📜 ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā

Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā

AI Translation based on Nissaya

Commentary on the Talk on the Factors of Enlightenment

Vietnamese AI Translation

Chú giải về Luận về các Giác chi

AI Translation Nissaya

Commentary on the Talk on the Factors of Enlightenment ;

Myanmar Nissaya

ဗောဇ္ဈင်္ဂကထာဝဏ္ဏနာ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11498 | Chunk: 176

17. Idāni [V2.188] saccappaṭivedhasiddhaṃ bojjhaṅgavisesaṃ dassentena kathitāya suttantapubbaṅgamāya bojjhaṅgakathāya apubbatthānuvaṇṇanā.

AI Translation based on Nissaya

17. Now, in the talk on the factors of enlightenment which was spoken, preceded by the Suttanta, by the elder who was showing the special qualities of the factors of enlightenment or their distinction, accomplished through the knowledge of penetrating the truths, there is an exposition of the unprecedented meaning.

Vietnamese AI Translation

17. Bây giờ, trong luận về các giác chi đã được nói đến, đi trước là Kinh, bởi vị trưởng lão đang trình bày những phẩm chất đặc biệt của các giác chi hoặc sự khác biệt của chúng, được thành tựu thông qua trí tuệ thâm nhập các chân đế, có một sự giải thích về ý nghĩa chưa từng có.

AI Translation Nissaya

17. ; idāni=Now. ; saccappaṭivedhasiddhaṃ=accomplished by the knowledge of the penetration of the truths. ; bojjhaṅgavisesaṃ=the special qualities of the factors of enlightenment. ; =or the distinction of the factors of enlightenment. ; dassentena=the elder, showing. ; kathitāya=which was spoken. ; suttantapubbaṅgamāya=which is preceded by the discourse on the factors of enlightenment. ; bojjhaṅgakathāya=in the talk on the factors of enlightenment. ; apubbatthānuvaṇṇanā=is the exposition of the unprecedented meaning. ; hoti=is. ;

Myanmar Nissaya

၁၇။ ; idāni=၌။ ; saccappaṭivedhasiddhaṃ=သစ္စပ္ပဋိဝေဓဉာဏ်ဖြင့်ပြီးသော။ ; bojjhaṅgavisesaṃ=ကို။ ; =ဗောဇ္ဈင် တို့၏ မတူသည်၏အဖြစ်ကို။ ; dassentena=မထေရ်သည်။ ; kathitāya=အပ်သော။ ; suttantapubbaṅgamāya=ဗောဇ္ဈင်သုတ်လျှင် ရှေ့သွားရှိသော။ ; bojjhaṅgakathāya=၌။ ; apubbatthānuvaṇṇanā=သည်။ ; hoti=၏။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11499 | Chunk: 176

Tattha suttante tāva bojjhaṅgāti bodhiyā, bodhissa vā aṅgāti [P3.600] bojjhaṅgā.

AI Translation based on Nissaya

Therein, in the discourse on the factors of enlightenment, firstly, as for 'factors of enlightenment' (`bojjhaṅgā`), they are components of awakening (`bodhi`), or of the Awakened One (`bodhi`). They are the six components, beginning with mindfulness, of the knowledge of omniscience. They are the causes for the noble disciple. Therefore, they are called factors of enlightenment. Thus it is said.

Vietnamese AI Translation

Trong đó, trong bài giảng về các giác chi, trước tiên, đối với ‘các giác chi’ (`bojjhaṅgā`), chúng là các thành phần của sự giác ngộ (`bodhi`), hoặc của Đấng Giác Ngộ (`bodhi`). Chúng là sáu thành phần, bắt đầu bằng niệm, của nhất thiết trí. Chúng là nguyên nhân cho vị thánh đệ tử. Do đó, chúng được gọi là các giác chi. Như vậy có nói.

AI Translation Nissaya

tattha=in that talk on the factors of enlightenment. ; suttante=in the discourse on the factors of enlightenment. ; tāva=first. ; **bojjhaṅgā**ti=as for 'factors of enlightenment'. ; bodhiyā=of the knowledge of omniscience. ; aṅgā=they are the six components beginning with mindfulness. ; bodhissa=of the noble disciple. ; aṅgā=they are the causes. ; iti tasmā=therefore. ; bojjhaṅgā=they are called factors of enlightenment. ; iti=thus. ; vuttaṃvutto=it is said. ; hoti=to be. ;

Myanmar Nissaya

tattha=ထိုဗောဇ္ဈင်္ဂကထာ၌။ ; suttante=ဗောဇ္ဈင်္ဂသုတ်၌။ ; tāva=စွာ။ ; **bojjhaṅgā**ti=ကား။ ; bodhiyā=သဗ္ဗ ညုတဉာဏ်၏။ ; aṅgā=သတိအစရှိသော ခြောက်ပါးသော အင်္ဂါအစိတ်တို့တည်း။ ; bodhissa=အရိယာ ဖြစ်သောတပည့်၏။ ; aṅgā=အကြောင်းတို့တည်း။ ; iti tasmā=ကြောင့်။ ; bojjhaṅgā=မည်ကုန်၏။ ; iti=သို့။ ; vuttaṃvutto=သည်။ ; hoti=၏။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11500 | Chunk: 176

Kiṃ vuttaṃ hoti ( saṃ. ni. aṭṭha. 3.5.182)– yā hi ayaṃ dhammasāmaggī, yāya lokuttaramaggakkhaṇe uppajjamānāya līnuddhaccapatiṭṭhānāyūhanakāmasukhattakilamathānuyogaucchedasassatābhinivesādīnaṃ anekesaṃ upaddavānaṃ paṭipakkhabhūtāya satidhammavicayavīriyapītipassaddhisamādhiupekkhāsaṅkhātāya dhammasāmaggiyā ariyasāvako bujjhatīti katvā bodhīti vuccati, bujjhatīti kilesasantānaniddāya vuṭṭhahati, cattāri vā ariyasaccāni paṭivijjhati, nibbānameva vā sacchikarotīti vuttaṃ hoti.

AI Translation based on Nissaya

What has been said? (Saṃ. Ni. Aṭṭha. 3.5.182) - Indeed, this harmony of phenomena, which is called mindfulness, investigation of phenomena, energy, rapture, tranquility, concentration, and equanimity, arises at the moment of the supramundane path. It is the opponent of many dangers, such as the establishment of sloth and agitation, exertion, the indulgence in sensual pleasure and self-mortification, the adherence to annihilationism and eternalism, and so on. Because the noble disciple awakens by means of this harmony of phenomena, it is called 'awakening' (`bodhi`). 'Awakens' means: he rises from the sleep that is the continuity of defilements, or he penetrates the four noble truths, or he directly realizes Nibbāna. This is what is said.

