📜 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā
101. Kappiyācatubhūmiyoti [M0.109 V0.107] ettha ‘‘anujānāmi, bhikkhave, catasso kappiyabhūmiyo ussāvanantikaṃ gonisādikaṃ gahapatiṃ sammutin’’ ti ( mahāva. 295) vacanato ussāvanantikā gonisādikā gahapati sammutīti imā catasso kappiyabhūmiyo veditabbā.
AI Translation based on Nissaya
101. Regarding the Four Allowable Grounds (Kappiyācatubhūmiyo): Here, based on the statement, "O monks, I allow four allowable grounds: the Ussāvanantika, the Gonisādika, the Gahapati, and the Sammuti" (Mahāvagga 295), these four allowable grounds—Ussāvanantikā, Gonisādikā, Gahapati, and Sammuti—should be understood.
Vietnamese AI Translation
101. Về Bốn Nền Tảng Hợp Lệ (Kappiyācatubhūmiyo): Ở đây, dựa trên câu nói, "Này các Tỳ-khưu, Ta cho phép bốn nền tảng hợp lệ: Ussāvanantika, Gonisādika, Gahapati, và Sammuti" (Mahāvagga 295), bốn nền tảng hợp lệ này—Ussāvanantikā, Gonisādikā, Gahapati, và Sammuti—nên được hiểu.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 348 | ID: 1877 | Chunk: 34
Tattha ( mahāva. aṭṭha. 295) ussāvanantikā tāva evaṃ kātabbā – yo thambhānaṃ vā upari bhittipāde vā nikhanitvā vihāro karīyati, tassa heṭṭhā thambhapaṭicchakā pāsāṇā bhūmigatikā eva.
AI Translation based on Nissaya
Among these, the Ussāvanantikā dwelling should be made thus: for a monastery that is built either upon pillars or by digging in the footings of a wall, the stones underneath that support the pillars are considered part of the ground.
Vietnamese AI Translation
Trong số này, trú xứ Ussāvanantikā nên được làm như sau: đối với một tịnh xá được xây dựng trên các cột hoặc bằng cách đào móng tường, những tảng đá bên dưới chống đỡ các cột được xem là một phần của mặt đất.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 348 | ID: 1878 | Chunk: 34
Paṭhamatthambhaṃ pana paṭhamabhittipādaṃ vā patiṭṭhāpentehi bahūhi samparivāretvā ‘‘kappiyakuṭiṃ karoma, kappiyakuṭiṃ karomā’’ ti vācaṃ nicchārentehi manussesu ukkhipitvā patiṭṭhāpentesu āmasitvā vā sayaṃ ukkhipitvā vā thambho vā bhittipādo vā patiṭṭhāpetabbo.
AI Translation based on Nissaya
When establishing the first pillar or the first footing of a wall, many monks should surround it. While laypeople are lifting and setting it up, the monks should utter the words, "We are making an allowable dwelling, we are making an allowable dwelling." Then, either by touching it or by lifting it themselves, the pillar or wall footing should be established.
Vietnamese AI Translation
Khi dựng cột đầu tiên hoặc đặt móng tường đầu tiên, nhiều vị tỳ-khưu nên vây quanh. Trong khi những người tại gia đang nâng và dựng nó lên, các vị tỳ-khưu nên nói những lời: "Chúng tôi đang làm một trú xứ hợp lệ, chúng tôi đang làm một trú xứ hợp lệ." Sau đó, hoặc bằng cách chạm vào nó hoặc tự mình nâng nó lên, cột hoặc móng tường nên được dựng lên.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 348 | ID: 1879 | Chunk: 34
Kurundimahāpaccarīsu pana ‘‘kappiyakuṭi kappiyakuṭīti vatvā patiṭṭhāpetabban’’ ti vuttaṃ.
AI Translation based on Nissaya
In the Kurundi and Mahāpaccarī commentaries, however, it is said: "It should be established after saying, 'Allowable dwelling, allowable dwelling.'"
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, trong các bộ sớ giải Kurundi và Mahāpaccarī, có nói rằng: "Nó nên được dựng lên sau khi nói, 'Trú xứ hợp lệ, trú xứ hợp lệ.'"
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 348 | ID: 1880 | Chunk: 34
Andhakaṭṭhakathāyaṃ ‘‘saṅghassa kappiyakuṭiṃ adhiṭṭhāmī’’ ti vuttaṃ, taṃ pana avatvāpi aṭṭhakathāsu vuttanayena vutte doso natthi.
AI Translation based on Nissaya
In the Andhaka commentary, it says, "I determine this as an allowable dwelling for the Sangha." However, even without saying that phrase, there is no fault if one speaks according to the method stated in the other commentaries.
Vietnamese AI Translation
Trong bộ sớ giải Andhaka, có nói: "Tôi tác ý đây là một trú xứ hợp lệ cho Tăng đoàn." Tuy nhiên, ngay cả khi không nói câu đó, cũng không có lỗi nếu người ta nói theo phương pháp đã nêu trong các bộ sớ giải khác.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 348 | ID: 1881 | Chunk: 34
Idaṃ panettha sādhāraṇalakkhaṇaṃ ‘‘thambhapatiṭṭhāpanañca vacanapariyosānañca samakālaṃ vaṭṭatī’’ ti.
