📜 __Kammakathāvaṇṇanā

Kammakathāvaṇṇanā

AI Translation based on Nissaya

The commentary on the discourse on Kamma

Vietnamese AI Translation

Chú giải Kinh về Nghiệp

AI Translation Nissaya

The commentary on the discourse on Kamma ;

Myanmar Nissaya

ကမ္မကထာဝဏ္ဏနာ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10896 | Chunk: 167

234. Idāni [V2.161] tassā hetusampattiyā paccayabhūtaṃ kammaṃ dassentena kathitāya kammakathāya apubbatthānuvaṇṇanā.

AI Translation based on Nissaya

234. Now [V2.161] follows the explanation of the new meanings in the discourse on kamma, spoken by the Elder to show the kamma that is the cause for the accomplishment of roots.

Vietnamese AI Translation

234. Bây giờ [V2.161] là phần giải thích các ý nghĩa mới trong Kinh về Nghiệp, do Trưởng lão thuyết giảng để chỉ ra nghiệp là nguyên nhân cho sự thành tựu của các căn.

AI Translation Nissaya

idāni=Now. ; tassā hetusampattiyā=of that accomplishment of roots. ; paccayabhūtaṃ=which is the cause. ; kammaṃ=kamma. ; dassentena=by the Elder who is showing. ; kathitāya=spoken. ; kammakathāya=of the discourse on kamma. ; apubbatthānuvaṇṇanā=the explanation of the new meaning. ; hoti=is. ;

Myanmar Nissaya

idāni=၌။ ; tassā hetusampattiyā=ထိုဟေတုသမ္ပတ္တိ၏။ ; paccayabhūtaṃ=အကြောင်းဖြစ်၍ဖြစ်သော။ ; kammaṃ=ကို။ ; dassentena=မထေရ်သည်။ ; kathitāya=ဟောတော်မူအပ်သော။ ; kammakathāya=၏။ ; apubbatthānuvaṇṇanā=အသစ်ဖြစ်သောအနက်၏အဖွင့်သည်။ ; hoti=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10897 | Chunk: 167

Tattha ahosi kammaṃ ahosi kammavipākotiādīsu atītabhavesu katassa kammassa atītabhavesuyeva [M2.175] vipakkavipākaṃ gahetvā ‘‘ahosi kammaṃ ahosi kammavipāko’’ ti vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Therein, in passages such as "there was kamma, there was kamma-result," it is said, taking the ripened result of kamma done in past existences that came to fruition in those same past existences [M2.175].

Vietnamese AI Translation

Trong đó, trong các đoạn như 'đã có nghiệp, đã có quả của nghiệp,' được nói đến, là lấy quả đã trổ của nghiệp đã làm trong các đời quá khứ mà đã cho quả trong chính các đời quá khứ đó [M2.175].

AI Translation Nissaya

tattha=In that discourse on kamma. ; **ahosikammaṃ ahosi kammavipāko**ti ādīsu=in the Pāḷi text beginning with "there was kamma, there was kamma-result". ; attho=the meaning. ; veditabbo=should be understood. ; atītabha vesu=in past existences. ; katassa=done. ; kammassa=of the kamma. ; atītabhavesuyeva=only in past existences. ; vipakkavipākaṃ=the ripened result. ; =or the result that has been given. ; gahetvā=having taken. ; ahosi=etc.. ; vipākoti=as "result". ; vuttaṃ=it is said. ;

Myanmar Nissaya

tattha=ထိုကမ္မကထာ၌။ ; **ahosikammaṃ ahosi kammavipāko**ti ādīsu=ဤသို့အစရှိသောပါဌ်တို့၌။ ; attho=ကို။ ; veditabbo=၏။ ; atītabha vesu=တို့၌။ ; katassa=ပြီးသော။ ; kammassa=၏။ ; atītabhavesuyeva=၌သာလျှင်။ ; vipakkavipākaṃ=ရင့်ပြီးသောအကျိုးကို။ ; =ပေးပြီးသောအကျိုးကို။ ; gahetvā=၍။ ; ahosi=လ။ ; vipākoti=ဟူ၍။ ; vuttaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10898 | Chunk: 167

Tasseva atītassa kammassa diṭṭhadhammavedanīyassa upapajjavedanīyassa ca paccayavekallena atītabhavesuyeva avipakkavipākañca atīteyeva parinibbutassa ca diṭṭhadhammavedanīyaupapajjavedanīyaaparapariyāyavedanīyassa kammassa avipakkavipākañca gahetvā ahosi kammaṃ nāhosi kammavipākoti vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Taking into account the unripened result of that same past kamma—whether it was kamma to be experienced in the same life or in the next life, which failed to ripen in past existences due to a deficiency of conditions, or the unripened result of kamma to be experienced in the present, next, or subsequent lives of a person who attained parinibbāna in the past—it is said, "there was kamma, there was no kamma-result."

