is allowable to use it together with food.
Vietnamese AI Translation
Họ làm trong nước bằng một hạt lọc nước mang theo khi đi đường; nước đã được làm trong đó không phải là vật thực. Được phép dùng nó cùng với thức ăn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 385 | ID: 2114 | Chunk: 38
Āmisagatikehi kapitthaphalādīhi pasāditaṃ purebhattameva vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Water clarified with items in the category of food, such as wood-apple fruits, is allowable only before noon.
Vietnamese AI Translation
Nước được làm trong bằng các vật phẩm thuộc loại thực phẩm, chẳng hạn như quả táo rừng, chỉ được phép dùng trước giờ ngọ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 385 | ID: 2115 | Chunk: 38
Pokkharaṇīādīsu udakaṃ bahalaṃ hoti, vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If water in lotus ponds and the like is thick, it is allowable.
Vietnamese AI Translation
Nếu nước trong ao sen và những nơi tương tự bị đặc, thì được phép.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 385 | ID: 2116 | Chunk: 38
Sace pana mukhe hatthe ca laggati, na vaṭṭati, paṭiggahetvā paribhuñjitabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
But if it sticks to the mouth and hand, it is not allowable without being received; it must be received and then consumed.
Vietnamese AI Translation
Nhưng nếu nó dính vào miệng và tay, thì không được phép nếu chưa được nhận; phải được nhận rồi mới được tiêu thụ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 385 | ID: 2117 | Chunk: 38
Khettesu kasitaṭṭhāne bahalaṃ udakaṃ hoti, paṭiggahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If water in a plowed place in a field is thick, it must be received.
Vietnamese AI Translation
Nếu nước ở một nơi đã được cày trong một cánh đồng bị đặc, nó phải được nhận.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 385 | ID: 2118 | Chunk: 38
Sace sanditvā kandarādīni pavisitvā nadiṃ pūreti, vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If it flows into gullies and the like, and enters and fills a river, it is allowable.
Vietnamese AI Translation
Nếu nó chảy vào các rãnh và những nơi tương tự, rồi chảy vào và lấp đầy một con sông, thì được phép.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 385 | ID: 2119 | Chunk: 38
Kakudhasobbhādayo honti rukkhato patitehi pupphehi sañchannodakā.
AI Translation based on Nissaya
There are pits near Kakudha trees and the like, where the water is covered with flowers that have fallen from the tree.
Vietnamese AI Translation
Có những cái hố gần cây Kakudha và những cây tương tự, nơi nước được phủ đầy hoa rơi từ cây.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 385 | ID: 2120 | Chunk: 38
Sace puppharaso na paññāyati, paṭiggahaṇakiccaṃ natthi.
AI Translation based on Nissaya
If the juice of the flowers is not discernible, there is no need to receive it.
Vietnamese AI Translation
Nếu không thể nhận biết được nước cốt của hoa, thì không cần phải nhận.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 385 | ID: 2121 | Chunk: 38
Parittaṃ udakaṃ hoti, raso paññāyati, paṭiggahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If the water is little and the juice of the flower is discernible, it must be received.
Vietnamese AI Translation
Nếu nước ít và có thể nhận biết được nước cốt của hoa, thì phải nhận.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 385 | ID: 2122 | Chunk: 38
Pabbatakandarādīsu kāḷavaṇṇapaṇṇacchannaudakepi eseva nayo.
AI Translation based on Nissaya
This same principle applies to water in mountain caves, gullies, and so on, which is covered by black-colored leaves.
Vietnamese AI Translation
Nguyên tắc tương tự này cũng áp dụng cho nước trong các hang núi, rãnh nước, v.v., được phủ bởi những chiếc lá màu đen.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 385 | ID: 2123 | Chunk: 38
Pānīyaghaṭe sareṇukāni vā savaṇṭakhīrāni vā pupphāni pakkhittāni honti, paṭiggahetabbaṃ, pupphāni vā paṭiggahetvā pakkhipitabbāni.
AI Translation based on Nissaya
If flowers with pollen or flowers with stalks and sap are put into a pot of drinking water, it must be received. Alternatively, the flowers should be received before being put in.
Vietnamese AI Translation
Nếu hoa có phấn hoặc hoa có cuống và nhựa được bỏ vào một bình nước uống, thì phải được nhận. Hoặc, những bông hoa nên được nhận trước khi bỏ vào.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 386 | ID: 2124 | Chunk: 38
Pāṭalimallikā pakkhittā honti, vāsamattaṃ tiṭṭhati, taṃ abbohārikaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If Pāṭali and Mallikā flowers are put in and only their scent remains in the water, that water is not a consumable.
Vietnamese AI Translation
Nếu hoa Pāṭali và Mallikā được bỏ vào và chỉ còn lại mùi hương của chúng trong nước, thì nước đó không phải là vật thực.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 386 | ID: 2125 | Chunk: 38
Dubhiyadivasepi [M0.123] āmisena saddhiṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
On the next day too, it is allowable with food.