AI Translation based on Nissaya
This is the common characteristic here: it should be understood that "the establishing of the pillar and the conclusion of the utterance should occur at the same time."
Vietnamese AI Translation
Đây là đặc điểm chung ở đây: cần phải hiểu rằng "việc đặt cột và việc kết thúc lời nói phải xảy ra đồng thời."
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 348 | ID: 1882 | Chunk: 34
Sace hi aniṭṭhite vacane thambho patiṭṭhāti, appatiṭṭhite vā tasmiṃ vacanaṃ niṭṭhāti, akatā hoti kappiyakuṭi.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, if the pillar is established before the utterance is finished, or if the utterance is finished before the pillar is established, the allowable dwelling has not been made.
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, nếu cột được dựng lên trước khi lời nói kết thúc, hoặc nếu lời nói kết thúc trước khi cột được dựng lên, thì trú xứ hợp lệ đã không được thực hiện.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 348 | ID: 1883 | Chunk: 34
Teneva mahāpaccariyaṃ vuttaṃ ‘‘bahūhi samparivāretvā vattabbaṃ, avassañhi ettha ekassapi vacananiṭṭhānañca thambhapatiṭṭhānañca ekato bhavissatī’’ ti.
AI Translation based on Nissaya
For that very reason, it is said in the Mahāpaccarī commentary: "It should be said after being surrounded by many monks, for surely, for at least one of them, the finishing of the utterance and the establishing of the pillar will happen at the same time."
Vietnamese AI Translation
Chính vì lý do đó, trong bộ sớ giải Mahāpaccarī có nói: "Nên nói sau khi được vây quanh bởi nhiều vị tỳ-khưu, vì chắc chắn, đối với ít nhất một người trong số họ, việc kết thúc lời nói và việc đặt cột sẽ xảy ra đồng thời."
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 348 | ID: 1884 | Chunk: 34
Iṭṭhakāsilāmattikākuṭṭakāsu pana kuṭīsu heṭṭhā cayaṃ bandhitvā vā abandhitvā vā karontu, yato paṭṭhāya bhittiṃ uṭṭhāpetukāmā honti, taṃ sabbapaṭhamaṃ iṭṭhakaṃ vā silaṃ vā mattikāpiṇḍaṃ vā gahetvā vuttanayeneva kappiyakuṭi kātabbā, iṭṭhakādayo bhittiyaṃ paṭhamiṭṭhakādīnaṃ heṭṭhā na vaṭṭanti, thambhā pana upari uggacchanti, tasmā vaṭṭanti.
AI Translation based on Nissaya
But in the case of dwellings of brick, stone, or earth, whether they make it with or without a foundation underneath, the allowable dwelling should be made with the very first brick, stone, or lump of earth from where they wish to raise the wall, using the method already stated. Bricks, etc., are not allowable underneath the first brick of the wall. Pillars, however, go upwards, therefore they are allowable (to be set in the ground).
Vietnamese AI Translation
Nhưng trong trường hợp các trú xứ bằng gạch, đá, hoặc đất, dù họ làm có móng bên dưới hay không, trú xứ hợp lệ nên được làm với chính viên gạch, viên đá, hoặc cục đất đầu tiên từ nơi họ muốn xây tường lên, sử dụng phương pháp đã nêu. Gạch, v.v..., không hợp lệ ở bên dưới viên gạch đầu tiên của bức tường. Tuy nhiên, các cột thì hướng lên trên, do đó chúng hợp lệ (để được đặt trong lòng đất).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 348 | ID: 1885 | Chunk: 34
Andhakaṭṭhakathāyaṃ ‘‘thambhehi kariyamāne catūsu koṇesu cattāro thambhā, iṭṭhakādikuṭṭe catūsu koṇesu dve tisso iṭṭhakā adhiṭṭhātabbā’’ ti vuttaṃ.
AI Translation based on Nissaya
In the Andhaka commentary it is said: "When making it with pillars, four pillars in the four corners should be determined. In a dwelling made of brick and so on, two or three bricks in each of the four corners should be determined."
Vietnamese AI Translation
Trong bộ sớ giải Andhaka có nói: "Khi làm bằng cột, bốn cột ở bốn góc nên được tác ý. Trong một trú xứ làm bằng gạch và những thứ tương tự, hai hoặc ba viên gạch ở mỗi góc trong bốn góc nên được tác ý."
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 348 | ID: 1886 | Chunk: 34
Tathā pana akatāyapi doso natthi, aṭṭhakathāsu hi vuttameva pamāṇaṃ.
AI Translation based on Nissaya
However, there is no fault even if it is not done like that; indeed, what is said in the (main) commentaries is the standard.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, không có lỗi ngay cả khi không làm như vậy; thật vậy, những gì được nói trong các (bộ) sớ giải chính là tiêu chuẩn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 348 | ID: 1887 | Chunk: 34
Gonisādikā duvidhā ārāmagonisādikā vihāragonisādikāti.
AI Translation based on Nissaya
The Gonisādikā dwelling is of two kinds: the Ārāma-gonisādikā and the Vihāra-gonisādikā.
Vietnamese AI Translation
Trú xứ Gonisādikā có hai loại: Ārāma-gonisādikā và Vihāra-gonisādikā.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 349 | ID: 1888 | Chunk: 34
Tāsu yattha neva ārāmo, na senāsanāni parikkhittāni honti, ayaṃ ārāmagonisādikā nāma.