Vietnamese AI Translation

Khi xét đến quả chưa trổ của cùng nghiệp quá khứ đó—cho dù đó là nghiệp phải trổ trong cùng đời sống hay trong đời sống kế tiếp, mà đã không trổ quả trong các đời quá khứ do thiếu duyên, hoặc quả chưa trổ của nghiệp phải trổ trong hiện tại, đời sau, hay các đời kế tiếp của một người đã đạt Bát-niết-bàn trong quá khứ—thì được nói rằng, 'đã có nghiệp, đã không có quả của nghiệp'.

AI Translation Nissaya

atītassa=past. ; tasseva kammassa=of that same kamma. ; diṭṭhadhammavedanīyassa=of the kamma whose result is to be experienced in the present life, and. ; upapajjavedanīyassaca=of the kamma whose result is to be experienced in the next life, and. ; paccayavekallena=through the deficiency of conditions. ; =or because of. ; atītabhavesuyeva=only in past existences. ; avipakkavipākañca=the unripened result. ; =or the ungiven result. ; gahetvāca=having taken, and. ; atīteyeva=only in a past existence. ; parinibbutassaca=of a person who has attained parinibbāna as well. ; diṭṭhadhammavedanīyaupapajjavedanīyaaparāpariyavedanīyassa=which is called 'to be experienced in the present life,' 'to be experienced in the next life,' and 'to be experienced in subsequent lives'. ; kammassa=of the kamma. ; avipakkavipākañca=the unripened result, and. ; gahetvā=having taken, and. ; ahosi=etc.. ; vipākosi=as "result". ; vuttaṃ=it is said. ;

Myanmar Nissaya

atītassa=ဖြစ်သော။ ; tasseva kammassa=သာလျှင်။ ; diṭṭhadhammavedanīyassa=မျက်မှောက်သောကိုယ်၏အဖြစ် ၌ ခံစားအပ်သော အကျိုးရှိသောကံ၏လည်းကောင်း။ ; upapajjavedanīyassaca=ဒုတိယဘဝ၌ခံစားအပ်သော အကျိုးရှိသောကံ၏လည်းကောင်း။ ; paccayavekallena=အကြောင်းချို့တဲ့သောအားဖြင့်။ ; =ကြောင့်။ ; atītabhavesuyeva=အတိတ်ဘဝတို့၌သာလျှင်။ ; avipakkavipākañca=မရင့်သေးသောအကျိုးကို။ ; =မပေးသေးသော အကျိုးကို။ ; gahetvāca=ယူ၍လည်းကောင်း။ ; atīteyeva=အတိတ်ဘဝကသာလျှင်။ ; parinibbutassaca=ပရိနိဗ္ဗာန်ပြုသော ပုဂ္ဂိုလ်၏လည်း။ ; diṭṭhadhammavedanīyaupapajjavedanīyaaparāpariyavedanīyassa=ဟုဆိုအပ်သော။ ; kammassa=၏။ ; avipakkavipākañca=မရင့်သေးသော အကျိုးကိုလည်းကောင်း။ ; gahetvā=လည်းကောင်း။ ; ahosi=လ။ ; vipākosi=ဟူ၍။ ; vuttaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10899 | Chunk: 167

Atītasseva kammassa avipakkavipākassa paccuppannabhave paccayasampattiyā vipaccamānaṃ vipākaṃ gahetvā ahosi kammaṃ atthi kammavipākoti vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Taking into account the result of that same past kamma with an unripened result, which is ripening in the present existence due to the presence of conditions, it is said, "there was kamma, there is kamma-result."