Vietnamese AI Translation

Điều gì đã được nói? (Saṃ. Ni. Aṭṭha. 3.5.182) - Thật vậy, sự hòa hợp của các pháp này, được gọi là niệm, trạch pháp, tấn, hỷ, tịnh, định, và xả, khởi lên vào sát-na của đạo siêu thế. Nó là đối nghịch của nhiều nguy hiểm, chẳng hạn như sự thiết lập của hôn trầm và trạo cử, sự nỗ lực, sự ham mê dục lạc và khổ hạnh, sự chấp thủ vào đoạn kiến và thường kiến, v.v. Bởi vì vị thánh đệ tử giác ngộ bằng phương tiện của sự hòa hợp các pháp này, nó được gọi là ‘sự giác ngộ’ (`bodhi`). ‘Giác ngộ’ có nghĩa là: vị ấy thức dậy từ giấc ngủ là sự liên tục của các phiền não, hoặc vị ấy thâm nhập bốn thánh đế, hoặc vị ấy trực tiếp chứng ngộ Nibbāna. Đây là những gì được nói.

AI Translation Nissaya

hi vitthāremi=indeed, I shall elaborate. ; yā ayaṃ dhammasāmaggī=that harmony of phenomena. ; lokuttaramaggakkhaṇe=at the moment of the supramundane path. ; uppajjamānāya=arising. ; līnuddhaccapatiṭṭhānāyūhanakāmasukhattakilamathānuyogaucchedasassatābhinivesādīnaṃ=of sloth and torpor, the establishment of agitation, exertion, sensual pleasure and self-mortification, annihilationism and eternalism, mental application, and so on. ; anekesaṃ=of the many. ; upaddavāraṃ=of dangers. ; paṭipakkhabhūtāya=being the opponent of. ; satidhammavicayavīriyapītipassaddhisamādhiupekkhāsaṅkhātāya=called mindfulness, investigation of phenomena, energy, rapture, tranquility, concentration, and equanimity. ; yāyadhammasāggiyā=by which harmony of phenomena. ; =or by the harmonious phenomena. ; ariyasāvako=the noble disciple. ; bujjhati=awakens. ; =or rises. ; =or directly realizes. ; itikatvā iminā kāraṇena=for this reason. ; bodhīti=as 'awakening'. ; vuccati=it is said. ; **bujjhatī**ti='awakens' means. ; kilesasantānaniddāya=from the sleep that is the continuity of defilements. ; vuṭṭhahati=he rises. ; =or. ; cattāri=the four. ; ariyasaccāni=noble truths. ; paṭivijjhati=he penetrates. ; =or. ; nibbānameva=only Nibbāna. ; sacchikaroti=he directly realizes. ; iti=thus. ; vuttaṃ vutto=it is said. ; hoti=to be. ;

Myanmar Nissaya

hi vitthāremi=အံ့။ ; yā ayaṃ dhammasāmaggī=အကြင်သတိအစရှိသော တရားတို့၏ညီညွှတ်ခြင်းကို။ ; lokuttaramaggakkhaṇe=၌။ ; uppajjamānāya=ဖြစ်သော။ ; līnuddhacca patiṭṭhānāyūhanakāmasukhattakilamathānuyogaucchedasassatābhinivesādīnaṃ=ထိနဥဒ္ဓစ္စ-ကိလေသာ အဘိသင်္ခါရ ကာမသုခ အတ္တကိလမထာနုယောဂ ဥစ္ဆေဒသဿတ- အားဖြင့် နှလုံးသွင်းခြင်း အစရှိကုန်သော။ ; anekesaṃ=တပါးမကကုန်သော။ ; upaddavāraṃ=ဘေးရန်တို့၏။ ; paṭipakkhabhūtāya=ဆန့်ကျင်ဘက် ဖြစ်၍ဖြစ်သော။ ; satidhammavicaya vīriyapītipassaddhi samādhi upekkhāsaṅkhātāya=သတိပညာဝီရိယပီတိ ပဿဒ္ဓိ သမာဓိ တတြမဇ္ဈတ္တုပေက္ခာဟုဆိုအပ်သော။ ; yāyadhammasāggiyā=အကြင်တရားတို့၏ ညီညွှတ်ခြင်းဖြင့်။ ; =အညီအညွှတ်ဖြစ်သောတရားဖြင့်။ ; ariyasāvako=သည်။ ; bujjhati=သိတတ်၏။ ; =ထတတ်၏။ ; =မျက်မှောက်ပြုတတ်၏။ ; itikatvā iminā kāraṇena=ကြောင့်။ ; bodhīti=ဟူ၍။ ; vuccati=၏။ ; **bujjhatī**ti=ဟူသည်။ ; kilesasantānaniddāya=ကိလေသာအစဉ် ဟူသောအိပ်ပျော်ခြင်းမှ။ ; vuṭṭhahati=ထတတ်၏။ ; =ကား။ ; cattāri=ကုန်သော။ ; ariyasaccāni=တို့ကို။ ; paṭivijjhati=ထိုးထွင်း၍ သိတတ်၏။ ; =ကား။ ; nibbānameva=ကိုသာလျှင်။ ; sacchikaroti=မျက်မှောက်ပြုတတ်၏။ ; iti=သို့။ ; vuttaṃ vutto=သည်။ ; hoti=၏။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11501 | Chunk: 176

Yathāha –

AI Translation based on Nissaya

As it is said:

Vietnamese AI Translation

Như có nói:

AI Translation Nissaya

yathāha=as it is said. ;

Myanmar Nissaya

yathāha=ကား။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11502 | Chunk: 176

‘‘satta bojjhaṅge bhāvetvā anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho’’ ti ( saṃ. ni. 5.378; dī. ni. 3.143).

AI Translation based on Nissaya

"Having developed the seven factors of enlightenment, he fully awakened to the unsurpassed, perfect enlightenment." (Saṃ. Ni. 5.378; Dī. Ni. 3.143).

Vietnamese AI Translation

“Sau khi đã phát triển bảy giác chi, ngài đã chánh đẳng chánh giác đối với sự giác ngộ viên mãn vô thượng.” (Saṃ. Ni. 5.378; Dī. Ni. 3.143).

AI Translation Nissaya

satta bojjhaṅge=the seven factors of enlightenment. ; abhisambuddhoti=fully awakened. ; āha=he said. ; satta bojjhaṅge=the seven factors of enlightenment. ; bhāvetvā=having developed. ; anuttaraṃ=the unsurpassed. ; sammāsambodhiṃ=perfect enlightenment. ; =or the four truths. ; abhisambuddho=He fully awakened. ;

Myanmar Nissaya

satta bojjhaṅge=လ။ ; abhisambuddhoti=ဟူ၍။ ; āha=၏။ ; satta bojjhaṅge=တို့ကို။ ; bhāvetvā=ကြောင့်။ ; anuttaraṃ=အတူမရှိသော။ ; sammāsambodhiṃ=သဗ္ဗညုဉာဏ်ကို။ ; =သစ္စာလေးပါးကို။ ; abhisambuddho=ထိုးထွင်း၍သိတော်မူ၏။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11503 | Chunk: 176

Tassā dhammasāmaggīsaṅkhātāya bodhiyā aṅgāti bojjhaṅgā jhānaṅgamaggaṅgādayo viya.