Vietnamese AI Translation
Vào ngày hôm sau cũng vậy, nó được phép dùng với thức ăn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 386 | ID: 2126 | Chunk: 38
Bhikkhunā ṭhapitapupphavāsitakapānīyato sāmaṇero pānīyaṃ gahetvā pītāvasesakaṃ tattheva ākirati, paṭiggahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If a novice takes water from drinking water that was scented with flowers and kept by a bhikkhu, and then pours the remainder after drinking back into that same pot, it must be re-received.
Vietnamese AI Translation
Nếu một sa di lấy nước từ nước uống đã được ướp hương hoa và được một vị tỳ khưu giữ, và sau đó đổ phần còn lại sau khi uống trở lại vào chính bình đó, thì phải được nhận lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 386 | ID: 2127 | Chunk: 38
Padumasarādīsu udakaṃ santharitvā ṭhitaṃ pupphareṇuṃ ghaṭena vikkhambhetvā udakaṃ gahetuṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
In lotus ponds and so on, it is allowable to push aside the flower pollen that covers the water with a pot and then take the water.
Vietnamese AI Translation
Trong các ao sen, v.v., được phép dùng một cái nồi gạt phấn hoa phủ trên mặt nước sang một bên rồi lấy nước.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 386 | ID: 2128 | Chunk: 38
Kappiyaṃ kārāpetvā paṭiggahetvā ṭhapitaṃ dantakaṭṭhaṃ hoti, sace tassa rasaṃ pivitukāmo [V0.120], mūlapaṭiggahaṇameva vaṭṭati, appaṭiggahetvā ṭhapitaṃ paṭiggahetabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
If there is a tooth-stick that was made allowable, received, and kept, and one wishes to drink its juice, the original reception is still valid. A tooth-stick that was kept without being received must be received.
Vietnamese AI Translation
Nếu có một cây tăm xỉa răng đã được làm cho hợp lệ, được nhận và giữ lại, và người ta muốn uống nước cốt của nó, thì việc nhận ban đầu vẫn có giá trị. Một cây tăm xỉa răng được giữ mà không được nhận thì phải được nhận.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 386 | ID: 2129 | Chunk: 38
Ajānantassa rase paviṭṭhepi āpattiyeva.
AI Translation based on Nissaya
Even if the juice enters, for a bhikkhu who does not know the rule, it is still an offense.
Vietnamese AI Translation
Ngay cả khi nước cốt lọt vào, đối với vị tỳ khưu không biết về điều học này, vẫn bị phạm tội.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 386 | ID: 2130 | Chunk: 38
Acittakañhi idaṃ sikkhāpadaṃ.
AI Translation based on Nissaya
Because this is a training rule that does not depend on intention.
Vietnamese AI Translation
Bởi vì đây là điều học vô cố ý.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 386 | ID: 2131 | Chunk: 38
115. Mahābhūtesu kiṃ vaṭṭati, kiṃ na vaṭṭatīti ?
AI Translation based on Nissaya
115. Among the great elements that constitute the body, what is allowable and what is not allowable?
Vietnamese AI Translation
115. Trong các đại chủng của thân, thứ gì là hợp lệ và thứ gì là không hợp lệ?
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 387 | ID: 2132 | Chunk: 38
Khīraṃ tāva vaṭṭati, kappiyamaṃsakhīraṃ vā hotu akappiyamaṃsakhīraṃ vā, pivantassa anāpatti.
AI Translation based on Nissaya
First, milk is allowable. Whether it is milk from an animal whose flesh is allowable or from one whose flesh is not allowable, there is no offense for a bhikkhu who drinks it.
Vietnamese AI Translation
Trước hết, sữa là vật hợp lệ. Bất kể là sữa của con vật có thịt hợp lệ hay của con vật có thịt không hợp lệ, vị tỳ khưu uống sữa ấy đều không phạm tội.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 387 | ID: 2133 | Chunk: 38
Assu kheḷo siṅghāṇikā muttaṃ karīsaṃ semhaṃ dantamalaṃ akkhigūthako kaṇṇagūthako sarīre uṭṭhitaloṇanti idaṃ sabbaṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Tears, spittle, snot, urine, feces, phlegm, tooth-grime, eye-discharge, earwax, and salt that forms on the body—all these are allowable.
Vietnamese AI Translation
Nước mắt, nước miếng, nước mũi, nước tiểu, phân, đờm, bựa răng, ghèn mắt, ráy tai, và muối kết trên thân—tất cả những thứ này đều hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 387 | ID: 2134 | Chunk: 38
Yaṃ panettha ṭhānato cavitvā patte vā hatthe vā patati, taṃ paṭiggahetabbaṃ, aṅgalaggaṃ paṭiggahitakameva.
AI Translation based on Nissaya
Among these, whatever such as spittle, having been dislodged from its place, falls into a bowl or onto a hand, that must be received. Whatever sticks to the body is considered as already received.
