📜 ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā
2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā
AI Translation based on Nissaya
2. The Exposition of the Section on Agitation regarding Dhamma
Vietnamese AI Translation
2. Luận Giải về Đoạn Kinh về Sự Xao Động Liên Quan đến Pháp
AI Translation Nissaya
၂.ဓမ္မုဒ္ဓစ္စဝါရနိဒ္ဒေသဝဏ္ဏနာ ;
Myanmar Nissaya
၂.ဓမ္မုဒ္ဓစ္စဝါရနိဒ္ဒေသဝဏ္ဏနာ ;
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11237 | Chunk: 172
6. Dhammuddhaccavāre aniccato manasikaroto obhāso uppajjatīti udayabbayānupassanāya ṭhitassa tīhi anupassanāhi punappunaṃ saṅkhāre vipassantassa vipassantassa vipassanāñāṇesu paripākagatesu tadaṅgavasena kilesappahānena parisuddhacittassa aniccato vā dukkhato vā anattato vā manasikārakkhaṇe vipassanāñāṇānubhāvena pakatiyāva obhāso uppajjatīti paṭhamaṃ tāva aniccato manasikaroto obhāso kathito.
AI Translation based on Nissaya
6. In the Section on Agitation concerning Dhamma, the phrase “When attending to things as impermanent, a light arises” means this: for a person established in the contemplation of rise and fall, who repeatedly contemplates formations with the three contemplations, when the insight-knowledges have matured, for that person with a purified mind through the abandoning of defilements by way of suppression by the opposite, at the moment of attending to things as impermanent, or as suffering, or as non-self, a light arises naturally due to the power of insight-knowledge. Thus, first, the arising of the light for one attending to impermanence is stated.
Vietnamese AI Translation
6. Trong Đoạn Kinh về Sự Xao Động liên quan đến Pháp, cụm từ “Khi tác ý các pháp là vô thường, một ánh sáng phát sinh” có nghĩa như sau: đối với một người đã an trú trong sự quán niệm sanh diệt, người liên tục quán các pháp hữu vi với ba pháp quán, khi các tuệ minh sát đã chín muồi, đối với người đó với tâm đã được thanh lọc qua việc đoạn trừ các phiền não bằng cách trấn áp bằng pháp đối trị, vào lúc tác ý các pháp là vô thường, hoặc là khổ, hoặc là vô ngã, một ánh sáng tự nhiên phát sinh do năng lực của tuệ minh sát. Như vậy, trước hết, sự phát sinh của ánh sáng đối với người tác ý đến tính vô thường được nêu lên.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11238 | Chunk: 172
Akusalo vipassako tasmiṃ obhāse uppanne ‘‘na ca vata me ito pubbe evarūpo obhāso uppannapubbo, addhā maggaṃ pattomhi, phalaṃ pattomhī’’ ti [M2.191] amaggaṃyeva ‘‘maggo’’ ti, aphalameva ‘‘phalan’’ ti gaṇhāti.
AI Translation based on Nissaya
When that light arises, the unskillful meditator grasps what is not the path as “the path,” and what is not the fruit as “the fruit,” thinking: “Indeed, such a light has never arisen for me before this time. Surely, I have attained the path! I have attained the fruit!” [M2.191]
Vietnamese AI Translation
Khi ánh sáng đó phát sinh, thiền sinh không thiện xảo nắm bắt cái không phải là đạo như là “đạo,” và cái không phải là quả như là “quả,” nghĩ rằng: “Thật vậy, một ánh sáng như vậy chưa từng phát sinh cho ta trước đây. Chắc chắn, ta đã đắc đạo! Ta đã đắc quả!” [M2.191]
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11239 | Chunk: 172
Tassa amaggaṃ ‘‘maggo’’ ti, aphalaṃ ‘‘phalan’’ ti gaṇhato vipassanāvīthi ukkantā hoti.
AI Translation based on Nissaya
For that person who grasps what is not the path as “the path” and what is not the fruit as “the fruit,” the course of insight has gone off-track.
Vietnamese AI Translation
Đối với người nắm bắt cái không phải là đạo như là “đạo” và cái không phải là quả như là “quả,” tiến trình minh sát đã đi chệch hướng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11240 | Chunk: 172
So attano [P3.589] vipassanāvīthiṃ vissajjetvā vikkhepamāpanno vā obhāsameva taṇhādiṭṭhimaññanāhi maññamāno vā nisīdati.
AI Translation based on Nissaya
That person, having abandoned his own course of insight, either becomes distracted or just sits there, esteeming the light itself with craving, wrong view, and conceit. [P3.589]
Vietnamese AI Translation
Người đó, sau khi từ bỏ tiến trình minh sát của mình, hoặc trở nên phân tâm hoặc chỉ ngồi đó, tôn sùng chính ánh sáng ấy với ái, tà kiến, và ngã mạn. [P3.589]
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11241 | Chunk: 172
So kho panāyaṃ obhāso kassaci bhikkhuno pallaṅkaṭṭhānamattameva obhāsento uppajjati, kassaci antogabbhaṃ, kassaci bahigabbhampi, kassaci sakalavihāraṃ, gāvutaṃ aḍḍhayojanaṃ yojanaṃ dviyojanaṃ … pe … kassaci pathavitalato yāva akaniṭṭhabrahmalokā ekālokaṃ kurumāno.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, this light arises for a certain monk illuminating just the area of his meditation seat; for another, the interior of his cell; for another, the exterior of his cell as well; for another, the entire monastery, a gāvuta, half a yojana, a yojana, two yojanas... and so on... for another, it arises creating a single mass of light from the surface of the earth up to the Akaniṭṭha Brahma world.
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, ánh sáng này phát sinh cho một vị tỳ khưu nào đó chỉ soi sáng khu vực tọa thiền của vị ấy; đối với vị khác, là bên trong cốc liêu của vị ấy; đối với vị khác, là cả bên ngoài cốc liêu; đối với vị khác, là toàn bộ tu viện, một gāvuta, nửa yojana, một yojana, hai yojana... và cứ thế... đối với vị khác, nó phát sinh tạo thành một khối ánh sáng duy nhất từ mặt đất cho đến cõi Phạm thiên Akaniṭṭha.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11242 | Chunk: 172
Bhagavato pana dasasahassilokadhātuṃ obhāsento [V2.177] udapādi.
AI Translation based on Nissaya
For the Blessed One, however, it arose illuminating the ten-thousand-world-system. [V2.177]
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, đối với Đức Thế Tôn, nó đã phát sinh soi sáng cả hệ thống mười ngàn thế giới. [V2.177]
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11243 | Chunk: 172
Ayañhi obhāso caturaṅgasamannāgatepi andhakāre taṃ taṃ ṭhānaṃ obhāsento uppajjati.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, this light arises illuminating that particular place even in a darkness endowed with four factors.
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, ánh sáng này phát sinh soi sáng nơi đặc biệt đó ngay cả trong bóng tối hội đủ bốn yếu tố.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11244 | Chunk: 172
Obhāso dhammoti obhāsaṃ āvajjatīti ayaṃ obhāso maggadhammo phaladhammoti vā taṃ taṃ obhāsaṃ manasi karoti.
AI Translation based on Nissaya
“The light is a state... he adverts to the light” means he attends to that light, thinking, “This light is the Dhamma of the path, it is the Dhamma of the fruit.”
Vietnamese AI Translation
“Ánh sáng là một pháp... vị ấy hướng đến ánh sáng” có nghĩa là vị ấy tác ý đến ánh sáng đó, nghĩ rằng, “Ánh sáng này là Pháp của đạo, nó là Pháp của quả.”
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11245 | Chunk: 172
Tato vikkhepo uddhaccan ti tato obhāsato dhammoti āvajjanakaraṇato vā yo uppajjati vikkhepo, so uddhaccaṃ nāmāti attho.
AI Translation based on Nissaya
“From that, distraction, which is restlessness” means: whatever distraction arises from that light, or from the act of adverting to it as the Dhamma, that distraction is called restlessness. This is the meaning.