AI Translation based on Nissaya

They are components of that awakening which is called the harmony of phenomena; therefore, they are called factors of enlightenment, just like the factors of jhāna, the factors of the path, and so on.

Vietnamese AI Translation

Chúng là các thành phần của sự giác ngộ đó được gọi là sự hòa hợp của các pháp; do đó, chúng được gọi là các giác chi, giống như các thiền chi, các đạo chi, v.v.

AI Translation Nissaya

dhammasā maggīsaṅkhā tāya=called the harmony of phenomena beginning with mindfulness. ; tassā bodhiyā=of that enlightenment. ; aṅgā=they are components. ; iti tasmā=therefore. ; bojjhaṅgā=they are called factors of enlightenment. ; kimiva=just as. ; jhānaṅgamaggaṅgā dayoviya=like the factors of jhāna, factors of the path, and so on. ; esa eso=this one of this nature. ; yopi=also the disciple who is an agent. ;

Myanmar Nissaya

dhammasā maggīsaṅkhā tāya=သတိအစရှိသော တရားတို့၏ညီညွှတ်ခြင်းဟုဆိုအပ်သော။ ; tassā bodhiyā=ထိုဗောဓိ၏။ ; aṅgā=အစိတ်တို့တည်း။ ; iti tasmā=ကြောင့်။ ; bojjhaṅgā=မည်ကုန်၏။ ; kimiva=ကား။ ; jhānaṅgamaggaṅgā dayoviya=ဈာနင်မဂ္ဂင်အစရှိသည်တို့ကဲ့သို့တည်း။ ; esa eso=ဤသို့သဘောရှိသော။ ; yopi=အကြင်ကိရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်လည်း။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11504 | Chunk: 176

Yopesa yathāvuttappakārāya etāya dhammasāmaggiyā bujjhatīti katvā ariyasāvako bodhīti vuccati, tassa bodhissa aṅgātipi bojjhaṅgā senaṅgarathaṅgādayo viya.

AI Translation based on Nissaya

And also that noble disciple, who awakens through this harmony of phenomena of the kind already described, is called 'awakened' (`bodhi`). They are the components of that 'awakened one'; thus, they are also factors of enlightenment, just like the components of an army, the components of a chariot, and so on.

Vietnamese AI Translation

Và cũng vậy, vị thánh đệ tử đó, người giác ngộ thông qua sự hòa hợp của các pháp thuộc loại đã được mô tả, được gọi là ‘người giác ngộ’ (`bodhi`). Chúng là các thành phần của ‘người giác ngộ’ đó; do đó, chúng cũng là các giác chi, giống như các thành phần của một đội quân, các thành phần của một cỗ xe, v.v.

AI Translation Nissaya

yathāvuttappakārāya=having the nature as has been stated. ; etāya dhammasāmaggiyā=by this harmonious collection of phenomena beginning with mindfulness. ; bujcati=awakens. ; =or rises. ; =or directly realizes. ; itikatvā iminā kāraṇena=for this reason. ; ariyasāvako=the noble disciple. ; bodhīti=as 'awakened'. ; vuccati=is said. ; tassabodhissa=of that noble disciple. ; aṅgā=are components. ; iti tasmāpi=also for this reason. ; bojjhaṅgā=they are called factors of enlightenment. ; kimiva=just as. ; senaṅga rathaṅgādayoviya=like the components of an army, the components of a chariot, and so on. ;

Myanmar Nissaya

yathāvuttappakārāya=အကြင်အကြင်ဆိုအပ်ပြီးသော အပြားရှိသော။ ; etāya dhammasāmaggiyā=ဤအညီအညွတ်ဖြစ်သော သတိအစရှိသော တရားအပေါင်း ဖြင့်။ ; bujcati=သိတတ်၏။ ; =ထတတ်၏။ ; =မျက်မှောက်ပြုတတ်၏။ ; itikatvā iminā kāra ṇena=ကြောင့်။ ; ariyasāvako=ကို။ ; bodhīti=ဟူ၍။ ; vuccati=၏။ ; tassabodhissa=ထိုအရိယာဖြစ်သောတပည့်၏။ ; aṅgā=တို့တည်း။ ; iti tasmāpi=ကြောင့်လည်း။ ; bojjhaṅgā=မည်ကုန်၏။ ; kimiva=ကား။ ; senaṅga rathaṅgādayoviya=စစ်၏အင်္ဂါ ရထား၏အင်္ဂါ အစရှိသည်တို့ကဲ့သို့တည်း။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11505 | Chunk: 176

Tenāhu aṭṭhakathācariyā ‘‘bujjhanakassa puggalassa aṅgāti bojjhaṅgā’’ ti.

AI Translation based on Nissaya

Therefore, the commentary teachers have said: 'They are the components of the person who awakens, thus they are factors of enlightenment.'

Vietnamese AI Translation

Do đó, các vị thầy chú giải đã nói: ‘Chúng là các thành phần của người giác ngộ, do đó chúng là các giác chi.’

AI Translation Nissaya

tena=Therefore. ; aṭṭhakathācariyā=the commentary teachers. ; bujjhanakassa=of the one who awakens. ; bojjhaṅgāti='factors of enlightenment'. ; āhu=have said. ; bujjhanakassa=of the one who awakens. ; puggalassa=of the noble person. ; aṅgā=they are the causes. ; iti tasmā=therefore. ; bojjhaṅgā=they are called factors of enlightenment. ;

Myanmar Nissaya

tena=ကြောင့်။ ; aṭṭhakathācariyā=တို့သည်။ ; bujjhanakassa=လ။ ; bojjhaṅgāti=ဟူ၍။ ; āhu=ကုန်ပြီ။ ; bujjhanakassa=သိတတ်သော။ ; puggalassa=အရိယာပုဂ္ဂိုလ်၏။ ; aṅgā=အကြောင်းတို့တည်း။ ; iti tasmā=ကြောင့်။ ; bojjhaṅgā=မည်ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11506 | Chunk: 176

Satisambojjhaṅgādīnaṃ attho abhiññeyyaniddese vutto.

AI Translation based on Nissaya

The meaning of the factor of enlightenment of mindfulness and so on has been explained in the Exposition of What Is to Be Directly Known.

Vietnamese AI Translation

Ý nghĩa của niệm giác chi và v.v... đã được giải thích trong Luận giải về Những Điều Cần Được Thắng Tri.

AI Translation Nissaya

satisambojjhaṅgādīnaṃ=of the factor of enlightenment of mindfulness, etc. ; attho=the meaning. ; abhiññeyyaniddesa=in the Exposition of What Is to Be Directly Known. ; vutto=has been explained. ;

Myanmar Nissaya

satisambojjhaṅgādīnaṃ=အစရှိတို့၏။ ; attho=ကို။ ; abhiññeyyaniddesa=၌။ ; vutto=ဖွင့်ဆိုအပ်၏။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11507 | Chunk: 176

Bojjhaṅgatthaniddese bodhāya saṃvattantīti bujjhanatthāya saṃvattanti.