Vietnamese AI Translation

Khi xét đến quả của cùng nghiệp quá khứ đó với một quả chưa trổ, mà đang trổ trong đời hiện tại do có sự hiện diện của các duyên, thì được nói rằng, 'đã có nghiệp, đang có quả của nghiệp'.

AI Translation Nissaya

avipakkavipākassa=which has an unripened result. ; atītasseva=of that past. ; kammassa=kamma. ; paccuppannabhave=in the present existence. ; vipākaṃ=the result. ; gahetvā=having taken. ; ahosi=etc.. ; vipākoti=as "result". ; vuttaṃ=it is said. ;

Myanmar Nissaya

avipakkavipākassa=ရှိသော။ ; atītasseva=သော။ ; kammassa=၏။ ; paccuppannabhave=ဘဝ၌။ ; vipākaṃ=ကို။ ; gahetvā=၍။ ; ahosi=လ။ ; vipākoti=ဟူ၍။ ; vuttaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10900 | Chunk: 167

Atītasseva kammassa atikkantavipākakālassa ca paccuppannabhave parinibbāyantassa ca avipaccamānaṃ [P3.575] vipākaṃ gahetvā ahosi kammaṃ natthi kammavipākoti vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Taking into account the unripening result [P3.575] in the present existence of past kamma whose time for fruition has passed, or of one who is attaining parinibbāna in the present existence, it is said, "there was kamma, there is no kamma-result."

Vietnamese AI Translation

Khi xét đến quả không trổ [P3.575] trong đời hiện tại của nghiệp quá khứ mà thời gian cho quả đã qua, hoặc của một người đang đạt Bát-niết-bàn trong đời hiện tại, thì được nói rằng, 'đã có nghiệp, không có quả của nghiệp'.

AI Translation Nissaya

avipakkavipākassa=which has an unripened result. ; atītasseva=of that past. ; kammassa=kamma. ; paccuppannabhave=in the present existence. ; vipākaṃ=the result. ; gahetvā=having taken. ; ahosi=etc.. ; vipākoti=as "result". ; vuttaṃ=it is said. ; atītasseva=of that past. ; kammassa=kamma. ; atikkantavipākakālassaca=of a person whose time for the result to ripen has passed, and. ; paccuppannabhave=in the present existence. ; parinibbāyantassaca=for a person who is attaining parinibbāna as well. ; avipaccamānaṃ=the unripened. ; vipākaṃ=result. ; gahetvā=having taken. ; ahosi=etc.. ; vipākoti=as "result". ; vuttaṃ=it is said. ;

Myanmar Nissaya

avipakkavipākassa=ရှိသော။ ; atītasseva=သော။ ; kammassa=၏။ ; paccuppannabhave=ဘဝ၌။ ; vipākaṃ=ကို။ ; gahetvā=၍။ ; ahosi=လ။ ; vipākoti=ဟူ၍။ ; vuttaṃ=၏။ ; atītasseva=သော။ ; kammassa=၏။ ; atikkantavipākakālassaca=လွန်ပြီးသော အကျိုးပေးရာ ကာလရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်လည်းကောင်း။ ; paccuppannabhave=၌။ ; parinibbāyantassaca=ပရိနိဗ္ဗာန်ပြုသော ပုဂ္ဂိုလ်အားလည်းကောင်း။ ; avipaccamānaṃ=မရင့်ကျက်သေးသော။ ; vipākaṃ=ကို။ ; gahetvā=၍။ ; ahosi=လ။ ; vipākoti=ဟူ၍။ ; vuttaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10901 | Chunk: 167

Atītasseva kammassa vipākārahassa avipakkavipākassa anāgate bhave paccayasampattiyā vipaccitabbaṃ vipākaṃ gahetvā ahosi kammaṃ bhavissati kammavipākoti vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Taking into account the result of past kamma which is fit to ripen and has an unripened result, which will ripen in a future existence due to the fulfillment of conditions, it is said, "there was kamma, there will be a kamma-result."

Vietnamese AI Translation

Khi xét đến quả của nghiệp quá khứ thích hợp để trổ quả và có một quả chưa trổ, mà sẽ trổ trong một đời tương lai do sự viên mãn của các duyên, thì được nói rằng, 'đã có nghiệp, sẽ có quả của nghiệp'.