Vietnamese AI Translation
“Từ đó, sự phân tâm, chính là trạo cử” có nghĩa là: bất kỳ sự phân tâm nào phát sinh từ ánh sáng đó, hoặc từ hành động hướng đến nó như là Pháp, sự phân tâm đó được gọi là trạo cử. Đây là ý nghĩa.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11246 | Chunk: 172
Tena uddhaccena viggahitamānasoti tena evaṃ uppajjamānena uddhaccena virodhitacitto, tena vā uddhaccena kāraṇabhūtena tammūlakakilesuppattiyā virodhitacitto vipassako vipassanāvīthiṃ okkamitvā vikkhepaṃ vā tammūlakakilesesu vā ṭhitattā aniccato dukkhato anattato upaṭṭhānāni yathābhūtaṃ nappajānāti.
AI Translation based on Nissaya
“His mind assailed by that restlessness” means: his mind is in conflict, either through that restlessness arising in this way, or due to the arising of defilements rooted in that restlessness which is the cause. The insight meditator, with his mind thus in conflict, having strayed from the course of insight, and being established in either distraction or the defilements rooted in it, does not understand the manifestations of impermanence, suffering, and non-self as they really are.
Vietnamese AI Translation
“Tâm của vị ấy bị trạo cử đó tấn công” có nghĩa là: tâm của vị ấy xung đột, hoặc qua sự trạo cử phát sinh theo cách này, hoặc do sự phát sinh của các phiền não bắt nguồn từ sự trạo cử đó là nguyên nhân. Vị thiền sinh minh sát, với tâm xung đột như vậy, đã đi lạc khỏi tiến trình minh sát, và an trú trong sự phân tâm hoặc các phiền não bắt nguồn từ đó, không hiểu được các biểu hiện của vô thường, khổ và vô ngã như chúng thực sự là.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11247 | Chunk: 172
‘‘Tena vuccati dhammuddhaccaviggahitamānaso’’ ti evaṃ iti-saddo yojetabbo.
AI Translation based on Nissaya
The word ‘iti’ should be connected thus: For that reason, it is said, “his mind is assailed by agitation concerning the Dhamma.”
Vietnamese AI Translation
Từ ‘iti’ nên được kết nối như sau: Vì lý do đó, có nói rằng, “tâm của vị ấy bị sự xao động liên quan đến Pháp tấn công.”
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11248 | Chunk: 172
Hoti so samayoti evaṃ assādavasena upakkiliṭṭhacittassāpi yogino sace upaparikkhā uppajjati, so evaṃ pajānāti –
AI Translation based on Nissaya
“There is that occasion” means: if investigation should arise even for that yogī whose mind is thus corrupted by the power of taking delight [in the light], that yogī understands in the following way:
Vietnamese AI Translation
“Có cơ hội đó” có nghĩa là: nếu sự thẩm sát khởi lên ngay cả đối với vị hành giả có tâm bị ô nhiễm bởi năng lực của sự thích thú [vào ánh sáng], vị hành giả đó hiểu theo cách sau:
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11249 | Chunk: 172
‘‘vipassanā nāma saṅkhārārammaṇā, maggaphalāni nibbānārammaṇāni, imāni ca cittāni saṅkhārārammaṇāni, tasmā nāyamobhāso maggo, udayabbayānupassanāyeva nibbānassa lokiko maggo’’ ti maggāmaggaṃ vavatthapetvā taṃ vikkhepaṃ parivajjayitvā udayabbayānupassanāya ṭhatvā sādhukaṃ saṅkhāre aniccato dukkhato anattato vipassati.
AI Translation based on Nissaya
He understands thus: “Insight has formations as its object; the path and fruit have Nibbāna as their object. These states of mind also have formations as their object. Therefore, this light is not the path. The contemplation of rise and fall itself is the mundane path to Nibbāna.” Having thus distinguished path from non-path, avoiding that distraction, and being re-established in the contemplation of rise and fall, he sees formations properly with insight as impermanent, suffering, and non-self.
Vietnamese AI Translation
Vị ấy hiểu như sau: “Tuệ minh sát có các pháp hữu vi làm đối tượng; đạo và quả có Nibbāna làm đối tượng. Những trạng thái tâm này cũng có các pháp hữu vi làm đối tượng. Do đó, ánh sáng này không phải là đạo. Chính sự quán sanh diệt là con đường thế gian dẫn đến Nibbāna.” Sau khi đã phân biệt được đạo và phi đạo như vậy, tránh xa sự phân tâm đó, và tái an trú vào sự quán sanh diệt, vị ấy thấy đúng các pháp hữu vi bằng tuệ minh sát là vô thường, khổ, và vô ngã.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11250 | Chunk: 172
Evaṃ upaparikkhantassa so samayo hoti.
AI Translation based on Nissaya
For one who investigates in this way, that occasion occurs.
Vietnamese AI Translation
Đối với người thẩm sát theo cách này, cơ hội đó xảy ra.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11251 | Chunk: 172
Evaṃ apassanto pana ‘‘maggaphalappattomhī’’ ti adhimāniko hoti.
AI Translation based on Nissaya
On the other hand, a person who does not see in this way becomes conceited, thinking, “I have attained the path and fruit.”
Vietnamese AI Translation
Mặt khác, một người không thấy theo cách này trở nên ngã mạn, nghĩ rằng, “Tôi đã đắc đạo và quả.”
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11252 | Chunk: 172
Yaṃ taṃ cittan ti yaṃ taṃ vipassanācittaṃ.
AI Translation based on Nissaya
“That mind” means that very insight-mind.
Vietnamese AI Translation
“Tâm đó” có nghĩa là chính tâm tuệ minh sát đó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11253 | Chunk: 172
Ajjhattamevāti aniccānupassanāya ārammaṇe gocarajjhatteyeva.
AI Translation based on Nissaya
“Internally” means within the internal sphere of the object of the contemplation of impermanence.
Vietnamese AI Translation
“Nội phần” có nghĩa là trong phạm vi nội phần của đối tượng quán vô thường.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11254 | Chunk: 172
Ñāṇaṃ uppajjatīti tasseva yogāvacarassa rūpārūpadhamme tulayantassa tīrayantassa vissaṭṭhaindavajiramiva avihatavegaṃ [M2.192] tikhiṇaṃ sūramativisadaṃ vipassanāñāṇaṃ uppajjati.
AI Translation based on Nissaya
“Knowledge arises”: For that very practitioner who is weighing and judging the material and immaterial phenomena, a sharp, brave, and extremely clear insight-knowledge arises with unopposed force, like the thunderbolt released by Indra. [M2.192]
Vietnamese AI Translation
“Trí tuệ phát sinh”: Đối với chính vị hành giả đang cân nhắc và phán đoán các pháp sắc và phi sắc, một tuệ minh sát sắc bén, dũng mãnh, và cực kỳ trong sáng phát sinh với một lực không thể cản trở, giống như tia sét do vua trời Đế Thích phóng ra. [M2.192]
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11255 | Chunk: 172
Pīti uppajjatīti tasseva tasmiṃ samaye khuddikā pīti, khaṇikā pīti, okkantikā pīti, ubbegā pīti, pharaṇā pītīti ayaṃ pañcavidhā vipassanāsampayuttā pīti sakalasarīraṃ pūrayamānā uppajjati.
AI Translation based on Nissaya
“Joy arises” means: at that time, for that very practitioner, this five-fold joy associated with insight—minor joy, momentary joy, descending joy, uplifting joy, and pervading joy—arises, filling the entire body.
Vietnamese AI Translation
“Hỷ phát sinh” có nghĩa là: vào lúc đó, đối với chính vị hành giả ấy, năm loại hỷ này liên quan đến tuệ minh sát—tiểu hỷ, sát-na hỷ, ba hỷ, hưng hỷ, và biến mãn hỷ—phát sinh, tràn ngập toàn thân.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11256 | Chunk: 172
Passaddhi uppajjatīti tasseva tasmiṃ samaye kāyacittānaṃ neva daratho, na gāravatā, na kakkhaḷatā [P3.590], na akammaññatā, na gelaññatā, na vaṅkatā hoti.
AI Translation based on Nissaya
“Tranquility arises” means: at that time, for that very practitioner, there is no agitation, heaviness, coarseness [P3.590], unwieldiness, sickness, or crookedness of body and mind.
Vietnamese AI Translation
“Khinh an phát sinh” có nghĩa là: vào lúc đó, đối với chính vị hành giả ấy, không có sự xao động, nặng nề, thô cứng [P3.590], không kham nhẫn, bệnh hoạn, hay cong vẹo của thân và tâm.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11257 | Chunk: 172
Atha kho panassa kāyacittāni passaddhāni lahūni mudūni kammaññāni paguṇāni suvisadāni ujukāniyeva honti.