AI Translation based on Nissaya

In the detailed explanation of the meaning of the term 'bojjhaṅga,' 'they lead to awakening' (`bodhāya saṃvattanti`) means they lead to the purpose of awakening.

Vietnamese AI Translation

Trong phần giải thích chi tiết về ý nghĩa của thuật ngữ ‘bojjhaṅga,’ ‘chúng đưa đến giác ngộ’ (`bodhāya saṃvattanti`) có nghĩa là chúng đưa đến mục đích của sự giác ngộ.

AI Translation Nissaya

bojjhaṅgattaniddese=In the detailed explanation of the meaning of the term 'bojjhaṅga'. ; **bodhāyasaṃ vattantī**ti=as for 'they lead to awakening'. ; bujjhanatthāya=for the purpose of awakening. ; saṃvattanti=they lead. ;

Myanmar Nissaya

bojjhaṅgattaniddese=ဗောဇ္ဈင်္ဂ-ဟူသောပုဒ်၏အနက်ကို အကျယ်ပြရာ၌။ ; **bodhāyasaṃ vattantī**ti=ကား။ ; bujjhanatthāya=သိခြင်းငှါ။ ; saṃvattanti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11508 | Chunk: 176

Kassa bujjhanatthāya ?

AI Translation based on Nissaya

For whose awakening do they lead?

Vietnamese AI Translation

Chúng đưa đến sự giác ngộ của ai?

AI Translation Nissaya

kassa=Whose. ; bujjhanatthāna=for the purpose of awakening. ; saṃvattanti=do they lead?. ;

Myanmar Nissaya

kassa=အဘယ်သူသည်။ ; bujjhanatthāna=ငှါ။ ; saṃvattanti=နည်း။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11509 | Chunk: 176

Maggaphalehi nibbānassa paccavekkhaṇāya katakiccassa bujjhanatthāya, maggena vā kilesaniddāto pabujjhanatthāya phalena pabuddhabhāvatthāyāpīti vuttaṃ hoti.

AI Translation based on Nissaya

They lead to the awakening of the person who has completed his task, for the sake of reviewing Nibbāna by means of path and fruition. Or, it is said that they lead to awakening from the sleep of defilements by means of the path, and to the state of being awakened by means of fruition.

Vietnamese AI Translation

Chúng đưa đến sự giác ngộ của người đã hoàn thành nhiệm vụ của mình, vì mục đích phản kháng Nibbāna bằng phương tiện đạo và quả. Hoặc, có nói rằng chúng đưa đến sự giác ngộ khỏi giấc ngủ của phiền não bằng phương tiện của đạo, và đến trạng thái được giác ngộ bằng phương tiện của quả.

AI Translation Nissaya

maggaphalehi=by means of path and fruition. ; nibbānassa=Nibbāna. ; paccavekkhaṇāya=for the sake of reviewing. ; katakiccassa=of the person who has completed the task of the path. ; bujjhanatthāya=for the purpose of awakening. ; saṃvattanti=they lead. ; =or. ; maggena=by means of the path. ; kilesaniddāto=from the sleep of defilements. ; pabujjhanatthāya=for the purpose of awakening from. ; phalena=by means of fruition. ; pabuddhabhā vatthāya=for the purpose of the state of being awakened. ; saṃvattanti=they lead. ; itipi=thus also. ; vuttaṃ vutto=it is said. ; hoti=to be. ;

Myanmar Nissaya

maggaphalehi=မဂ်ဖိုလ်တို့ဖြင့်။ ; nibbānassa=ကို။ ; paccavekkhaṇāya=ငှါ။ ; katakiccassa=ပြုအပ်ပြီးသော မဂ်ကိစ္စရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်၏။ ; bujjhanatthāya=ငှါ။ ; saṃvattanti=ကုန်၏။ ; =ကား။ ; maggena=ဖြင့်။ ; kilesaniddāto=ကိလေသာတည်းဟူသော အိပ်ပျော်ခြင်းမှ။ ; pabujjhanatthāya=နိုးခြင်းငှါ။ ; phalena=ဖိုလ်ဖြင့်။ ; pabuddhabhā vatthāya=နိုးခြင်း၏ဖြစ်ခြင်းငှါ။ ; saṃvattanti=ကုန်၏။ ; itipi=ဤသို့လည်း။ ; vuttaṃ vutto=သည်။ ; hoti=၏။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11510 | Chunk: 176

Balavavipassanāyapi bojjhaṅgā bodhāya saṃvattanti [M2.204].

AI Translation based on Nissaya

The factors of enlightenment occurring in powerful insight also lead to awakening [M2.204].

Vietnamese AI Translation

Các giác chi xảy ra trong tuệ quán mạnh mẽ cũng đưa đến sự giác ngộ [M2.204].

AI Translation Nissaya

balavavipassanāyapi=also in strong insight. ; pavattā=occurring. ; bojjhaṅgā=the factors of enlightenment. ; bodhaya=for the purpose of knowing Nibbāna. ; saṃvattanti=lead. ;

Myanmar Nissaya

balavavipassanāyapi=အားရှိသော ဝိပဿနာ၌လည်း။ ; pavattā=ကုန်သော။ ; bojjhaṅgā=တို့သည်။ ; bodhaya=နိဗ္ဗာန်ကိုသိခြင်းငှါ။ ; saṃvattanti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11511 | Chunk: 176

Tasmā ayaṃ vipassanāmaggaphalabojjhaṅgānaṃ sādhāraṇattho.

AI Translation based on Nissaya

Therefore, this powerful insight has a meaning in common with the factors of enlightenment associated with insight, path, and fruition.

Vietnamese AI Translation

Do đó, tuệ quán mạnh mẽ này có một ý nghĩa chung với các giác chi liên quan đến tuệ quán, đạo và quả.

AI Translation Nissaya

tasmā=Therefore. ; ayaṃ=this powerful insight. ; vipassanāmaggaphalabojjhaṅgānaṃ=with the factors of enlightenment associated with insight, path, and fruition. ; sādhāraṇattho=has a common meaning. ;

Myanmar Nissaya

tasmā=ကြောင့်။ ; ayaṃ=ဤအားရှိသော ဝိပဿနာသည်။ ; vipassanāmaggaphala bojjhaṅgānaṃ=ဝိပဿနာမဂ်နှင့်ယှဉ်သော ဗောဇ္ဈင် ဝိပဿနာဖိုလ်နှင့် ယှဉ်သော ဗောဇ္ဈင်တို့နှင့်။ ; sādhāraṇattho=ဆက်ဆံသော အနက်သဘောရှိသော။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11512 | Chunk: 176

Tīsupi hi ṭhānesu bodhāya nibbānapaṭivedhāya saṃvattanti.