Vietnamese AI Translation
Trong số này, bất cứ thứ gì như nước miếng, sau khi rời khỏi chỗ của nó, rơi vào bát hoặc trên tay thì phải được thọ nhận. Bất cứ thứ gì dính vào thân được xem là đã thọ nhận rồi.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 387 | ID: 2135 | Chunk: 38
Uṇhapāyāsaṃ bhuñjantassa sedo aṅgulianusārena ekābaddhova hutvā pāyāse santiṭṭhati, piṇḍāya vā carantassa hatthato pattassa mukhavaṭṭito vā pattatalaṃ orohati, ettha paṭiggahaṇakiccaṃ natthi, jhāmamahābhūte idaṃ nāma na vaṭṭatīti natthi, dujjhāpitaṃ pana na vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If sweat from one who is eating hot porridge runs down their finger in a continuous stream and settles on the porridge, or if sweat from a bhikkhu on alms round descends from his hand or from the rim to the bottom of the bowl, there is no need to receive it again. Regarding bones burnt by fire, there is no kind of bone that is unallowable. However, a bone that is not well burnt is not allowable.
Vietnamese AI Translation
Nếu mồ hôi của người đang ăn cháo nóng chảy thành dòng liên tục xuống ngón tay và đọng lại trên cháo, hoặc nếu mồ hôi của vị tỳ khưu đi khất thực chảy từ tay hoặc từ vành bát xuống đáy bát, thì không cần phải thọ nhận lại. Về xương bị đốt bởi lửa, không có loại xương nào là không hợp lệ. Tuy nhiên, xương không được đốt kỹ thì không hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 387 | ID: 2136 | Chunk: 38
Sujjhāpitaṃ pana manussaṭṭhimpi cuṇṇaṃ katvā lehe upanetuṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
But even a human bone, if well-burnt, can be made into powder and used in an electuary; this is allowable.
Vietnamese AI Translation
Nhưng ngay cả xương người, nếu được đốt kỹ, có thể được tán thành bột và dùng làm thuốc liếm; điều này là hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 387 | ID: 2137 | Chunk: 38
Cattāri mahāvikaṭāni asati kappiyakārake sāmaṃ gahetvā paribhuñjituṃ vaṭṭanti.
AI Translation based on Nissaya
The four 'great strong medicines' (mahāvikaṭa), when there is no steward (kappiyakāraka) available, are allowable to be taken and consumed by oneself.
Vietnamese AI Translation
Bốn loại 'đại cường dược' (mahāvikaṭa), khi không có người tịnh nhân (kappiyakāraka), thì được phép tự mình lấy và dùng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 387 | ID: 2138 | Chunk: 38
Ettha ca dubbacopi asamatthopi kappiyakārako asantapakkheyeva tiṭṭhati.
AI Translation based on Nissaya
And here, a steward who is difficult to instruct or incapable is considered to be in the category of being absent.
Vietnamese AI Translation
Và ở đây, một người tịnh nhân khó chỉ dạy hoặc không có khả năng được xem như là vắng mặt.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 387 | ID: 2139 | Chunk: 38
Chārikāya asati sukkhadāruṃ jhāpetvā chārikā gahetabbā.
AI Translation based on Nissaya
When ash from green wood is not available, ash should be obtained by burning dry wood.
Vietnamese AI Translation
Khi không có tro của củi tươi, nên lấy tro bằng cách đốt củi khô.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 387 | ID: 2140 | Chunk: 38
Sukkhadārumhi asati alladāruṃ rukkhato chinditvāpi kātuṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
When dry wood is not available, it is allowable to make ash even by cutting green wood from a tree.
Vietnamese AI Translation
Khi không có củi khô, được phép làm ra tro ngay cả bằng cách chặt củi tươi từ cây.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 387 | ID: 2141 | Chunk: 38
Idaṃ pana catubbidhampi mahāvikaṭaṃ kālodissaṃ nāma, sappadaṭṭhakkhaṇeyeva vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
However, this fourfold great medicine is designated for a specific occasion; it is allowable only at the moment of being bitten by a snake.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, bốn loại đại cường dược này được chỉ định cho một trường hợp cụ thể; chúng chỉ hợp lệ vào lúc bị rắn cắn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 387 | ID: 2142 | Chunk: 38
Iti pāḷimuttakavinayavinicchayasaṅgahe
AI Translation based on Nissaya
Thus in the Pāḷimuttakavinayavinicchayasaṅgaha;
Vietnamese AI Translation
Như vậy trong Pāḷimuttakavinayavinicchayasaṅgaha;
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 388 | ID: 2143 | Chunk: 38
Paṭiggahaṇavinicchayakathā samattā.
AI Translation based on Nissaya
The discussion on determining what is properly received is completed.
Vietnamese AI Translation
Phần thảo luận về việc xác định vật đã được thọ nhận đúng cách đến đây là hoàn mãn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 20. Paṭiggahaṇavinicchayakathā | Para: 389 | ID: 2144 | Chunk: 38