AI Translation based on Nissaya
Rather, for that practitioner, the body and mind become tranquil, light, soft, wieldy, proficient, very clear, and straight.
Vietnamese AI Translation
Thay vào đó, đối với vị hành giả ấy, thân và tâm trở nên yên tĩnh, nhẹ nhàng, mềm mại, kham nhẫn, thuần thục, rất trong sáng, và ngay thẳng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11258 | Chunk: 172
So imehi passaddhādīhi anuggahitakāyacitto tasmiṃ samaye amānusiṃ nāma ratiṃ anubhavati.
AI Translation based on Nissaya
At that time, that person, with his body and mind supported by these states of tranquility and so on, experiences a so-called non-human delight.
Vietnamese AI Translation
Vào lúc đó, người ấy, với thân và tâm được hỗ trợ bởi những trạng thái khinh an này và v.v., trải nghiệm một niềm vui được gọi là phi nhân.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11259 | Chunk: 172
Yaṃ sandhāya vuttaṃ –
AI Translation based on Nissaya
It is in reference to this that it was said:
Vietnamese AI Translation
Chính liên quan đến điều này mà có nói rằng:
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11260 | Chunk: 172
Amānusī ratī hoti, sammā dhammaṃ vipassato.
AI Translation based on Nissaya
There is a non-human delight for one who sees the Dhamma correctly.
Vietnamese AI Translation
Có một niềm vui phi nhân cho người thấy Pháp đúng đắn.
AI Translation Nissaya
Meaning of the verse: ;
Myanmar Nissaya
ဂါထာအနက်။ ။ ;
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11261 | Chunk: 172
Labhatī pītipāmojjaṃ, amataṃ taṃ vijānatan’’ ti. ( dha. pa. 373-4)–
AI Translation based on Nissaya
He obtains joy and gladness. For those who know, this is the Deathless.” (dha. pa. 373-4).
Vietnamese AI Translation
Vị ấy có được hỷ và lạc. Đối với những người biết, đây là Bất Tử.” (dha. pa. 373-4).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11262 | Chunk: 172
Evamassa imaṃ amānusiṃ ratiṃ sādhayamānā lahutādīhi sahitā vipassanāsampayuttā kāyacittapassaddhi uppajjati.
AI Translation based on Nissaya
Thus, for that practitioner, the tranquility of body and mind associated with insight, together with lightness and other such qualities, arises, accomplishing this non-human delight.
Vietnamese AI Translation
Như vậy, đối với vị hành giả ấy, sự khinh an của thân và tâm liên quan đến tuệ minh sát, cùng với sự nhẹ nhàng và các phẩm chất tương tự khác, phát sinh, hoàn thành niềm vui phi nhân này.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11263 | Chunk: 172
Sukhaṃ uppajjatīti tasseva tasmiṃ samaye sakalasarīraṃ abhisandayamānaṃ vipassanāsampayuttaṃ sukhaṃ uppajjati.
AI Translation based on Nissaya
“Happiness arises” means: at that time, for that very practitioner, happiness associated with insight arises, suffusing the entire body.
Vietnamese AI Translation
“Lạc phát sinh” có nghĩa là: vào lúc đó, đối với chính vị hành giả ấy, lạc liên quan đến tuệ minh sát phát sinh, thấm nhuần toàn thân.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11264 | Chunk: 172
Adhimokkho uppajjatīti tasseva tasmiṃ samaye cittacetasikānaṃ atisayapasādabhūtā vipassanāsampayuttā saddhā uppajjati.
AI Translation based on Nissaya
“Resolution arises” means: at that time, for that very practitioner, the faith associated with insight, which is an exceedingly clear confidence in the mind and mental factors, arises.
Vietnamese AI Translation
“Thắng giải phát sinh” có nghĩa là: vào lúc đó, đối với chính vị hành giả ấy, tín liên quan đến tuệ minh sát, là một niềm tin vô cùng trong sáng vào tâm và các tâm sở, phát sinh.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11265 | Chunk: 172
Paggaho uppajjatīti tasseva tasmiṃ samaye asithilamanaccāraddhaṃ supaggahitaṃ vipassanāsampayuttaṃ vīriyaṃ uppajjati.
AI Translation based on Nissaya
“Exertion arises” means: at that time, for that very practitioner, the energy associated with insight—which is well-exerted, being neither too lax nor too strained—arises.
Vietnamese AI Translation
“Sự nỗ lực phát sinh” có nghĩa là: vào lúc đó, đối với chính vị hành giả ấy, tấn liên quan đến tuệ minh sát—được nỗ lực đúng mức, không quá chùng cũng không quá căng—phát sinh.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11266 | Chunk: 172
Upaṭṭhānaṃ uppajjatīti tasseva tasmiṃ samaye sūpaṭṭhitā suppatiṭṭhitā nikhātā acalā pabbatarājasadisā vipassanāsampayuttā sati uppajjati.
AI Translation based on Nissaya
“Establishment arises” means: at that time, for that very practitioner, mindfulness associated with insight arises—well-established, well-founded, as if planted, unshakable, and like the king of mountains.
Vietnamese AI Translation
“Sự an trú phát sinh” có nghĩa là: vào lúc đó, đối với chính vị hành giả ấy, niệm liên quan đến tuệ minh sát phát sinh—được an lập vững chắc, có nền tảng vững vàng, như thể được trồng xuống, không lay chuyển, và giống như vua của các ngọn núi.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11267 | Chunk: 172
So yaṃ yaṃ ṭhānaṃ āvajjati samannāharati manasi karoti paccavekkhati, taṃ taṃ ṭhānamassa okkantitvā pakkhanditvā dibbacakkhuno paraloko viya satiyā upaṭṭhāti ( visuddhi. 2.734).
AI Translation based on Nissaya
Whatever place that practitioner adverts to, brings to mind, attends to, or reviews, it appears to his mindfulness as if entering and plunging into that very place, just as the next world appears to one with the divine eye (Visuddhi. 2.734).
Vietnamese AI Translation
Bất cứ nơi nào mà vị hành giả đó hướng đến, ghi nhớ, tác ý, hoặc xem xét lại, nó hiện ra với chánh niệm của vị ấy như thể đang đi vào và lao vào chính nơi đó, giống như thế giới bên kia hiện ra với người có thiên nhãn (Visuddhi. 2.734).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11268 | Chunk: 172
Upekkhāti vipassanupekkhā ceva āvajjanupekkhā ca.
AI Translation based on Nissaya
“Equanimity” means both equanimity of insight and equanimity of adverting.
Vietnamese AI Translation
“Xả” có nghĩa là cả xả trong tuệ minh sát và xả trong sự hướng tâm.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11269 | Chunk: 172
Tasmiñhi samaye sabbasaṅkhāresu majjhattabhūtā vipassanupekkhāpi balavatī uppajjati, manodvāre āvajjanupekkhāpi.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, at that time, the powerful equanimity of insight, which is neutral towards all formations, arises; and the powerful equanimity of adverting at the mind-door also arises.
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, vào lúc đó, tâm xả mạnh mẽ của tuệ minh sát, vốn trung lập đối với tất cả các pháp hữu vi, phát sinh; và tâm xả mạnh mẽ của sự hướng tâm ở ý môn cũng phát sinh.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11270 | Chunk: 172
Sā hissa taṃ taṃ ṭhānaṃ āvajjantassa vissaṭṭhaindavajiramiva pattapuṭe pakkhandatattanārāco viya ca sūrā tikhiṇā hutvā vahati [M2.193].
AI Translation based on Nissaya
Truly, for that person adverting to that particular place, that equanimity of adverting proceeds, being sharp and brave like the thunderbolt released by Indra, or like a red-hot iron arrow plunging into a leaf-wrapped object [M2.193].
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, đối với người hướng đến nơi đặc biệt đó, tâm xả của sự hướng tâm đó tiến hành, sắc bén và dũng mãnh như tia sét do vua trời Đế Thích phóng ra, hoặc như một mũi tên sắt nung đỏ lao vào một vật được bọc bằng lá [M2.193].
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11271 | Chunk: 172
Evañhi visuddhimagge ( visuddhi. 2.734) vuttaṃ.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, it is stated just so in the Visuddhimagga (Visuddhi. 2.734).