AI Translation based on Nissaya

For, established in all three states—insight, path, and fruition—the factors of enlightenment lead to the awakening that is the penetration of Nibbāna.

Vietnamese AI Translation

Bởi vì, được thiết lập trong cả ba trạng thái—tuệ quán, đạo, và quả—các giác chi đưa đến sự giác ngộ là sự thâm nhập Nibbāna.

AI Translation Nissaya

hisaccaṃ=Truly. ; tīsu=in the three. ; ṭhānesupi=also in the states of insight, path, and fruition. ; ṭhitā=established. ; bojjhaṅgā=the factors of enlightenment. ; bodhāya nibbānapaṭivedhāya=for the purpose of penetrating and knowing Nibbāna. ; saṃvattanti=lead. ;

Myanmar Nissaya

hisaccaṃ=၏။ ; tīsu=ကုန်သော။ ; ṭhānesupi=ဝိပဿနာ မဂ်ဖိုလ်အရာတို့၌လည်း။ ; ṭhitā=ကုန်သော။ ; bojjhaṅgā=တို့သည်။ ; bodhāya nibbānapaṭivedhāya=နိဗ္ဗာန်ကို ထိုးထွင်း၍ သိခြင်းငှါ။ ; saṃvattanti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11513 | Chunk: 176

Etena bodhiyā aṅgāti bojjhaṅgāti vuttaṃ hoti.

AI Translation based on Nissaya

By this phrase 'they lead to awakening' (`bodhāya saṃvattanti`), it is said that they are components of awakening—that is, of insight, path, and fruition, or of the knowing of Nibbāna—or that they are its causes; therefore, they are called 'factors of enlightenment'.

Vietnamese AI Translation

Bằng câu ‘chúng đưa đến giác ngộ’ (`bodhāya saṃvattanti`), có nói rằng chúng là các thành phần của sự giác ngộ—tức là, của tuệ quán, đạo, và quả, hoặc chúng là nguyên nhân của nó; do đó, chúng được gọi là ‘các giác chi’.

AI Translation Nissaya

etena=by this phrase 'bodhāya saṃvattanti'. ; bodhiyā=of insight, path, and fruition. ; =or of the knowing of Nibbāna. ; aṅgā=they are components. ; =or they are causes. ; iti tasmā=therefore. ; bojjhaṅgā=they are called factors of enlightenment. ; iti=thus. ; vuttaṃ vutto=it is said. ; hoti=to be. ;

Myanmar Nissaya

etena=ဤဗောဓာယ သံဝတ္တန္တိ-ဟူသောပုဒ်ဖြင့်။ ; bodhiyā=ဝိပဿနာမဂ်ဖိုလ်၏။ ; =နိဗ္ဗာန်ကို သိခြင်း၏။ ; aṅgā=တို့တည်း။ ; =အကြောင်းတို့တည်း။ ; iti tasmā=ကြောင့်။ ; bojjhaṅgā=တို့မည်ကုန်၏။ ; iti=သို့။ ; vuttaṃ vutto=သည်။ ; hoti=၏။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11514 | Chunk: 176

Bujjhantīti bojjhaṅgātiādīhi pañcahi catukkehi vuttānaṃ bojjhaṅgānaṃ uppattiṭṭhānaṃ abhiññeyyaniddese vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

The place of arising of the factors of enlightenment mentioned in the five tetrads beginning with 'they awaken, therefore they are factors of enlightenment' (`bujjhanti'ti bojjhaṅgā`) has been stated in the Exposition of What Is to Be Directly Known.

Vietnamese AI Translation

Nơi sanh khởi của các giác chi được đề cập trong năm bộ bốn bắt đầu bằng ‘chúng giác ngộ, do đó chúng là các giác chi’ (`bujjhanti'ti bojjhaṅgā`) đã được nêu trong Luận giải về Những Điều Cần Được Thắng Tri.

AI Translation Nissaya

**bujjhantīti bojjhaṅgā**ti ādīhi=by such phrases as 'they awaken, therefore they are factors of enlightenment'. ; pañcahi=by the five. ; catukkehi=tetrads. ; vuttānaṃ=of what has been said. ; bojjhaṅgānaṃ=of the factors of enlightenment. ; uppattiṭṭhānaṃ=the place of arising by way of association. ; abhiññeyyaniddese=in the Exposition of What Is to Be Directly Known. ; vuttaṃ=has been said. ;

Myanmar Nissaya

**bujjhantīti bojjhaṅgā**ti ādīhi=ဤသို့အစရှိကုန်သော။ ; pañcahi=ကုန်သော။ ; catukkehi=တို့ဖြင့်။ ; vuttānaṃ=ကုန်သော။ ; bojjhaṅgānaṃ=တို့၏။ ; uppattiṭṭhānaṃ=သမ္ပယောဂအားဖြင့် ဖြစ်ရာဌာနကို။ ; abhiññeyyaniddese=၌။ ; vuttaṃ=ပြီ။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11515 | Chunk: 176

Api ca bujjhantīti bojjhaṅgānaṃ sakiccakaraṇe samatthabhāvadassanatthaṃ kattuniddeso [V2.189].

AI Translation based on Nissaya

Furthermore, the phrase 'they awaken' (`bujjhanti`) is an indication of the agent [V2.189], for the purpose of showing that the factors of enlightenment are capable of performing their own function.

Vietnamese AI Translation

Hơn nữa, cụm từ ‘chúng giác ngộ’ (`bujjhanti`) là một chỉ dấu của tác nhân [V2.189], với mục đích cho thấy rằng các giác chi có khả năng thực hiện chức năng của chính chúng.

AI Translation Nissaya

apica=Furthermore. ; bujjhantīti=the word 'they awaken' (`bujjhanti`). ; bojjhaṅgānaṃ=of the five factors of enlightenment. ; sakiccakaraṇe=in performing their own function. ; samattha bhāvadassanatthaṃ=is for the purpose of showing the state of being capable. ; kattuniddeso=it is a term indicating the agent, which are the seven factors of enlightenment. ;

Myanmar Nissaya

apica=တနည်းလည်း။ ; bujjhantīti=ဟူသော သဒ္ဒါသည်။ ; bojjhaṅgānaṃ=ငါးပါးသော ဗောဇ္ဈင်တို့၏။ ; sakiccakaraṇe=မိမိတို့၏ ကိစ္စကိုပြုခြင်း၌။ ; samattha bhāvadassanatthaṃ=စွမ်းနိုင်သည်၏အဖြစ်ကို ပြခြင်းငှါ။ ; kattuniddeso=ဗောဇ္ဈင်ခုနစ်ပါးတည်းဟူသော ကတ္တားကိုညွှန်ကြောင်းဖြစ်သော သဒ္ဒါတည်း။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11516 | Chunk: 176

Bujjhanaṭṭhenāti sakiccakaraṇasamatthattepi sati kattuno abhāvadassanatthaṃ bhāvaniddeso.