AI Translation Nissaya

vipākārahassa=which is worthy of giving a result. ; avipakkavipākassa=which has an unripened result. ; atītassa=of past. ; kammassa=kamma. ; anāgate=in a future. ; bhave=existence. ; paccayasampattiyā=due to the fulfillment of conditions. ; vipaccitabbaṃ=which is fit to ripen. ; vipākaṃ=the result. ; gahetvā=having taken. ; ahosi=etc.. ; vipākoti=as "result". ; vuttaṃ=it is said. ;

Myanmar Nissaya

vipākārahassa=ငှါထိုက်သော။ ; avipakkavipākassa=သော အကျိုးရှိသော။ ; atītassa=သော။ ; kammassa=၏။ ; anāgate=ဖြစ်သော။ ; bhave=၌။ ; paccayasampattiyā=အကြောင်း၏ပြည့်စုံခြင်းကြောင့်။ ; vipaccitabbaṃ=ရင့်ထိုက်သော။ ; vipākaṃ=ကို။ ; gahetvā=၍။ ; ahosi=လ။ ; vipākoti=ဟူ၍။ ; vuttaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10902 | Chunk: 167

Atītasseva kammassa atikkantavipākakālassa ca anāgatabhave parinibbāyitabbassa ca avipaccitabbaṃ vipākaṃ gahetvā ahosi kammaṃ na bhavissati kammavipākoti vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Taking into account the result of past kamma that will not ripen for a person whose time for fruition has passed, or for one who will attain parinibbāna in a future existence, it is said, "there was kamma, there will be no kamma-result."

Vietnamese AI Translation

Khi xét đến quả của nghiệp quá khứ sẽ không trổ cho một người mà thời gian cho quả đã qua, hoặc cho một người sẽ đạt Bát-niết-bàn trong một đời tương lai, thì được nói rằng, 'đã có nghiệp, sẽ không có quả của nghiệp'.

AI Translation Nissaya

atītassa=of past. ; kammassa=kamma. ; atikkantavipākakālassaca=for a person whose time for the result to ripen has passed, and. ; anāgatabhave=in a future existence. ; parinibbāyitassa=for one who will attain parinibbāna as well. ; avipaccitabbaṃ=which is not fit to ripen. ; vipākaṃ=the result. ; gahetvā=having taken. ; ahosi=etc.. ; vipākoti=as "result". ; vuttaṃ=it is said. ;

Myanmar Nissaya

atītassa=သော။ ; kammassa=၏။ ; atikkantavipākakālassaca=ပုဂ္ဂိုလ်အား လည်းကောင်း။ ; anāgatabhave=ဘဝ၌။ ; parinibbāyitassa=အားလည်းကောင်း။ ; avipaccitabbaṃ=မရင့်ထိုက်သော။ ; vipākaṃ=ကို။ ; gahetvā=၍။ ; ahosi=လ။ ; vipākoti=ဟူ၍။ ; vuttaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10903 | Chunk: 167

Evaṃ atītakammaṃ atītapaccuppannānāgatavipākāvipākavasena chadhā dassitaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Thus, past kamma is shown in six ways, based on its result or lack of result in the past, present, and future.

Vietnamese AI Translation

Như vậy, nghiệp quá khứ được trình bày theo sáu cách, dựa trên quả của nó hoặc sự không có quả của nó trong quá khứ, hiện tại, và tương lai.

AI Translation Nissaya

evaṃ=In this way. ; chadhā=in six ways. ; dassitaṃ=it is shown. ;

Myanmar Nissaya

evaṃ=ဤသို့ဆိုအပ်ပြီးသောနည်းဖြင့်။ ; chadhā=ဖြင့်။ ; dassitaṃ=အပ်၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10904 | Chunk: 167

Paccuppannabhave katassa diṭṭhadhammavedanīyassa kammassa idheva vipaccamānaṃ vipākaṃ gahetvā atthi kammaṃ atthi kammavipākoti vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Taking the ripening result in this very existence of kamma performed in the present existence that is to be experienced in the here-and-now, it is said: "There is kamma, there is the result of kamma."

Vietnamese AI Translation

Lấy quả đang trổ trong chính đời này của nghiệp được thực hiện trong đời hiện tại mà sẽ được trải nghiệm ngay tại đây và bây giờ, thì được nói rằng: 'Có nghiệp, có quả của nghiệp'.