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, điều này được nói đúng như vậy trong Visuddhimagga (Visuddhi. 2.734).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11272 | Chunk: 172
Vipassanupekkhāti cettha ‘‘vipassanāsampayuttā tatramajjhattupekkhā’’ ti ācariyā vadanti.
AI Translation based on Nissaya
Herein, regarding **equanimity of insight**, the teachers say: 'It is the equanimity of neutrality associated with insight.'
Vietnamese AI Translation
Ở đây, về **xả trong tuệ minh sát**, các vị thầy nói: 'Đó là tâm xả trung lập liên quan đến tuệ minh sát.'
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11273 | Chunk: 173
Vipassanāñāṇe hi gayhamāne ‘‘ñāṇaṃ uppajjatī’’ ti vipassanāñāṇassa āgatattā punaruttidoso hoti.
AI Translation based on Nissaya
For, if insight-knowledge were taken [as the meaning of 'equanimity of insight'], since insight-knowledge has already been mentioned in the phrase 'knowledge arises', the fault of repetition would occur.
Vietnamese AI Translation
Vì, nếu tuệ minh sát được lấy [làm ý nghĩa của 'xả trong tuệ minh sát'], vì tuệ minh sát đã được đề cập trong cụm từ 'trí tuệ phát sinh', lỗi lặp lại sẽ xảy ra.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11274 | Chunk: 173
Tatiyajjhānavaṇṇanāyañca ‘‘saṅkhārupekkhāvipassanupekkhānampi atthato ekībhāvo.
AI Translation based on Nissaya
And in the commentary on the third jhana, it is said: 'Equanimity towards formations and equanimity of insight are also one in essence.
Vietnamese AI Translation
Và trong chú giải về thiền thứ ba, có nói rằng: 'Xả đối với các pháp hữu vi và xả trong tuệ minh sát cũng là một về bản chất.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11275 | Chunk: 173
Paññā eva hi sā, kiccavasena dvidhā bhinnā’’ ti vuttaṃ.
AI Translation based on Nissaya
For that (equanimity) is indeed only wisdom, divided in two ways by way of its function,' thus it is said.
Vietnamese AI Translation
Vì (tâm xả) đó thực sự chỉ là tuệ, được chia thành hai cách theo phận sự của nó,' như vậy có nói.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11276 | Chunk: 173
Tasmā vipassanāsampayuttāya tatramajjhattupekkhāya vuccamānāya punaruttidoso [P3.591] ca na hoti, tatiyajjhānavaṇṇanāya ca sameti.
AI Translation based on Nissaya
Therefore [P3.591], when it is spoken of as 'equanimity which is neutrality in that matter, associated with insight,' the fault of repetition does not occur, and it is consistent with the commentary on the third jhana.
Vietnamese AI Translation
Do đó [P3.591], khi nó được nói là 'tâm xả là sự trung lập trong vấn đề đó, liên quan đến tuệ minh sát,' lỗi lặp lại không xảy ra, và nó nhất quán với chú giải về thiền thứ ba.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11277 | Chunk: 173
Yasmā ca pañcasu indriyesu ‘‘ñāṇaṃ adhimokkho paggaho upaṭṭhānan’’ ti paññindriyasaddhindriyavīriyindriyasatindriyāni niddiṭṭhāni, samādhindriyaṃ pana aniddiṭṭhaṃ hoti, yuganaddhavasenāpi ca samādhindriyaṃ niddisitabbameva hoti, tasmā samappavatto samādhi puna samādhāne byāpārappahānakaraṇena ‘‘upekkhā’’ ti vuttoti veditabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
Alternatively, it should be understood thus: because among the five faculties, the faculties of wisdom, faith, energy, and mindfulness are pointed out with the words 'knowledge, resolution, exertion, establishment', but the faculty of concentration is not pointed out. And yet, the faculty of concentration should indeed be pointed out by way of the pair (of serenity and insight). Therefore, evenly proceeding concentration is called 'equanimity' because it causes the abandoning of effort in the act of concentrating again.
Vietnamese AI Translation
Hoặc là, cần phải hiểu như sau: vì trong năm quyền, các quyền tuệ, tín, tấn, và niệm được chỉ ra bằng các từ 'trí tuệ, thắng giải, nỗ lực, an trú', nhưng định quyền không được chỉ ra. Tuy nhiên, định quyền thực sự nên được chỉ ra thông qua cặp đôi (chỉ và tuệ). Do đó, định tiến hành một cách quân bình được gọi là 'xả' vì nó gây ra sự từ bỏ nỗ lực trong hành động tập trung trở lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11278 | Chunk: 173
Nikanti [V2.179] uppajjatīti evaṃ obhāsādipaṭimaṇḍitāya vipassanāya ālayaṃ kurumānā sukhumā santākārā nikanti uppajjati, yā kilesoti pariggahetumpi na sakkā hoti.
AI Translation based on Nissaya
As for **craving** [V2.179] **arises**: thus, a subtle craving with a peaceful appearance arises, creating attachment to the insight that is adorned by light, etc.; a craving which is not even possible to grasp as a defilement.
Vietnamese AI Translation
**Khát ái** [V2.179] **phát sinh**: như vậy, một loại ái vi tế với vẻ ngoài thanh bình phát sinh, tạo ra sự dính mắc vào tuệ minh sát được tô điểm bởi ánh sáng, v.v.; một loại ái mà thậm chí không thể nắm bắt như một phiền não.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11279 | Chunk: 173
Yathā ca obhāse, evaṃ etesupi aññatarasmiṃ uppanne yogāvacaro ‘‘na ca vata me ito pubbe evarūpaṃ ñāṇaṃ uppannapubbaṃ, evarūpā pīti passaddhi sukhaṃ adhimokkho paggaho upaṭṭhānaṃ upekkhā nikanti uppannapubbā, addhā maggaṃ pattomhi, phalaṃ pattomhī’’ ti amaggameva ‘‘maggo’’ ti, aphalameva ‘‘phalan’’ ti gaṇhāti.
AI Translation based on Nissaya
And just as with the light, so too when any one of these other phenomena arises, the practitioner thinks: 'Indeed, never before has such knowledge arisen for me; never before have such rapture, tranquility, happiness, resolution, exertion, establishment, equanimity, or craving arisen. Surely I have attained the path, I have attained the fruit!' Thus, he grasps what is not the path as 'the path' and what is not the fruit as 'the fruit'.
Vietnamese AI Translation
Và cũng giống như với ánh sáng, khi bất kỳ một trong những hiện tượng khác này phát sinh, vị hành giả nghĩ rằng: 'Thật vậy, trước đây chưa bao giờ có trí tuệ như vậy phát sinh cho ta; chưa bao giờ có hỷ, khinh an, lạc, thắng giải, nỗ lực, an trú, xả, hay khát ái như vậy phát sinh. Chắc chắn ta đã đắc đạo, ta đã đắc quả!' Như vậy, vị ấy nắm bắt cái không phải là đạo như là 'đạo' và cái không phải là quả như là 'quả'.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11280 | Chunk: 173
Tassa amaggaṃ ‘‘maggo’’ ti, aphalañca ‘‘phalan’’ ti gaṇhato vipassanāvīthi ukkantā hoti.
AI Translation based on Nissaya
For that person who grasps what is not the path as 'the path' and what is not the fruit as 'the fruit', the course of insight goes astray.
Vietnamese AI Translation
Đối với người nắm bắt cái không phải là đạo như là 'đạo' và cái không phải là quả như là 'quả', tiến trình minh sát đi lạc hướng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11281 | Chunk: 173
So attano mūlakammaṭṭhānaṃ vissajjetvā nikantimeva assādento nisīdati.
AI Translation based on Nissaya
Having abandoned his original meditation object, he sits savoring only that craving.
Vietnamese AI Translation
Sau khi từ bỏ đề mục thiền ban đầu của mình, vị ấy ngồi thưởng thức chỉ có khát ái đó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11282 | Chunk: 173
Ettha ca obhāsādayo upakkilesavatthutāya upakkilesāti vuttā, na akusalattā.
AI Translation based on Nissaya
And here, light and the other phenomena are called 'corruptions' because they are the basis for corruptions, not because they are unwholesome in themselves.
Vietnamese AI Translation
Và ở đây, ánh sáng và các hiện tượng khác được gọi là 'tùy phiền não' vì chúng là cơ sở cho các phiền não, chứ không phải vì bản thân chúng là bất thiện.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11283 | Chunk: 173
Nikanti pana upakkileso ceva upakkilesavatthu ca.