AI Translation based on Nissaya

The phrase 'in the sense of awakening' (`bujjhanaṭṭhena`) is an indication of the state of being, for the purpose of showing that, although they are capable of performing their function, there is no agent other than them.

Vietnamese AI Translation

Cụm từ ‘theo nghĩa giác ngộ’ (`bujjhanaṭṭhena`) là một chỉ dấu về trạng thái tồn tại, với mục đích cho thấy rằng, mặc dù chúng có khả năng thực hiện chức năng của mình, không có tác nhân nào khác ngoài chúng.

AI Translation Nissaya

**bujjhanaṭṭhenā**ti=the word 'in the sense of awakening'. ; sakiccakaraṇa samatthatte=in being capable of performing their own function. ; satipi=even though there is. ; kattuno=of an agent other than the seven factors of enlightenment. ; abhāvadassanattaṃ=for the purpose of showing the absence. ; bhāvaniddeso=it is a term indicating the state of being, derived from the root. ; =or it is a word indicating the action of doing. ;

Myanmar Nissaya

**bujjhanaṭṭhenā**ti=ဟူသောသဒ္ဒါသည်။ ; sakiccakaraṇa samatthatte=မိမိတို၏ကိစ္စကို ပြခြင်းငှါ စွမ်းနိုင်သည်၏အဖြစ်သည်။ ; satipi=ရှိလျှင်မူလည်း။ ; kattuno=ဗောဇ္ဈင်ခုနစ်ပါးမှ တပါးသော ကတ္တား၏။ ; abhāvadassanattaṃ=မရှိခြင်းကိုပြခြင်းငှါ။ ; bhāvaniddeso=ဘာဝသာဓနကို ပြကြောင်းဖြစ်သောသဒ္ဒါတည်း။ ; =ပြုခြင်းကိရိယာကို ပြကြောင်းဖြစ်သော သဒ္ဒါတည်း။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11517 | Chunk: 176

Bodhentīti bojjhaṅgabhāvanāya bujjhantānaṃ yogīnaṃ payojakattā bojjhaṅgānaṃ hetukattuniddeso.

AI Translation based on Nissaya

Because they are the instigators of the yogis who, by developing them, awaken, the phrase 'they cause to awaken' (`bodhenti`) is an indication of the causative agency of the factors of enlightenment.

Vietnamese AI Translation

Bởi vì chúng là những người khởi xướng cho các hành giả, những người bằng cách phát triển chúng, sẽ giác ngộ, cụm từ ‘chúng làm cho giác ngộ’ (`bodhenti`) là một chỉ dấu về tác nhân gây ra của các giác chi.

AI Translation Nissaya

bojjhaṅgabhāvanāya=due to the development of the factors of enlightenment. ; bujjhantānaṃ=who are knowing Nibbāna. ; yogīnaṃ=the yogis. ; payojakattā=because of being the instigator. ; bojjhaṅgānaṃ=of the seven factors of enlightenment. ; hetukattuniddeso=it is a term indicating the causative agent. ;

Myanmar Nissaya

bojjhaṅgabhāvanāya=ကိုပွားခြင်းကြောင့်။ ; bujjhantānaṃ=နိဗ္ဗာန်ကိုသိကုန်သော။ ; yogīnaṃ=တို့ကို။ ; payojakattā=တိုက်တွန်းတတ်သည်၏အဖြစ်ကြောင့်။ ; bojjhaṅgānaṃ=ခုနစ်ပါးသော ဗောဇ္ဈင်တို့၏။ ; hetukattuniddeso=ဟေတုကတ္တားကို ညွှန်ကြောင်းဖြစ်သော သဒ္ဒါတည်း။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11518 | Chunk: 176

Bodhanaṭṭhenāti paṭhamaṃ vuttanayeneva payojakahetukattunā bhāvaniddeso.

AI Translation based on Nissaya

The phrase 'in the sense of causing to awaken' (`bodhanaṭṭhena`) is an indication of the state of being by means of the causative agent, in the same way as was stated before.

Vietnamese AI Translation

Cụm từ ‘theo nghĩa làm cho giác ngộ’ (`bodhanaṭṭhena`) là một chỉ dấu về trạng thái tồn tại bằng phương tiện của tác nhân gây ra, theo cùng một cách đã được nêu trước đó.

AI Translation Nissaya

**bodhanaṭṭhenā**ti=the phrase 'in the sense of causing to awaken'. ; paṭhamaṃ=firstly. ; vuttanayeneva=by the very method stated. ; payojakahetukattunā=with the instigating causative agent. ; bhāvaniddeso=it is a term indicating the state of being. (The meaning is: The third tetrad, `bodhenti'ti bojjhaṅgā`, shows the causative agency of the seven factors of enlightenment. The tetrad beginning with `bodhanaṭṭhena bojjhaṅgā` shows that even the aforementioned causative agent is without activity and primarily indicates the derivation of the state of being). ;

Myanmar Nissaya

**bodhanaṭṭhenā**ti=သည်။ ; paṭhamaṃ=စွာ။ ; vuttanayeneva=လျှင်။ ; payojakahetukattunā=တိုက်တွန်းတတ်သော ဟေတုကတ္တားဖြင့်။ ; bhāvaniddeso=ဘာဝသာဓနကို ညွှန်ကြောင်းဖြစ်သောသဒ္ဒါတည်း။ ; (အဓိပ္ပါယ်ကား- ဗောဓေန္တီ တိ ဗောဇ္ဈင်္ဂါ-ဟူသော တတိယစတုက္ကဖြင့် ဗောဇ္ဈင်ခုနစ်ပါးတို့၏ ဟေတုကတ္တား၏ အဖြစ်ကိုပြသည်။ ဗောဓနဋ္ဌေန ဗောဇ္ဈင်္ဂါ- စသောစတုက္ကဖြင့် ထိုဆိုအပ်ပြီးသော ဟေတုကတ္တားသည်လည်း နိဗျာပါရဖြစ်၍ မုချအားဖြင့် ဘာဝသာဓနကိုပြသည်)။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11519 | Chunk: 176

Etehi bodhiyā aṅgā bojjhaṅgāti vuttaṃ hoti.

AI Translation based on Nissaya

By these phrases—`bujjhanti`, `bujjhanaṭṭhena`, `bodhenti`, and `bodhanaṭṭhena`—it is said that they are components of awakening, that is, of insight, path, and fruition, or that they are causes for knowing Nibbāna.

Vietnamese AI Translation

Bởi những cụm từ này—`bujjhanti`, `bujjhanaṭṭhena`, `bodhenti`, và `bodhanaṭṭhena`—có nói rằng chúng là các thành phần của sự giác ngộ, tức là, của tuệ quán, đạo, và quả, hoặc chúng là nguyên nhân để biết Nibbāna.