AI Translation based on Nissaya
Of these, the one where neither the monastery park nor the living quarters are enclosed is called Ārāma-gonisādikā.
Vietnamese AI Translation
Trong số này, loại mà cả khuôn viên tịnh xá lẫn khu nhà ở đều không có hàng rào bao quanh được gọi là Ārāma-gonisādikā.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 349 | ID: 1889 | Chunk: 34
Yattha senāsanāni sabbāni [M0.110] vā ekaccāni vā parikkhittāni, ārāmo aparikkhitto, ayaṃ vihāragonisādikā nāma.
AI Translation based on Nissaya
The one where all or some of the living quarters are enclosed but the monastery park is not enclosed is called Vihāra-gonisādikā.
Vietnamese AI Translation
Loại mà tất cả hoặc một số khu nhà ở có hàng rào bao quanh nhưng khuôn viên tịnh xá không có hàng rào bao quanh được gọi là Vihāra-gonisādikā.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 349 | ID: 1890 | Chunk: 34
Iti ubhayatrāpi ārāmassa aparikkhittabhāvoyeva pamāṇaṃ.
AI Translation based on Nissaya
Thus, in both cases, the state of the monastery park being unenclosed is the standard.
Vietnamese AI Translation
Do đó, trong cả hai trường hợp, tình trạng khuôn viên tịnh xá không có hàng rào bao quanh là tiêu chuẩn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 349 | ID: 1891 | Chunk: 34
‘‘Ārāmo [V0.108] pana upaḍḍhaparikkhittopi bahutaraṃ parikkhittopi parikkhittoyeva nāmā’’ ti kurundimahāpaccarīsu vuttaṃ, ettha kappiyakuṭiṃ laddhuṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
In the Kurundi and Mahāpaccarī commentaries it is said, "A monastery park, however, even if half enclosed or more than half enclosed, is still called 'enclosed.'" In such cases, it is not allowable to have a Gonisādikā kappiyakuṭi (as the park is considered enclosed).
Vietnamese AI Translation
Trong các bộ sớ giải Kurundi và Mahāpaccarī có nói: "Tuy nhiên, một khuôn viên tịnh xá, dù được rào một nửa hoặc hơn một nửa, vẫn được gọi là 'có hàng rào'." Trong những trường hợp như vậy, không hợp lệ để có một am thất hợp lệ Gonisādikā (vì khuôn viên được coi là có hàng rào).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 349 | ID: 1892 | Chunk: 34
Gahapatīti manussā āvāsaṃ katvā ‘‘kappiyakuṭiṃ dema, paribhuñjathā’’ ti vadanti, esā gahapati nāma, ‘‘kappiyakuṭiṃ kātuṃ demā’’ ti vuttepi vaṭṭatiyeva.
AI Translation based on Nissaya
Gahapati: This is when people, having built a residence, say, "We give this as an allowable dwelling; please use it." This dwelling is called a Gahapati. Even if they say, "We give permission to make this an allowable dwelling," it is still allowable.
Vietnamese AI Translation
Gahapati: Đây là khi người ta, sau khi xây dựng một nơi ở, nói rằng: "Chúng tôi cúng dường đây là một trú xứ hợp lệ; xin hãy sử dụng nó." Trú xứ này được gọi là Gahapati. Ngay cả khi họ nói: "Chúng tôi cho phép làm cho nơi này thành một trú xứ hợp lệ," nó vẫn là hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 350 | ID: 1893 | Chunk: 34
Andhakaṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘yasmā bhikkhuṃ ṭhapetvā sesasahadhammikānaṃ sabbesañca devamanussānaṃ hatthato paṭiggaho ca sannidhi ca antovutthañca tesaṃ santakaṃ bhikkhussa vaṭṭati, tasmā tesaṃ gehāni vā tehi dinnakappiyakuṭi vā gahapatīti vuccatī’’ ti vuttaṃ, punapi vuttaṃ ‘‘bhikkhusaṅghassa vihāraṃ ṭhapetvā bhikkhunupassayo vā ārāmikānaṃ vā titthiyānaṃ vā devatānaṃ vā nāgānaṃ vā api brahmānaṃ vimānaṃ kappiyakuṭi hotī’’ ti, taṃ suvuttaṃ.
AI Translation based on Nissaya
In the Andhaka commentary, however, it is said: "Because, for a bhikkhu, accepting requisites from the hand, storing them, keeping them overnight, etc., is allowable with the property of all other co-religionists (excluding bhikkhus), and all devas and humans, therefore their homes or an allowable dwelling given by them is called 'Gahapati'." Again it is said: "Setting aside a monastery of the Sangha of bhikkhus, a residence of bhikkhunīs, or a home of monastery attendants, or of heretics, or of deities, or of nāgas, or even a celestial mansion of brahmās can be an allowable dwelling." That is well said.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, trong bộ sớ giải Andhaka có nói: "Bởi vì, đối với một vị tỳ-khưu, việc nhận các vật dụng từ tay, cất giữ chúng, để qua đêm, v.v..., là hợp lệ đối với tài sản của tất cả các đồng đạo khác (trừ các tỳ-khưu), và tất cả chư thiên và loài người, do đó nhà của họ hoặc một trú xứ hợp lệ do họ cúng dường được gọi là 'Gahapati'." Lại nói rằng: "Loại trừ một tịnh xá của Tăng đoàn tỳ-khưu, một trú xứ của tỳ-khưu-ni, hoặc nhà của những người phục vụ tịnh xá, hoặc của ngoại đạo, hoặc của các vị trời, hoặc của các vị rồng, hoặc thậm chí một thiên cung của các vị phạm thiên cũng có thể là một trú xứ hợp lệ." Điều đó được nói rất hay.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 350 | ID: 1894 | Chunk: 34
Saṅghasantakameva hi bhikkhusantakaṃ vā gehaṃ gahapatikuṭikā na hoti.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, only a building belonging to the Sangha or belonging to an individual bhikkhu is not a 'Gahapati' dwelling.