AI Translation based on Nissaya
Craving, however, is both a corruption and the basis for corruption.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, khát ái vừa là một tùy phiền não vừa là cơ sở cho tùy phiền não.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11284 | Chunk: 173
Vatthuvaseneva cete dasa, gāhavasena pana samatiṃsa honti.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, by way of being the basis, these are ten; however, by way of grasping, they become thirty.
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, theo phương diện là cơ sở, có mười loại này; tuy nhiên, theo phương diện chấp thủ, chúng trở thành ba mươi.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11285 | Chunk: 173
‘‘Mama obhāso uppanno’’ ti gaṇhato hi diṭṭhiggāho hoti, ‘‘manāpo vata obhāso uppanno’’ ti gaṇhato mānaggāho, obhāsaṃ assādayato taṇhāggāho.
AI Translation based on Nissaya
For one who grasps, 'My light has arisen,' there is the grasping of wrong view. For one who grasps, 'Ah, what a delightful light has arisen,' there is the grasping of conceit. For one who savors the light, there is the grasping of craving.
Vietnamese AI Translation
Đối với người chấp thủ, 'Ánh sáng của tôi đã phát sinh,' có sự chấp thủ của tà kiến. Đối với người chấp thủ, 'A, một ánh sáng thú vị làm sao đã phát sinh,' có sự chấp thủ của ngã mạn. Đối với người thưởng thức ánh sáng, có sự chấp thủ của ái.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11286 | Chunk: 173
Iti obhāse diṭṭhimānataṇhāvasena tayo gāhā.
AI Translation based on Nissaya
Thus, in the case of light, three kinds of grasping occur by way of wrong view, conceit, and craving.
Vietnamese AI Translation
Như vậy, trong trường hợp ánh sáng, ba loại chấp thủ xảy ra theo phương diện tà kiến, ngã mạn và ái.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11287 | Chunk: 173
Tathā sesesupīti evaṃ gāhavasena samatiṃsa upakkilesā honti.
AI Translation based on Nissaya
It is the same in the remaining nine cases. Thus, by way of grasping, thirty corruptions occur.
Vietnamese AI Translation
Điều này cũng tương tự trong chín trường hợp còn lại. Như vậy, theo phương diện chấp thủ, ba mươi tùy phiền não xảy ra.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11288 | Chunk: 173
Dukkhato manasikaroto , anattato manasikarototi vāresupi [M2.194] imināva nayena attho veditabbo.
AI Translation based on Nissaya
Also in the sections [M2.194] **one who attends to (formations) as suffering** and **one who attends to (them) as not-self**, the meaning should be understood in this same way.
Vietnamese AI Translation
Cũng trong các phần [M2.194] **người tác ý (các pháp hữu vi) là khổ** và **người tác ý (chúng) là vô ngã**, ý nghĩa nên được hiểu theo cùng cách này.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11289 | Chunk: 173
Ekekaanupassanāvasena hettha ekekassa vipassanupakkilesuppatti veditabbā, na ekasseva.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, here the arising of the corruption of insight should be understood as happening by way of each single contemplation for each single knowledge, not that the corruption of insight arises for only one of the three contemplations.
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, ở đây sự phát sinh của tùy phiền não của tuệ minh sát nên được hiểu là xảy ra theo cách của mỗi pháp quán đơn lẻ cho mỗi trí tuệ đơn lẻ, chứ không phải là tùy phiền não của tuệ minh sát chỉ phát sinh cho một trong ba pháp quán.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11290 | Chunk: 173
Evaṃ abhedato vipassanāvasena upakkilese dassetvā puna bhedavasena dassento rūpaṃ aniccato manasikarototiādimāha.
AI Translation based on Nissaya
Having thus shown the corruptions undividedly by way of insight, he then spoke the passage beginning with **'for one who attends to form as impermanent'**, showing them again by way of their divisions.
Vietnamese AI Translation
Sau khi đã chỉ ra các tùy phiền não một cách không phân chia theo phương diện tuệ minh sát, ngài sau đó đã nói đoạn văn bắt đầu bằng **'đối với người tác ý sắc là vô thường'**, chỉ ra chúng một lần nữa theo các phân mục của chúng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11291 | Chunk: 173
Tattha jarāmaraṇaṃ aniccato upaṭṭhānan ti jarāmaraṇassa aniccato upaṭṭhānaṃ.
AI Translation based on Nissaya
Therein, **the establishing of aging and death as impermanent** means the establishing of aging and death as impermanent.
Vietnamese AI Translation
Trong đó, **sự xác lập già và chết là vô thường** có nghĩa là sự xác lập già và chết là vô thường.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11292 | Chunk: 173
7. Yasmā pubbe vuttānaṃ samatiṃsāya upakkilesānaṃ vasena akusalo abyatto yogāvacaro obhāsādīsu vikampati, obhāsādīsu ekekaṃ ‘‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’’ ti samanupassati, tasmā tamatthaṃ dassento obhāse ceva ñāṇe cātiādigāthādvayamāha.
AI Translation based on Nissaya
7. Because, by way of the thirty corruptions mentioned before, an unskilled and unwise practitioner is shaken by light and other phenomena, perceiving each of them as 'this is mine, this I am, this is my self.' Therefore, wishing to show that meaning of being shaken, he spoke the two verses beginning with **In light and in knowledge.**
Vietnamese AI Translation
7. Bởi vì, theo phương diện ba mươi tùy phiền não đã đề cập trước đó, một hành giả không thiện xảo và không có trí tuệ bị rung chuyển bởi ánh sáng và các hiện tượng khác, nhận thức mỗi chúng là 'đây là của tôi, đây là tôi, đây là tự ngã của tôi.' Do đó, muốn chỉ ra ý nghĩa của việc bị rung chuyển đó, ngài đã nói hai câu kệ bắt đầu bằng **Trong ánh sáng và trong trí tuệ.**
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11293 | Chunk: 173
Tattha [P3.592] vikampatīti obhāsādike ārammaṇe nānākilesavasena vividhā kampati vedhati.
AI Translation based on Nissaya
Therein [P3.592], **is shaken** means: the yogi trembles and is shaken in various ways by the object beginning with light, due to various defilements.
Vietnamese AI Translation
Trong đó [P3.592], **bị rung chuyển** có nghĩa là: vị hành giả run rẩy và bị rung chuyển theo nhiều cách khác nhau bởi đối tượng bắt đầu bằng ánh sáng, do các phiền não khác nhau.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11294 | Chunk: 173
Yehi cittaṃ pavedhatīti yehi passaddhisukhehi cittaṃ nānākilesavasena nānappakārena vedhati kampati.
AI Translation based on Nissaya
**By which the mind is made to tremble** means: because of which tranquility and happiness the mind is shaken and trembles in various ways due to various defilements.
Vietnamese AI Translation
**Bởi đó tâm bị làm cho run rẩy** có nghĩa là: vì sự khinh an và lạc đó mà tâm bị rung chuyển và run rẩy theo nhiều cách khác nhau do các phiền não khác nhau.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11295 | Chunk: 173
Tasmā passaddhiyā sukhe ceva yogāvacaro vikampatīti sambandho veditabbo.
AI Translation based on Nissaya
Therefore, the connection should be understood thus: the practitioner is shaken in tranquility and also in happiness.
Vietnamese AI Translation
Do đó, sự kết nối nên được hiểu như sau: hành giả bị rung chuyển trong sự khinh an và cũng trong sự lạc.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11296 | Chunk: 173
Upekkhāvajjanāya cevāti upekkhāsaṅkhātāya āvajjanāya ceva vikampati, āvajjanupekkhāya ceva vikampatīti attho.
AI Translation based on Nissaya
**And in the adverting of equanimity** means: he is shaken also in the adverting called equanimity; this is the meaning. (The part from `pana` onwards seems to be a note on a variant reading and its interpretation: Furthermore, in the Visuddhimagga it is said `upekkhāvajjanāyañca`. 'And in equanimity' means he is shaken in the equanimity of the type mentioned below, which is the faculty of concentration, and he is shaken in craving. This is the meaning.)