AI Translation Nissaya

etehi=by these terms 'bujjhanti', 'bujjhanaṭṭhena', 'bodhenti', and 'bodhanaṭṭhena'. ; bodhiyā=of insight, path, and fruition. ; =or for the purpose of knowing Nibbāna. ; aṅgā=they are components. ; =or they are causes. ; iti=thus. ; vuttaṃ vutto=it is said. ; hoti=to be. ;

Myanmar Nissaya

etehi=ဤဗုဇ္ဈန္တိ-အစရှိသောပုဒ်၊ ဗုဇ္ဈနဋ္ဌေန- အစရှိသော ပုဒ်၊ ဗောဓေန္တိ- အစရှိသောပုဒ်၊ ဗောဓနဋ္ဌေန-အစရှိသောပုဒ်တို့ဖြင့်။ ; bodhiyā=ဝိပဿနာမဂ်ဖိုလ်၏။ ; =နိဗ္ဗာန်ကိုသိခြင်းငှါ။ ; aṅgā=အစိတ်တို့တည်း။ ; =အကြောင်းတို့တည်း။ ; iti=သို့။ ; vuttaṃ vutto=သည်။ ; hoti=၏။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11520 | Chunk: 176

Bodhipakkhiyaṭṭhenāti bujjhanaṭṭhena bodhīti laddhanāmassa yogissa pakkhe bhavattā.

AI Translation based on Nissaya

As for 'in the sense of being on the side of awakening' (`bodhipakkhiyaṭṭhena`), it is because they belong to the side of the yogi who has obtained the name 'bodhi' (awakened one) in the sense of 'one who awakens'.

Vietnamese AI Translation

Đối với ‘theo nghĩa thuộc về phía giác ngộ’ (`bodhipakkhiyaṭṭhena`), đó là vì chúng thuộc về phía của hành giả đã có được danh xưng ‘bodhi’ (người giác ngộ) theo nghĩa ‘người giác ngộ’.

AI Translation Nissaya

**bodhipakkhiyaṭṭhenā**ti=As for 'in the sense of being on the side of awakening'. ; bujjhanaṭṭhena=by the meaning of awakening. ; bodhīti laddhanāmassa=who has obtained the name 'bodhi'. ; yogissa=of the yogi. ; pakkhe=in the faction of. ; bhavattā=because of being. ;

Myanmar Nissaya

**bodhipakkhiyaṭṭhenā**ti=ကား။ ; bujjhanaṭṭhena=သိတတ်သောအနက်အားဖြင့်။ ; bodhīti laddhanāmassa=ရှိသော။ ; yogissa=ယောဂီပုဂ္ဂိုလ်၏။ ; pakkhe=အဖို့၌။ ; bhavattā=ကြောင့်။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11521 | Chunk: 176

Ayametesaṃ yogino upakārakattaniddeso.

AI Translation based on Nissaya

This is an indication that they are beneficial to the yogi.

Vietnamese AI Translation

Đây là một chỉ dấu cho thấy chúng có lợi cho hành giả.

AI Translation Nissaya

ayaṃ=This tetrad beginning with 'bodhipakkhiyaṭṭhena'. ; etesaṃ=of those seven factors on the side of awakening. ; yogino=for the yogi. ; upakāra kattaniddeso=is a tetrad that shows the fact of being beneficial. ;

Myanmar Nissaya

ayaṃ=ဤဗောဓိပက္ခိယဋ္ဌေန-အစရှိသောစတုက္ကသည်။ ; etesaṃ=ထိုခုနစ်ပါးသော ဗောဓိပက္ခိယတို့၏။ ; yogino=ယောဂီပုဂ္ဂိုလ်အား။ ; upakāra kattaniddeso=ကျေးဇူးပြုသည်၏ အဖြစ်ကိုပြကြောင်းဖြစ်သော စတုက္ကတည်း။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11522 | Chunk: 176

Etehi bodhissa aṅgāti bojjhaṅgāti vuttaṃ hoti.

AI Translation based on Nissaya

By these, it is said that they are components of the 'awakened one' (`bodhi`); therefore, they are called factors of enlightenment.

Vietnamese AI Translation

Bởi những điều này, có nói rằng chúng là các thành phần của ‘người giác ngộ’ (`bodhi`); do đó, chúng được gọi là các giác chi.

AI Translation Nissaya

etehi=by these terms beginning with 'bodhipakkhiyaṭṭhena'. ; bodhissa=of the yogi named 'bodhi'. ; aṅgā=they are components. ; iti tasmā=therefore. ; bojjhaṅgā=they are called factors of enlightenment. ; iti=thus. ; vuttaṃ vutto=it is said. ; hoti=to be. ;

Myanmar Nissaya

etehi=ဤဗောဓိပက္ခိယဋ္ဌေန-အစရှိသောပုဒ်တို့ဖြင့်။ ; bodhissa=ဗောဓိအမည်ရှိသော ယောဂီပုဂ္ဂိုလ်၏။ ; aṅgā=တို့တည်း။ ; iti tasmā=ကြောင့်။ ; bojjhaṅgā=မည်ကုန်၏။ ; iti=သို့။ ; vuttaṃ vutto=သည်။ ; hoti=၏။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11523 | Chunk: 176

Buddhilabhanaṭṭhenātiādike chakke buddhilabhanaṭṭhenāti yogāvacarena buddhiyā pāpuṇanaṭṭhena.

AI Translation based on Nissaya

In the hexad beginning with 'in the sense of obtaining wisdom' (`buddhilabhanaṭṭhena`), 'in the sense of obtaining wisdom' means in the sense of being attainable by the practitioner, who through the wisdom of insight reaches the awakening of the noble path and fruition.

Vietnamese AI Translation

Trong bộ sáu bắt đầu bằng ‘theo nghĩa đạt được trí tuệ’ (`buddhilabhanaṭṭhena`), ‘theo nghĩa đạt được trí tuệ’ có nghĩa là theo nghĩa có thể đạt được bởi hành giả, người thông qua trí tuệ của tuệ quán đạt đến sự giác ngộ của thánh đạo và quả.

AI Translation Nissaya

**buddhilabhanaṭṭhenā**ti ādike=In the hexad beginning with 'in the sense of obtaining wisdom'. ; chakke=in the hexad. ; buddhila bhanaṭṭhenāti=as for 'in the sense of obtaining wisdom'. ; yogāvacarena=the practitioner. ; buddhiyā=due to the wisdom of insight. ; =or by means of it. ; bodhiṃ=to the noble path and fruition. ; pāpuṇanaṭṭhena=because of the meaning of being reached. ;

Myanmar Nissaya

**buddhilabhanaṭṭhenā**ti ādike=ဤသို့အစရှိသော။ ; chakke=၌။ ; buddhila bhanaṭṭhenāti=ကား။ ; yogāvacarena=သည်။ ; buddhiyā=ဝိပဿနာပညာကြောင့်။ ; =ဖြင့်။ ; bodhiṃ=အရိယာမဂ်ဖိုလ်သို့။ ; pāpuṇanaṭṭhena=ရောက်အပ်သောအနက်ကြောင့်။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11524 | Chunk: 176

Ropanaṭṭhenāti sattānaṃ patiṭṭhāpanaṭṭhena [P3.601].