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, chỉ có một tòa nhà thuộc về Tăng đoàn hoặc thuộc về một tỳ-khưu cá nhân mới không phải là trú xứ 'Gahapati'.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 350 | ID: 1895 | Chunk: 34
Sammuti nāma ñattidutiyakammavācāya sāvetvā sammatā.
AI Translation based on Nissaya
'Sammuti' is a dwelling agreed upon and designated by proclaiming a formal act consisting of a motion and one announcement (ñattidutiyakamma).
Vietnamese AI Translation
'Sammuti' là một trú xứ được đồng thuận và chỉ định bằng cách tuyên bố một hành vi chính thức bao gồm một kiến nghị và một thông báo (ñattidutiyakamma).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 351 | ID: 1896 | Chunk: 34
Evañca pana, bhikkhave, sammannitabbā, byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo –
AI Translation based on Nissaya
And, O monks, it should be designated in this way. The Sangha should be informed by a competent and capable monk:
Vietnamese AI Translation
Và, này các Tỳ-khưu, nó nên được chỉ định theo cách này. Tăng đoàn nên được một vị tỳ-khưu có thẩm quyền và khả năng thông báo:
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 351 | ID: 1897 | Chunk: 34
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho.
AI Translation based on Nissaya
"Venerable sirs, may the Sangha listen to me.
Vietnamese AI Translation
“Bạch chư Đại đức Tăng, xin Tăng đoàn lắng nghe con.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 352 | ID: 1898 | Chunk: 34
Yadi saṅghassa pattakallaṃ saṅgho itthannāmaṃ vihāraṃ kappiyabhūmiṃ sammanneyya, esā ñatti.
AI Translation based on Nissaya
If the time is right for the Sangha, the Sangha may designate the monastery named so-and-so as an allowable ground. This is the motion.
Vietnamese AI Translation
Nếu thời điểm thích hợp cho Tăng đoàn, Tăng đoàn có thể chỉ định ngôi tịnh xá tên là X làm nền tảng hợp lệ. Đây là lời kiến nghị.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 352 | ID: 1899 | Chunk: 34
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho.
AI Translation based on Nissaya
"Venerable sirs, may the Sangha listen to me.
Vietnamese AI Translation
“Bạch chư Đại đức Tăng, xin Tăng đoàn lắng nghe con.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 353 | ID: 1900 | Chunk: 34
Saṅgho itthannāmaṃ vihāraṃ kappiyabhūmiṃ sammannati.
AI Translation based on Nissaya
The Sangha designates the monastery named so-and-so as an allowable ground.
Vietnamese AI Translation
Tăng đoàn chỉ định ngôi tịnh xá tên là X làm nền tảng hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 353 | ID: 1901 | Chunk: 34
Yassāyasmato khamati itthannāmassa vihārassa kappiyabhūmiyā sammuti, so tuṇhassa.
AI Translation based on Nissaya
To whichever venerable one the designation of the monastery named so-and-so as an allowable ground is agreeable, he should remain silent.
Vietnamese AI Translation
Vị đại đức nào đồng ý với việc chỉ định ngôi tịnh xá tên là X làm nền tảng hợp lệ, vị ấy nên im lặng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 353 | ID: 1902 | Chunk: 34
Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
AI Translation based on Nissaya
To whomsoever it is not agreeable, he should speak.
Vietnamese AI Translation
Vị nào không đồng ý, vị ấy nên lên tiếng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 353 | ID: 1903 | Chunk: 34
‘‘Sammato saṅghena itthannāmo vihāro kappiyabhūmi khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ ti ( mahāva. 295).
AI Translation based on Nissaya
"The monastery named so-and-so has been designated by the Sangha as an allowable ground. It is agreeable to the Sangha, therefore it is silent. Thus do I understand this." (Mahāvagga 295)
Vietnamese AI Translation
“Ngôi tịnh xá tên là X đã được Tăng đoàn chỉ định làm nền tảng hợp lệ. Tăng đoàn đồng ý, do đó im lặng. Con xin ghi nhận như vậy.” (Mahāvagga 295)
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 354 | ID: 1904 | Chunk: 34
Kammavācaṃ avatvā apalokanakammavasena sāvetvā katāpi sammatā eva.
AI Translation based on Nissaya
A dwelling made by announcing it through an act of consent (apalokanakamma) without reciting the full formal procedure is also considered properly designated.