Vietnamese AI Translation
**Và trong sự hướng tâm của xả** có nghĩa là: vị ấy cũng bị rung chuyển trong sự hướng tâm được gọi là xả; đây là ý nghĩa. (Phần từ `pana` trở đi dường như là một ghi chú về một cách đọc khác và cách giải thích của nó: Hơn nữa, trong Visuddhimagga có nói `upekkhāvajjanāyañca`. 'Và trong xả' có nghĩa là vị ấy bị rung chuyển trong loại xả được đề cập dưới đây, đó là định quyền, và vị ấy bị rung chuyển trong ái. Đây là ý nghĩa.)
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11297 | Chunk: 173
Visuddhimagge ( visuddhi. 2.736) pana ‘‘upekkhāvajjanāyañcā’’ ti vuttaṃ.
AI Translation based on Nissaya
In the Visuddhimagga (visuddhi.2.736), however, it is said 'and in the adverting of equanimity'.
Vietnamese AI Translation
Tuy nhiên, trong Visuddhimagga (visuddhi.2.736), có nói 'và trong sự hướng tâm của xả'.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11298 | Chunk: 173
Upekkhāya cāti heṭṭhā vuttappakārāya upekkhāya ca vikampati, nikantiyā ca vikampatīti attho.
AI Translation based on Nissaya
**And in equanimity** means: he is shaken in the equanimity of the type mentioned below, and he is shaken in craving; this is the meaning.
Vietnamese AI Translation
**Và trong xả** có nghĩa là: vị ấy bị rung chuyển trong loại xả được đề cập dưới đây, và vị ấy bị rung chuyển trong ái; đây là ý nghĩa.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11299 | Chunk: 173
Ettha ca dvinnaṃ upekkhānaṃ niddiṭṭhattā heṭṭhā ‘‘upekkhā uppajjatī’’ ti [V2.180] vuttaṭṭhāne ca ubhayathā attho vutto.
AI Translation based on Nissaya
And here, because two types of equanimity are pointed out, in the place below where it is said 'equanimity arises' [V2.180], the meaning is stated in both ways.
Vietnamese AI Translation
Và ở đây, vì hai loại xả được chỉ ra, ở chỗ dưới đây có nói 'xả phát sinh' [V2.180], ý nghĩa được nêu theo cả hai cách.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11300 | Chunk: 173
Aniccānupassanādīsu ca ekekissāyeva āvajjanupekkhāya sabbhāvato ekekāyeva anupassanā aniccaṃ aniccaṃ, dukkhaṃ dukkhaṃ, anattā anattāti punappunaṃ bhāvīyatīti vuttaṃ hoti.
AI Translation based on Nissaya
Also, in the contemplations of impermanence, etc., because it is fitting for there to be only one adverting-equanimity for each, it is said that only one contemplation is developed again and again as 'impermanent, impermanent,' 'suffering, suffering,' 'not-self, not-self.'
Vietnamese AI Translation
Ngoài ra, trong các pháp quán vô thường, v.v., vì chỉ phù hợp để có một tâm xả hướng tâm cho mỗi pháp, nên có nói rằng chỉ có một pháp quán được phát triển lặp đi lặp lại là 'vô thường, vô thường,' 'khổ, khổ,' 'vô ngã, vô ngã.'
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11301 | Chunk: 173
Yasmā pana kusalo paṇḍito byatto buddhisampanno yogāvacaro obhāsādīsu uppannesu ‘‘ayaṃ kho me obhāso uppanno, so kho panāyaṃ anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno khayadhammo vayadhammo virāgadhammo nirodhadhammo’’ ti iti vā naṃ paññāya paricchindati upaparikkhati.
AI Translation based on Nissaya
On the other hand, because a skilled, wise, learned, and intelligent practitioner, when light and other phenomena have arisen, defines and investigates them with wisdom, thinking: 'Indeed, this light has arisen for me. But this light is impermanent, conditioned, dependently arisen, of a nature to decay, of a nature to vanish, of a nature to fade away, and of a nature to cease.'
Vietnamese AI Translation
Mặt khác, bởi vì một hành giả thiện xảo, có trí tuệ, có học thức, và thông minh, khi ánh sáng và các hiện tượng khác đã phát sinh, định nghĩa và thẩm sát chúng bằng trí tuệ, suy nghĩ rằng: 'Thật vậy, ánh sáng này đã phát sinh cho ta. Nhưng ánh sáng này là vô thường, do duyên sanh, do duyên khởi, có bản chất suy tàn, có bản chất biến mất, có bản chất phai nhạt, và có bản chất đoạn diệt.'
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11302 | Chunk: 173
Atha vā panassa evaṃ hoti – sace obhāso attā bhaveyya, ‘‘attā’’ ti gahetuṃ vaṭṭeyya.
AI Translation based on Nissaya
Or else, this thought occurs to him: If the light were self, it would be proper to grasp it as 'self.'
Vietnamese AI Translation
Hoặc giả, ý nghĩ này khởi lên trong vị ấy: Nếu ánh sáng là tự ngã, thì việc chấp nó là 'tự ngã' là đúng đắn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11303 | Chunk: 173
Anattāva panāyaṃ ‘‘attā’’ ti gahito.
AI Translation based on Nissaya
But this light, grasped as 'self,' is in fact only not-self.
Vietnamese AI Translation
Nhưng ánh sáng này, được chấp là 'tự ngã', thực tế chỉ là vô ngã.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11304 | Chunk: 173
Tasmāyaṃ avasavattanaṭṭhena anattāti passanto diṭṭhiṃ ugghāṭeti.
AI Translation based on Nissaya
Therefore, seeing it as 'not-self' due to its uncontrollable nature, he uproots wrong view.
Vietnamese AI Translation
Do đó, thấy nó là 'vô ngã' do bản chất không thể kiểm soát của nó, vị ấy nhổ bật tà kiến.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11305 | Chunk: 173
Sace obhāso nicco [M2.195] bhaveyya, ‘‘nicco’’ ti gahetuṃ vaṭṭeyya.
AI Translation based on Nissaya
If the light were permanent [M2.195], it would be proper to grasp it as 'permanent.'
Vietnamese AI Translation
Nếu ánh sáng là thường hằng [M2.195], thì việc chấp nó là 'thường hằng' là đúng đắn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11306 | Chunk: 173
Aniccova panāyaṃ ‘‘nicco’’ ti gahito.
AI Translation based on Nissaya
But this light, grasped as 'permanent,' is in fact only impermanent.
Vietnamese AI Translation
Nhưng ánh sáng này, được chấp là 'thường hằng', thực tế chỉ là vô thường.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11307 | Chunk: 173
Tasmāyaṃ hutvā abhāvaṭṭhena aniccoti passanto mānaṃ samugghāṭeti.
AI Translation based on Nissaya
Therefore, seeing it as 'impermanent' because of its nature of ceasing to be after having arisen, he eradicates conceit.
Vietnamese AI Translation
Do đó, thấy nó là 'vô thường' vì bản chất của nó là diệt đi sau khi đã sanh, vị ấy diệt trừ ngã mạn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11308 | Chunk: 173
Sace obhāso sukho bhaveyya, ‘‘sukho’’ ti gahetuṃ vaṭṭeyya.
AI Translation based on Nissaya
If the light were happiness, it would be proper to grasp it as 'happiness.'
Vietnamese AI Translation
Nếu ánh sáng là hạnh phúc, thì việc chấp nó là 'hạnh phúc' là đúng đắn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11309 | Chunk: 173
Dukkhova panāyaṃ ‘‘sukho’’ ti gahito.
AI Translation based on Nissaya
But this light, grasped as 'happiness,' is in fact only suffering.
Vietnamese AI Translation
Nhưng ánh sáng này, được chấp là 'hạnh phúc', thực tế chỉ là khổ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11310 | Chunk: 173
Tasmāyaṃ uppādavayapaṭipīḷanaṭṭhena dukkhoti passanto nikantiṃ pariyādiyati.
AI Translation based on Nissaya
Therefore, seeing it as 'suffering' because of its nature of being oppressed by arising and ceasing, he exhausts craving.
Vietnamese AI Translation
Do đó, thấy nó là 'khổ' vì bản chất của nó là bị áp bức bởi sanh và diệt, vị ấy làm cạn kiệt ái.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11311 | Chunk: 173
Yathā ca obhāse, evaṃ sesesupi.
AI Translation based on Nissaya
And just as in the case of light, so too in the other nine cases.