AI Translation based on Nissaya

As for 'in the sense of planting' (`ropanaṭṭhena`), it is in the sense of establishing beings in path and fruition [P3.601].

Vietnamese AI Translation

Đối với ‘theo nghĩa trồng’ (`ropanaṭṭhena`), đó là theo nghĩa thiết lập chúng sinh trong đạo và quả [P3.601].

AI Translation Nissaya

**ropanaṭṭhenā**ti=As for 'in the sense of planting'. ; sattānaṃ=beings. ; patiṭṭhāpanaṭṭhena=by means of establishing in path and fruition. ;

Myanmar Nissaya

**ropanaṭṭhenā**ti=ကား။ ; sattānaṃ=တို့ကို။ ; patiṭṭhāpanaṭṭhena=မဂ်ဖိုလ်၏ တည်စေသည်၏အဖြစ်ဖြင့်။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11525 | Chunk: 176

Pāpanaṭṭhenāti patiṭṭhāpitāya niṭṭhāpanaṭṭhena.

AI Translation based on Nissaya

As for 'in the sense of bringing' (`pāpanaṭṭhena`), it is in the sense of bringing to completion that which has been established.

Vietnamese AI Translation

Đối với ‘theo nghĩa đưa đến’ (`pāpanaṭṭhena`), đó là theo nghĩa đưa đến sự hoàn thành những gì đã được thiết lập.

AI Translation Nissaya

niṭṭhāpanaṭṭhena=because of the meaning of bringing to completion. ;

Myanmar Nissaya

niṭṭhāpanaṭṭhena=ပြီးစေတတ်သော အနက်ကြောင့်။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11526 | Chunk: 176

Ime vipassanābojjhaṅgā pati-abhi-saṃ-iti tīhi upasaggehi visesitā maggaphalabojjhaṅgāti vadanti.

AI Translation based on Nissaya

The teachers say that when these factors of enlightenment of insight are specified by the three prefixes `paṭi`, `abhi`, and `saṃ`, they become the factors of enlightenment of the path and fruition.

Vietnamese AI Translation

Các vị thầy nói rằng khi các giác chi của tuệ quán này được xác định bởi ba tiền tố `paṭi`, `abhi`, và `saṃ`, chúng trở thành các giác chi của đạo và quả.

AI Translation Nissaya

ime vipassanābojjhaṅgā=these factors of enlightenment associated with insight. ; pati abhi saṃ iti=called the prefixes pati-, abhi-, and saṃ-. ; tīhi=by the three. ; upasaggehi=prefixes. ; visesitā=when specified. ; maggaphalabojjhaṅgā=are called factors of enlightenment associated with path and fruition. ; iti=thus. ; vadanti=the teachers say. ; (The factors of enlightenment in the sense of `buddhilabhanaṭṭhena` are taken as factors of enlightenment associated with insight. The factors of enlightenment in the sense of `buddhipaṭilabhanaṭṭhena` are taken as factors of enlightenment associated with the path and fruition. This method should be applied to the next four terms as well.) ;

Myanmar Nissaya

ime vipassanābojjhaṅgā=ဤဝိပဿနာနှင့်ယှဉ်သော ဗောဇ္ဈင်တို့ကို။ ; pati abhi saṃ iti=ပတိ-ဟူသော ဥပသာရ၊ အဘိ-ဟူသော ဥပသာရ၊ သံ-ဟူသော ဥပသာရ ဟုဆိုအပ်ကုန်သော။ ; tīhi=ကုန်သော။ ; upasaggehi=တို့ဖြင့်။ ; visesitā=အထူးပြုအပ်ကုန်သည်ရှိသော်။ ; maggaphalabojjhaṅgā=မဂ်ဖိုလ်နှင့်ယှဉ်သော ဗောဇ္ဈင်မည်ကုန်၏။ ; iti=သို့။ ; vadanti=ဆရာတို့ ဆိုကြကုန်၏။ ; (ဗုဒ္ဓိလဘနဋ္ဌေန ဗောဇ္ဈင်အရကို ဝိပဿနာနှင့်ယှဉ်သော ဗောဇ္ဈင်ကိုယူ၊ ဗုဒ္ဓိပဋိလဘနဋ္ဌေန ဗောဇ္ဈင်၏အရကို မဂ်နှင့် ယှဉ်သော ဗောဇ္ဈင်ဖိုလ်နှင့်ယှဉ်သော ဗောဇ္ဈင်ကို ယူဟူလို။ နောက်လေးပုဒ်မှာလည်း ဤနည်း အတူယူ။) ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11527 | Chunk: 176

Sabbesampi dhammavohārena niddiṭṭhānaṃ bojjhaṅgānaṃ bodhiyā aṅgāti bojjhaṅgāti vuttaṃ hotīti veditabbaṃ.

AI Translation based on Nissaya

It should be understood that for all these factors of enlightenment that have been pointed out through the conventional designation of the Dhamma, it is said that 'they are components of awakening,' thus they are called 'factors of enlightenment'.

Vietnamese AI Translation

Nên được hiểu rằng đối với tất cả các giác chi này đã được chỉ ra thông qua sự chỉ định quy ước của Pháp, có nói rằng ‘chúng là các thành phần của sự giác ngộ,’ do đó chúng được gọi là ‘các giác chi’.

AI Translation Nissaya

sabbesampi=of all. ; dhammavohārena=by the conventional speech calling them factors of enlightenment. ; niddiṭṭhānaṃ=which have been pointed out. ; bojjhaṅgānaṃ=of the factors of enlightenment. ; bodhiyā=of the path and fruition. ; aṅgā=they are causes. ; =or they are components. ; iti tasmā=therefore. ; bojjhaṅgā=they are called factors of enlightenment. ; iti=thus. ; vuttaṃvutto=it is said. ; hoti=to be. ; iti=thus. ; veditabbaṃ=should be understood. ;

Myanmar Nissaya

sabbesampi=ကုန်သော။ ; dhammavohārena=ဗောဇ္ဈင်တရားတို့ကို ခေါ်ဝေါ်သောအားဖြင့်။ ; niddiṭṭhānaṃ=ပြအပ်ကုန်ပြီးသော။ ; bojjhaṅgānaṃ=တို့၏။ ; bodhiyā=မဂ်ဖိုလ်၏။ ; aṅgā=အကြောင်းတို့တည်း။ ; =အစိတ်တို့တည်း။ ; iti tasmā=ကြောင့်။ ; bojjhaṅgā=မည်ကုန်၏။ ; iti=သို့။ ; vuttaṃvutto=သည်။ ; hoti=၏။ ; iti=သို့။ ; veditabbaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | ___Bojjhaṅgakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 11528 | Chunk: 176