Vietnamese AI Translation
Một trú xứ được tạo ra bằng cách thông báo thông qua một hành vi đồng thuận (apalokanakamma) mà không đọc toàn bộ thủ tục chính thức cũng được coi là đã được chỉ định hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 355 | ID: 1905 | Chunk: 34
102. Yaṃ [M0.111] ( mahāva. aṭṭha. 295) imāsu catūsu kappiyabhūmīsu vuttaṃ āmisaṃ, taṃ sabbaṃ antovutthasaṅkhyaṃ na gacchati.
AI Translation based on Nissaya
102. Whatever food is kept in these four allowable grounds, none of it falls into the category of 'antovuttha' (improperly kept overnight).
Vietnamese AI Translation
102. Bất kỳ thực phẩm nào được cất giữ trong bốn nền tảng hợp lệ này, không có thứ nào thuộc loại 'lưu túc' (để qua đêm không hợp lệ).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 356 | ID: 1906 | Chunk: 34
Bhikkhūnañca bhikkhunīnañca antovutthaantopakkamocanatthañhi kappiyakuṭiyo anuññātā.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, allowable dwellings were permitted for the purpose of releasing bhikkhus and bhikkhunīs from the offenses of 'antovuttha' (keeping items overnight) and 'antopakka' (having items cooked inside).
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, các trú xứ hợp lệ được cho phép nhằm mục đích giải thoát các tỳ-khưu và tỳ-khưu-ni khỏi các tội 'lưu túc' (giữ vật phẩm qua đêm) và 'nội chúng thục' (nấu đồ ăn bên trong).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 356 | ID: 1907 | Chunk: 34
Yaṃ pana akappiyabhūmiyaṃ sahaseyyappahonake gehe vuttaṃ [V0.109] saṅghikaṃ vā puggalikaṃ vā bhikkhussa bhikkhuniyā vā santakaṃ ekarattampi ṭhapitaṃ, taṃ antovutthaṃ, tattha pakkañca antopakkaṃ nāma hoti, etaṃ na kappati.
AI Translation based on Nissaya
However, any property belonging to the Sangha, an individual, a bhikkhu, or a bhikkhunī that is kept even for one night in a dwelling in an unallowable area fit for co-residence is considered 'antovuttha' (improperly kept overnight). And what is cooked there is called 'antopakka' (cooked inside). This is not allowable.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, bất kỳ tài sản nào thuộc về Tăng đoàn, một cá nhân, một tỳ-khưu, hoặc một tỳ-khưu-ni mà được giữ dù chỉ một đêm trong một trú xứ ở khu vực không hợp lệ thích hợp cho việc chung sống (khả trú) đều bị coi là 'lưu túc' (để qua đêm không hợp lệ). Và những gì được nấu ở đó được gọi là 'nội chúng thục' (nấu bên trong). Điều này không hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 356 | ID: 1908 | Chunk: 34
Sattāhakālikaṃ pana yāvajīvikañca vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
'Sattāhakālika' (seven-day) and 'yāvajīvika' (lifetime) articles, however, are allowable.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, các vật phẩm 'thất nhật' (bảy ngày) và 'trọn đời' (suốt đời) thì hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 356 | ID: 1909 | Chunk: 34
Tatrāyaṃ vinicchayo – sāmaṇero bhikkhussa taṇḍulādikaṃ āmisaṃ āharitvā kappiyakuṭiyaṃ nikkhipitvā punadivase pacitvā deti, antovutthaṃ na hoti.
AI Translation based on Nissaya
Herein, this is the determination: if a novice brings rice and other food for a monk, places it in an allowable dwelling, and then cooks and gives it on the next day, it does not become 'antovuttha' (improperly kept overnight).
Vietnamese AI Translation
Ở đây, đây là sự xác định: nếu một vị sa-di mang cơm và các thực phẩm khác cho một vị tỳ-khưu, đặt nó trong một trú xứ hợp lệ, rồi nấu và cúng dường vào ngày hôm sau, nó không trở thành 'lưu túc' (để qua đêm không hợp lệ).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 357 | ID: 1910 | Chunk: 34
Tattha akappiyakuṭiyaṃ nikkhittasappiādīsu kiñci pakkhipitvā deti.
AI Translation based on Nissaya
There, having added something from the ghee, etc., that was placed in the unsuitable hut, one gives it.
Vietnamese AI Translation
Ở đó, sau khi thêm một ít từ bơ sữa, v.v., đã được đặt trong am thất không phù hợp, người ấy cúng dường.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 357 | ID: 1911 | Chunk: 35
Mukhasannidhi nāma hoti.
AI Translation based on Nissaya
It is called 'a reason for storing'.
Vietnamese AI Translation
Nó được gọi là 'một lý do để tàng trữ'.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 357 | ID: 1912 | Chunk: 35
Mahāpaccariyaṃ pana ‘‘antovutthaṃ hotī’’ ti vuttaṃ.
AI Translation based on Nissaya
However, in the Mahāpaccarī commentary, it is said, "It is stored inside."
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, trong bộ sớ giải Mahāpaccarī, có nói, "Nó được tàng trữ bên trong."
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 357 | ID: 1913 | Chunk: 35
Tattha nāmamattameva nānākaraṇaṃ, bhikkhu akappiyakuṭiyaṃ ṭhapitasappiñca yāvajīvikapaṇṇañca ekato pacitvā paribhuñjati, sattāhaṃ nirāmisaṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
There, only the name makes the difference. If a monk cooks together and consumes ghee placed in an unsuitable hut and life-long medicinal leaves, it is allowable for seven days if not mixed with food.