Vietnamese AI Translation
Và cũng như trong trường hợp ánh sáng, cũng vậy trong chín trường hợp còn lại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11312 | Chunk: 173
Evaṃ upaparikkhitvā obhāsaṃ ‘‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’’ ti samanupassati.
AI Translation based on Nissaya
Having investigated thus, he perceives the light as: 'This is not mine, this I am not, this is not my self.'
Vietnamese AI Translation
Sau khi thẩm sát như vậy, vị ấy nhận thức ánh sáng là: 'Đây không phải của tôi, đây không phải là tôi, đây không phải là tự ngã của tôi.'
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11313 | Chunk: 173
Ñāṇaṃ … pe … nikantiṃ ‘‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’’ ti samanupassati.
AI Translation based on Nissaya
Knowledge... (and so on)... he perceives craving as: 'This is not mine, this I am not, this is not my self.'
Vietnamese AI Translation
Trí tuệ... (vân vân)... vị ấy nhận thức ái là: 'Đây không phải của tôi, đây không phải là tôi, đây không phải là tự ngã của tôi.'
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11314 | Chunk: 173
Evaṃ samanupassanto obhāsādīsu na kampati na vedhati.
AI Translation based on Nissaya
Perceiving thus, he is not shaken or moved by light and other phenomena.
Vietnamese AI Translation
Nhận thức như vậy, vị ấy không bị rung chuyển hay lay động bởi ánh sáng và các hiện tượng khác.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11315 | Chunk: 173
Tasmā tamatthaṃ dassento imāni dasa ṭhānānīti gāthamāha.
AI Translation based on Nissaya
Therefore, to show this meaning of not being shaken, he spoke the verse beginning **These ten instances.**
Vietnamese AI Translation
Do đó, để chỉ ra ý nghĩa không bị rung chuyển này, ngài đã nói câu kệ bắt đầu bằng **Mười trường hợp này.**
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11316 | Chunk: 173
Tattha dasa ṭhānānīti obhāsādīni.
AI Translation based on Nissaya
Therein, **ten instances** refers to light and so on.
Vietnamese AI Translation
Trong đó, **mười trường hợp** đề cập đến ánh sáng và vân vân.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11317 | Chunk: 173
Paññā yassa pariccitāti yassa upakkilesavimuttāya paññāya paricitāni punappunaṃ phuṭṭhāni paribhāvitāni.
AI Translation based on Nissaya
**For whom wisdom has comprehended** means: for which practitioner these (ten instances) have been familiarized, repeatedly contacted, and saturated by the wisdom of insight that is free from the ten corruptions.
Vietnamese AI Translation
**Đối với người mà trí tuệ đã thấu hiểu** có nghĩa là: đối với vị hành giả nào mà những (mười trường hợp) này đã được làm cho quen thuộc, tiếp xúc nhiều lần, và thấm nhuần bởi trí tuệ minh sát không còn mười tùy phiền não.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11318 | Chunk: 173
Dhammuddhaccakusalo hotīti so paññāya paricitadasaṭṭhāno yogāvacaro pubbe vuttappakārassa dhammuddhaccassa yathāsabhāvapaṭivedhena cheko hoti.
AI Translation based on Nissaya
**Is skilled in the agitation concerning phenomena** means: that practitioner, who has familiarized the ten instances with wisdom, is skilled in the agitation concerning phenomena (such as light) of the kind previously mentioned, through the penetration of their true nature.
Vietnamese AI Translation
**Là người thiện xảo trong sự xao động liên quan đến các pháp** có nghĩa là: vị hành giả đó, người đã làm quen mười trường hợp với trí tuệ, là người thiện xảo trong sự xao động liên quan đến các pháp (như ánh sáng) loại đã được đề cập trước đó, thông qua sự thâm nhập vào bản chất thực sự của chúng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11319 | Chunk: 173
Na ca sammoha gacchatīti dhammuddhaccakusalattāyeva taṇhāmānadiṭṭhugghāṭavasena sammohañca na gacchati.
AI Translation based on Nissaya
**And does not fall into confusion** means: precisely because of being skilled in the agitation concerning phenomena, by way of uprooting craving, conceit, and wrong view, he does not fall into utter confusion.
Vietnamese AI Translation
**Và không rơi vào sự hoang mang** có nghĩa là: chính vì thiện xảo trong sự xao động liên quan đến các pháp, bằng cách nhổ bật ái, mạn, và tà kiến, vị ấy không rơi vào sự hoang mang hoàn toàn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11320 | Chunk: 173
Idāni [P3.593] pubbe vuttameva vidhiṃ aparena pariyāyena vibhāvetvā dassento vikkhipati ceva kilissati cātiādigāthamāha.
AI Translation based on Nissaya
Now [P3.593], wishing to clarify and show the previously mentioned method of being shaken in another way, he spoke the verse beginning **is distracted and is defiled.**
Vietnamese AI Translation
Bây giờ [P3.593], muốn làm rõ và chỉ ra phương pháp bị rung chuyển đã được đề cập trước đó theo một cách khác, ngài đã nói câu kệ bắt đầu bằng **bị phân tâm và bị ô nhiễm.**
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11321 | Chunk: 173
Tattha mandapañño yogāvacaro obhāsādīsu vikkhepañca avasesakilesuppattiñca pāpuṇāti.
AI Translation based on Nissaya
Therein, a practitioner with dull wisdom attains both distraction and the arising of the remaining defilements in relation to light and other phenomena.
Vietnamese AI Translation
Trong đó, một hành giả có trí tuệ chậm lụt đạt được cả sự phân tâm và sự phát sinh của các phiền não còn lại liên quan đến ánh sáng và các hiện tượng khác.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11322 | Chunk: 173
Majjhimapañño vikkhepameva pāpuṇāti, nāvasesakilesuppattiṃ, so adhimāniko hoti.
AI Translation based on Nissaya
A practitioner with medium wisdom attains only distraction in relation to light and other phenomena, not the arising of the remaining defilements; he becomes conceited (thinking he has attained the path).
Vietnamese AI Translation
Một hành giả có trí tuệ trung bình chỉ đạt được sự phân tâm liên quan đến ánh sáng và các hiện tượng khác, không có sự phát sinh của các phiền não còn lại; vị ấy trở nên ngã mạn (nghĩ rằng mình đã đắc đạo).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11323 | Chunk: 173
Tikkhapañño vikkhepaṃ pāpuṇitvāpi taṃ adhimānaṃ pahāya vipassanaṃ ārabhati.
AI Translation based on Nissaya
A practitioner with sharp wisdom, even though he attains distraction in relation to light and so on, abandons that conceit and strives for insight.
Vietnamese AI Translation
Một hành giả có trí tuệ sắc bén, mặc dù đạt được sự phân tâm liên quan đến ánh sáng và vân vân, từ bỏ sự ngã mạn đó và nỗ lực vì tuệ minh sát.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11324 | Chunk: 173
Atitikkhapañño na vikkhepaṃ pāpuṇāti, na cāvasesakilesuppattiṃ.
AI Translation based on Nissaya
A practitioner with extremely sharp wisdom does not attain distraction or the arising of the remaining defilements in relation to light and so on.
Vietnamese AI Translation
Một hành giả có trí tuệ cực kỳ sắc bén không đạt được sự phân tâm hay sự phát sinh của các phiền não còn lại liên quan đến ánh sáng và vân vân.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11325 | Chunk: 173
Vikkhippati cevāti tesu mandapañño dhammuddhaccasaṅkhātaṃ vikkhepañceva pāpuṇīyati.
AI Translation based on Nissaya
**Is distracted** means: among those individuals, the practitioner with dull wisdom attains the distraction called agitation regarding phenomena.
Vietnamese AI Translation
**Bị phân tâm** có nghĩa là: trong số những cá nhân đó, hành giả có trí tuệ chậm lụt đạt được sự phân tâm được gọi là sự xao động liên quan đến các pháp.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11326 | Chunk: 173
Kilissati cāti taṇhāmānadiṭṭhikilesehi kilesīyati ca, upatāpīyati vibādhīyatīti attho.
AI Translation based on Nissaya
**And is defiled** means: he is defiled, tormented, and afflicted by the defilements of craving, conceit, and wrong view; this is the meaning.
Vietnamese AI Translation
**Và bị ô nhiễm** có nghĩa là: vị ấy bị ô nhiễm, bị dày vò, và bị phiền não bởi các phiền não của ái, mạn, và tà kiến; đây là ý nghĩa.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11327 | Chunk: 173
Cavati cittabhāvanāti tassa mandapaññassa vipassanācittabhāvanā kilesesuyeva [V2.181] ṭhānato paṭipakkhāvihatattā cavati, paripatatīti attho.
AI Translation based on Nissaya
**The mental development shifts** means: for that person with dull wisdom, the mental development of insight meditation shifts and falls away, because he abides with delight only in the defilements [V2.181] and because the defilements are not overcome by their antidotes; this is the meaning.
Vietnamese AI Translation
**Sự phát triển tâm thay đổi** có nghĩa là: đối với người có trí tuệ chậm lụt đó, sự phát triển tâm của thiền minh sát thay đổi và suy tàn, bởi vì vị ấy chỉ an trú với sự thích thú trong các phiền não [V2.181] và bởi vì các phiền não không được khắc phục bởi các thuốc đối trị của chúng; đây là ý nghĩa.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11328 | Chunk: 173
Vikkhipati na kilissatīti majjhimapañño vikkhepena vikkhipati, kilesehi na kilissati.
AI Translation based on Nissaya
**Is distracted but not defiled** means: the practitioner with medium wisdom is distracted by agitation but is not defiled by the (other) defilements.
Vietnamese AI Translation
**Bị phân tâm nhưng không bị ô nhiễm** có nghĩa là: hành giả có trí tuệ trung bình bị phân tâm bởi sự xao động nhưng không bị ô nhiễm bởi các phiền não (khác).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11329 | Chunk: 173
Bhāvanā parihāyatīti tassa majjhimapaññassa adhimānikattā vipassanārambhābhāvena vipassanā parihāyati, nappavattatīti [M2.196] attho.
AI Translation based on Nissaya
**The development declines** means: for that person with medium wisdom, because of his conceit, his insight practice declines due to his lack of effort in insight, meaning it does not proceed [M2.196]; this is the meaning.
Vietnamese AI Translation
**Sự phát triển suy giảm** có nghĩa là: đối với người có trí tuệ trung bình đó, vì sự ngã mạn của mình, sự thực hành minh sát của vị ấy suy giảm do thiếu nỗ lực trong tuệ minh sát, nghĩa là nó không tiến triển [M2.196]; đây là ý nghĩa.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11330 | Chunk: 173
Vikkhipati na kilissatīti tikkhapaññopi vikkhepena vikkhipati, kilesehi na kilissati.
AI Translation based on Nissaya
**Is distracted but not defiled** means: even the person with sharp wisdom is distracted by agitation, but is not defiled by the defilements of craving, conceit, and wrong view.
Vietnamese AI Translation
**Bị phân tâm nhưng không bị ô nhiễm** có nghĩa là: ngay cả người có trí tuệ sắc bén cũng bị phân tâm bởi sự xao động, nhưng không bị ô nhiễm bởi các phiền não của ái, mạn, và tà kiến.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11331 | Chunk: 173
Bhāvanā na parihāyatīti tassa tikkhapaññassa santepi vikkhepe taṃ adhimānavikkhepaṃ pahāya vipassanārambhasabbhāvena vipassanābhāvanā na parihāyati, pavattatīti attho.
AI Translation based on Nissaya
**The development does not decline** means: for him with sharp wisdom, even though distraction is present, having abandoned the distraction caused by conceit, the development of insight does not decline because he strives for insight; it proceeds. This is the meaning.
Vietnamese AI Translation
**Sự phát triển không suy giảm** có nghĩa là: đối với vị ấy với trí tuệ sắc bén, mặc dù có sự phân tâm, sau khi đã từ bỏ sự phân tâm do ngã mạn gây ra, sự phát triển của tuệ minh sát không suy giảm vì vị ấy nỗ lực vì tuệ minh sát; nó tiến triển. Đây là ý nghĩa.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11332 | Chunk: 173
Na ca vikkhipate cittaṃ na kilissatīti atitikkhapaññassa cittaṃ na vikkhepena vikkhipati, na ca kilesehi kilissati.
AI Translation based on Nissaya
**The mind is neither distracted nor is it defiled** means: the mind of one with extremely sharp wisdom is not distracted by agitation, nor is it defiled by the (other) defilements.
Vietnamese AI Translation
**Tâm không bị phân tâm cũng không bị ô nhiễm** có nghĩa là: tâm của người có trí tuệ cực kỳ sắc bén không bị phân tâm bởi sự xao động, cũng không bị ô nhiễm bởi các phiền não (khác).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11333 | Chunk: 173
Na cavati cittabhāvanāti tassa vipassanācittabhāvanā na cavati, vikkhepakilesābhāvena yathāṭhāne tiṭṭhatīti attho.
AI Translation based on Nissaya
**The mental development does not shift** means: for that person, the mental development that is insight does not shift; due to the absence of defilements of distraction, it stands firm in its proper place. This is the meaning.
Vietnamese AI Translation
**Sự phát triển tâm không thay đổi** có nghĩa là: đối với người đó, sự phát triển tâm là tuệ minh sát không thay đổi; do không có các phiền não của sự phân tâm, nó đứng vững ở vị trí thích hợp của nó. Đây là ý nghĩa.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11334 | Chunk: 173
Imehi catūhi ṭhānehītiādīsu idāni vuttehi imehi catūhi ṭhānehi hetubhūtehi, karaṇabhūtehi vā obhāsādike dasa ṭhāne cittassa saṅkhepena ca vikkhepena ca viggahitaṃ mānasaṃ vikkhepakilesuppattivirahito catuttho kusalo mahāpañño yogāvacaro mandapaññādīnaṃ tiṇṇaṃ yogāvacarānaṃ mānasaṃ evañca evañca hotīti nānappakārato jānātīti sambandhato atthavaṇṇanā veditabbā.
AI Translation based on Nissaya
In the passage beginning 'By these four conditions,' the explanation of the meaning should be understood from the connection as follows: by these four conditions just mentioned, which are causes or instruments, the fourth, skilled yogi of great wisdom, who is free from the arising of the defilement of distraction, knows in various ways that the agitated mind of the three yogis of dull wisdom, etc., which is contracted and distracted in the ten instances beginning with the appearance of light, is 'thus and thus.'
Vietnamese AI Translation
Trong đoạn bắt đầu bằng 'Bởi bốn điều kiện này', việc giải thích ý nghĩa nên được hiểu từ sự kết nối như sau: bởi bốn điều kiện vừa được đề cập này, vốn là nguyên nhân hoặc công cụ, vị hành giả thứ tư, thiện xảo, có đại trí, không có sự phát sinh của phiền não phân tâm, biết theo nhiều cách khác nhau rằng tâm bị xao động của ba vị hành giả có trí tuệ chậm lụt, v.v., vốn bị co rút và phân tâm trong mười trường hợp bắt đầu bằng sự xuất hiện của ánh sáng, là 'như thế này và như thế này.'
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11335 | Chunk: 174
Saṅkhepoti cettha vikkhepassa ceva kilesānañca uppattivasena cittassa līnabhāvo veditabbo.
AI Translation based on Nissaya
Moreover, here 'contraction' should be understood as the sluggish state of the mind due to the arising of distraction and of defilements.
Vietnamese AI Translation
Hơn nữa, ở đây 'sự co rút' nên được hiểu là trạng thái lờ đờ của tâm do sự phát sinh của sự phân tâm và của các phiền não.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11336 | Chunk: 174
Vikkhepoti ‘‘vikkhipati na kilissatī’’ ti dvīsu ṭhānesu vuttavikkhepavasena cittassa uddhatabhāvo veditabboti.
AI Translation based on Nissaya
'Distraction' should be understood as the restless state of the mind, in the sense of the distraction mentioned in the two instances as 'it is distracted but not defiled.'
Vietnamese AI Translation
'Sự phân tâm' nên được hiểu là trạng thái trạo cử của tâm, theo nghĩa của sự phân tâm được đề cập trong hai trường hợp là 'nó bị phân tâm nhưng không bị ô nhiễm.'
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11337 | Chunk: 174
Yuganaddhakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.
AI Translation based on Nissaya
The commentary on the Discourse on Coupling is finished.
Vietnamese AI Translation
Chú giải về Kinh Song Hành đã hoàn tất.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | ___2. Dhammuddhaccavāraniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 11338 | Chunk: 174