Vietnamese AI Translation
Ở đó, chỉ có tên gọi tạo ra sự khác biệt. Nếu một vị tỳ-khưu nấu chung và dùng bơ sữa được đặt trong một am thất không phù hợp và lá thuốc trọn đời, thì hợp lệ trong bảy ngày nếu không trộn với thức ăn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 357 | ID: 1914 | Chunk: 35
Sace āmisasaṃsaṭṭhaṃ katvā paribhuñjati, antovutthañceva sāmaṃpakkañca hoti.
AI Translation based on Nissaya
If he consumes it having mixed it with food, there is an offense for being 'stored inside' and also for 'cooking oneself'.
Vietnamese AI Translation
Nếu vị ấy dùng nó sau khi đã trộn với thức ăn, có một tội vì 'tàng trữ bên trong' và cũng vì 'tự mình nấu'.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 357 | ID: 1915 | Chunk: 35
Etenupāyena sabbasaṃsaggā veditabbā.
AI Translation based on Nissaya
By this method, all ways of mixing time-limited items should be understood.
Vietnamese AI Translation
Theo phương pháp này, tất cả các cách trộn lẫn các vật phẩm có thời hạn nên được hiểu.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 357 | ID: 1916 | Chunk: 35
Yaṃ kiñci āmisaṃ bhikkhuno pacituṃ na vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
It is not allowable for a monk to cook any kind of hard or soft food.
Vietnamese AI Translation
Một vị tỳ-khưu không được phép nấu bất kỳ loại vật thực cứng hay mềm nào.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 357 | ID: 1917 | Chunk: 35
Sacepissa uṇhayāguyā sulasipaṇṇāni vā siṅgiveraṃ vā loṇaṃ vā pakkhipanti, tampi cāletuṃ na vaṭṭati, ‘‘yāguṃ nibbāpemī’’ ti pana cāletuṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
If they add holy basil leaves, ginger, or salt to his hot gruel, it is not allowable for him to stir it. However, it is allowable to stir it with the intention, "I will cool the gruel."
Vietnamese AI Translation
Nếu người ta thêm lá húng quế, gừng, hoặc muối vào cháo nóng của vị ấy, vị ấy không được phép khuấy nó. Tuy nhiên, hợp lệ để khuấy nó với ý định, 'Tôi sẽ làm nguội cháo.'
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 357 | ID: 1918 | Chunk: 35
Uttaṇḍulabhattaṃ labhitvā pidahituṃ na vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Having received rice with uncooked grains, it is not allowable to cover it.
Vietnamese AI Translation
Sau khi nhận cơm còn hạt gạo sống, không được phép đậy nó lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 357 | ID: 1919 | Chunk: 35
Sace pana manussā pidahitvā denti, vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
But if laypeople cover it and then give it, it is allowable.
Vietnamese AI Translation
Nhưng nếu người tại gia đậy nó lại rồi cúng dường, thì hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 357 | ID: 1920 | Chunk: 35
‘‘Bhattaṃ mā nibbāyatū’’ ti pidahituṃ vaṭṭati, khīratakkādīsu pana sakiṃ kuthitesu aggiṃ kātuṃ vaṭṭati punapākassa anuññātattā.
AI Translation based on Nissaya
It is allowable to cover the food with the thought, 'May the food not get cold.' However, in the case of milk, buttermilk, etc., that have been boiled once, it is allowable to make a fire (to reheat them), because re-heating has been permitted.
Vietnamese AI Translation
Hợp lệ để đậy thức ăn với ý nghĩ, 'Mong cho thức ăn không bị nguội.' Tuy nhiên, trong trường hợp sữa, sữa bơ, v.v., đã được đun sôi một lần, thì hợp lệ để nhóm lửa (để hâm lại chúng), vì việc hâm lại đã được cho phép.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 357 | ID: 1921 | Chunk: 35
Imā pana kappiyakuṭiyo kadā jahitavatthukā honti ?
AI Translation based on Nissaya
And when are these allowable huts considered to have their status abandoned?
Vietnamese AI Translation
Và khi nào thì các am thất hợp lệ này được coi là đã mất hiệu lực?
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 358 | ID: 1922 | Chunk: 35
Ussāvanantikā tāva yā thambhānaṃ upari bhittipāde vā nikhanitvā katā, sā sabbesu thambhesu ca bhittipādesu ca apanītesu jahitavatthukā hoti.
AI Translation based on Nissaya
An 'ussāvanantikā' hut, for instance, which is made on top of posts or built upon dug-in wall foundations, has its status abandoned when all the posts and wall foundations are removed.
Vietnamese AI Translation
Chẳng hạn, một am thất 'ussāvanantikā', được làm trên các cột hoặc xây trên móng tường đã đào, sẽ mất hiệu lực khi tất cả các cột và móng tường bị dỡ bỏ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 358 | ID: 1923 | Chunk: 35
Sace pana thambhe vā bhittipāde vā parivattenti, yo yo ṭhito, tattha tattha patiṭṭhāti, sabbesupi parivattitesu ajahitavatthukāva hoti.
AI Translation based on Nissaya
But if they replace the posts or the wall foundations, it remains established on whichever post or foundation still stands. Even if all other parts are replaced, its status is not abandoned.
Vietnamese AI Translation
Nhưng nếu họ thay thế các cột hoặc móng tường, nó vẫn được thiết lập trên bất kỳ cột hay móng nào còn đứng vững. Ngay cả khi tất cả các bộ phận khác được thay thế, hiệu lực của nó cũng không bị mất.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 358 | ID: 1924 | Chunk: 35
Iṭṭhakādīhi katā cayassa upari bhittiatthāya ṭhapitaṃ iṭṭhakaṃ vā silaṃ vā mattikāpiṇḍaṃ vā ādiṃ katvā vināsitakāle jahitavatthukāva hoti.
AI Translation based on Nissaya
A hut made of bricks and the like has its status abandoned at the time of destruction, beginning with the removal of the brick, stone, or lump of clay placed on the foundation for the purpose of a wall.
Vietnamese AI Translation
Một am thất làm bằng gạch và những thứ tương tự sẽ mất hiệu lực vào thời điểm bị phá hủy, bắt đầu từ việc dỡ bỏ viên gạch, viên đá, hoặc cục đất sét được đặt trên móng cho mục đích làm tường.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 358 | ID: 1925 | Chunk: 35
Yehi pana iṭṭhakādīhi adhiṭṭhitā, tesu apanītesupi tadaññesu patiṭṭhātīti ajahitavatthukāva hoti.
AI Translation based on Nissaya
But if it is established on certain bricks, even when those are removed, because it remains established on others, its status is not abandoned.
Vietnamese AI Translation
Nhưng nếu nó được thiết lập trên những viên gạch nhất định, ngay cả khi những viên gạch đó bị dỡ bỏ, vì nó vẫn được thiết lập trên những viên gạch khác, nên hiệu lực của nó không bị mất.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 358 | ID: 1926 | Chunk: 35
Gonisādikā [M0.112] pākārādīhi parikkhepe kate jahitavatthukāva hoti.
AI Translation based on Nissaya
A 'gonisādikā' hut has its status abandoned when the enclosure made by a wall or the like is destroyed.
Vietnamese AI Translation
Một am thất 'gonisādikā' sẽ mất hiệu lực khi hàng rào làm bằng tường hoặc vật tương tự bị phá hủy.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 358 | ID: 1927 | Chunk: 35
Puna tasmiṃ ārāme kappiyakuṭiṃ laddhuṃ vaṭṭati.
AI Translation based on Nissaya
Again, it is allowable to establish an allowable hut in that monastery.
Vietnamese AI Translation
Một lần nữa, hợp lệ để thiết lập một am thất hợp lệ trong tịnh xá đó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 358 | ID: 1928 | Chunk: 35
Sace pana punapi pākārādayo tattha tattha khaṇḍā honti, tato tato gāvo pavisanti, puna kappiyakuṭi hoti.
AI Translation based on Nissaya
But if the wall, etc., is again broken here and there, and cattle enter from those places, it again becomes an allowable hut.
Vietnamese AI Translation
Nhưng nếu bức tường, v.v., lại bị phá vỡ ở chỗ này chỗ kia, và gia súc đi vào từ những nơi đó, nó lại trở thành một am thất hợp lệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 358 | ID: 1929 | Chunk: 35
Itarā pana dve gopānasīmattaṃ ṭhapetvā sabbasmiṃ chadane vinaṭṭhe jahitavatthukāva honti.
AI Translation based on Nissaya
As for the other two types of huts, their status is abandoned when the entire roof is destroyed, leaving only the rafters.
Vietnamese AI Translation
Đối với hai loại am thất còn lại, hiệu lực của chúng bị mất khi toàn bộ mái bị phá hủy, chỉ còn lại các thanh rui.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 358 | ID: 1930 | Chunk: 35
Sace gopānasīnaṃ upari ekampi pakkhapāsakamaṇḍalaṃ atthi, rakkhati.
AI Translation based on Nissaya
If there is even one tile or section of roofing on top of the rafters, it preserves the status.
Vietnamese AI Translation
Nếu có dù chỉ một viên ngói hoặc một phần mái che trên các thanh rui, nó vẫn giữ được hiệu lực.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 358 | ID: 1931 | Chunk: 35
103. Yatra [V0.110] panimā catassopi kappiyabhūmiyo natthi, tattha kiṃ kātabbanti ?
AI Translation based on Nissaya
103. But in a monastery where these four types of allowable grounds do not exist, what is to be done?
Vietnamese AI Translation
103. Nhưng trong một tịnh xá nơi không có bốn loại nền tảng hợp lệ này, phải làm gì?
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 359 | ID: 1932 | Chunk: 35
Anupasampannassa datvā tassa santakaṃ katvā paribhuñjitabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
It should be consumed after giving it to an unordained person and making it their property.
Vietnamese AI Translation
Nên dùng nó sau khi đã cho một người chưa xuất gia và biến nó thành tài sản của họ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 359 | ID: 1933 | Chunk: 35
Tatridaṃ vatthu – karavikatissatthero kira vinayadharapāmokkho mahāsīvattherassa santikaṃ agamāsi.
AI Translation based on Nissaya
On this point, there is this story: The Elder Karavikatissa, foremost among those who uphold the Vinaya, it is said, went to see the great Elder Sīva.
Vietnamese AI Translation
Về điểm này, có câu chuyện như sau: Trưởng lão Karavikatissa, người đứng đầu trong số những người trì luật, được cho là đã đến thăm đại trưởng lão Sīva.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 359 | ID: 1934 | Chunk: 35
So dīpālokena sappikumbhaṃ passitvā ‘‘bhante, kimetan’’ ti pucchi.
AI Translation based on Nissaya
Seeing a pot of ghee by the light of an oil lamp, he asked, "Venerable sir, what is this?"
Vietnamese AI Translation
Nhìn thấy một hũ bơ sữa dưới ánh đèn dầu, ngài hỏi: “Bạch ngài, đây là gì?”
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 359 | ID: 1935 | Chunk: 35
Thero ‘‘āvuso, gāmato sappikumbho ābhato lūkhadivase sappinā bhuñjanatthāyā’’ ti āha.
AI Translation based on Nissaya
The elder replied, "Friend, a pot of ghee was brought from the village for the purpose of eating with it on a day when the almsfood is coarse."
Vietnamese AI Translation
Trưởng lão trả lời: “Thưa hiền hữu, một hũ bơ sữa đã được mang từ làng về để dùng vào những ngày vật thực khất thực khô khan.”
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 359 | ID: 1936 | Chunk: 35
Tato naṃ tissatthero ‘‘na vaṭṭati, bhante’’ ti āha.
AI Translation based on Nissaya
Then the Elder Tissa said to him, "Venerable sir, that is not allowable."
Vietnamese AI Translation
Sau đó, Trưởng lão Tissa nói với ngài: “Bạch ngài, điều đó không hợp lệ.”
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 359 | ID: 1937 | Chunk: 35
Thero punadivase pamukhe nikkhipāpesi.
AI Translation based on Nissaya
The next day, the elder had it placed in the entrance hall.
Vietnamese AI Translation
Ngày hôm sau, trưởng lão cho đặt nó ở sảnh vào.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 359 | ID: 1938 | Chunk: 35
Tissatthero puna ekadivasaṃ āgato taṃ disvā tatheva pucchitvā ‘‘bhante, sahaseyyappahonakaṭṭhāne ṭhapetuṃ na vaṭṭatī’’ ti āha.
AI Translation based on Nissaya
When the Elder Tissa came again one day and saw it, he asked as before and then said, "Venerable sir, it is not allowable to place it in a location suitable for co-residence."
Vietnamese AI Translation
Khi Trưởng lão Tissa đến một lần nữa và thấy nó, ngài hỏi như trước rồi nói: “Bạch ngài, không hợp lệ khi đặt nó ở một nơi thích hợp cho việc chung sống (khả trú).”
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 359 | ID: 1939 | Chunk: 35
Thero punadivase bahi nīharāpetvā nikkhipāpesi, taṃ corā hariṃsu.
AI Translation based on Nissaya
The next day, the elder had it taken out and placed outside, and thieves stole it.
Vietnamese AI Translation
Ngày hôm sau, trưởng lão cho mang nó ra ngoài và đặt ở bên ngoài, và kẻ trộm đã lấy cắp nó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 359 | ID: 1940 | Chunk: 35
So puna ekadivasaṃ āgataṃ tissattheramāha ‘‘āvuso, tayā ‘ na vaṭṭatī ’ ti vutte so kumbho bahi nikkhitto corehi haṭo’’ ti.
AI Translation based on Nissaya
When the Elder Tissa came again one day, the great Elder Sīva said to him, "Friend, because you said 'It is not allowable,' that pot which was placed outside was stolen by thieves."
Vietnamese AI Translation
Khi Trưởng lão Tissa đến một lần nữa, đại trưởng lão Sīva nói với ngài: “Thưa hiền hữu, vì hiền hữu nói 'Không hợp lệ,' nên cái hũ được đặt bên ngoài đã bị kẻ trộm lấy mất.”
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 359 | ID: 1941 | Chunk: 35
Tato naṃ tissatthero āha ‘‘nanu, bhante, anupasampannassa dātabbo assa, anupasampannassa hi datvā tassa santakaṃ katvā paribhuñjituṃ vaṭṭatī’’ ti.
AI Translation based on Nissaya
Then the Elder Tissa said to him, "Venerable sir, should it not have been given to an unordained person? For it is allowable to consume it after having given it to an unordained person and making it their property."
Vietnamese AI Translation
Sau đó, Trưởng lão Tissa nói với ngài: “Bạch ngài, chẳng phải nó nên được cho một người tại gia sao? Vì hợp lệ để dùng nó sau khi đã cho một người tại gia và biến nó thành tài sản của họ.”
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 359 | ID: 1942 | Chunk: 35
Iti pāḷimuttakavinayavinicchayasaṅgahe
AI Translation based on Nissaya
Thus in the Collection of Vinaya Decisions not in the Pāḷi Canon;
Vietnamese AI Translation
Như vậy trong Tuyển Tập Các Phán Quyết Về Luật Tạng Ngoài Chánh Tạng;
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 360 | ID: 1943 | Chunk: 35
Kappiyabhūmivinicchayakathā samattā.
AI Translation based on Nissaya
The discourse on the determination of allowable grounds is completed.
Vietnamese AI Translation
Phần luận về việc xác định các nền tảng hợp lệ đã hoàn tất.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | 19. Kappiyabhūmivinicchayakathā | Para: 361 | ID: 1944 | Chunk: 35