AI Translation Nissaya

paccuppannabhave=in the present existence. ; katassa=of that which is done. ; diṭṭhadhammavedanīyassa=which has a result to be experienced in the here-and-now. ; kammassa=of kamma. ; idheva=right in this present existence. ; vipaccamānaṃ=which is ripening. ; =that which is. ; vipākaṃ=the result. ; gahetvā=having taken. ; atthi=there is. ; vipākoti=as "result". ; vuttaṃ=it is said. ;

Myanmar Nissaya

paccuppannabhave=၌။ ; katassa=အပ်သော။ ; diṭṭhadhammavedanīyassa=အကျိုးရှိသော။ ; kammassa=၏။ ; idheva=ဤပစ္စုပ္ပန် ဘဝ၌သာလျှင်။ ; vipaccamānaṃ=ရင့်ကျက်သော။ ; =ဖြစ်သော။ ; vipākaṃ=ကို။ ; gahetvā=၍။ ; atthi=၏။ လ။ ; vipākoti=ဟူ၍။ ; vuttaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10905 | Chunk: 168

Tasseva paccuppannassa kammassa paccayavekallena idha avipaccamānañca diṭṭheva dhamme parinibbāyantassa idha avipaccamānañca vipākaṃ gahetvā atthi kammaṃ natthi kammavipākoti vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

And taking the non-ripening result here of that very same present kamma due to a deficiency of conditions, and the non-ripening result here for one who attains Parinibbāna in this very life, it is said: "There is kamma, there is no result of kamma."

Vietnamese AI Translation

Và lấy quả không trổ ở đây của chính nghiệp hiện tại đó do thiếu duyên, và quả không trổ ở đây cho một người đạt Bát-niết-bàn trong chính đời này, thì được nói rằng: 'Có nghiệp, không có quả của nghiệp'.

AI Translation Nissaya

paccuppannassa=of the present. ; tasseva kammassa=of that very kamma. ; paccayavekallena=due to a deficiency of conditions. ; idha=here in this present existence. ; avipaccamānaṃ=which is not ripening. ; vipākaṃ=the result. ; gahetvā ca=and having taken. ; diṭṭhevadhamme=in this very existence. ; parinibbāntassa=for a person who attains Parinibbāna. ; idha=here. ; avipaccamānaṃ=which is not ripening. ; vipākaṃ=the result. ; gahetvāca=and having taken. ; vipākoti=as "result". ; vuttaṃ=it is said. ;

Myanmar Nissaya

paccuppannassa=သော။ ; tasseva kammassa=၏သာလျှင်။ ; paccayavekallena=အကြောင်း၏ချို့တဲ့ခြင်းကြောင့်။ ; idha=ဤပစ္စုပ္ပန်ဘဝ၌။ ; avipaccamānaṃ=မရင့်ကျက်သော။ ; vipākaṃ=ကို။ ; gahetvā ca=လည်းကောင်း။ ; diṭṭhevadhamme=သောကိုယ်၏အဖြစ်၌။ ; parinibbāntassa=ပုဂ္ဂိုလ်အား။ ; idha=၌။ ; avipaccamānaṃ=သော။ ; vipākaṃ=ကို။ ; gahetvāca=လည်းကောင်း။ ; အတ္ထိ။ လ။ ; vipākoti=ဟူ၍။ ; vuttaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10906 | Chunk: 168

Paccuppannasseva kammassa upapajjavedanīyassa ca aparapariyāyavedanīyassa ca anāgatabhave vipaccitabbaṃ vipākaṃ gahetvā atthi kammaṃ bhavissati kammavipākoti vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Taking the result of present kamma—which is to be experienced in the next life and in successive lives—that is to ripen in a future existence, it is said: "There is kamma, there will be a result of kamma."

Vietnamese AI Translation

Lấy quả của nghiệp hiện tại—mà sẽ được trải nghiệm trong đời kế tiếp và trong các đời sau—sẽ trổ trong một đời tương lai, thì được nói rằng: 'Có nghiệp, sẽ có quả của nghiệp'.

AI Translation Nissaya

upapajjavedanīyassaca=and which is to be experienced in the next life. ; aparāpariya-vedanīyassa=and which is to be experienced in successive lives. ; paccuppannasseva=of the very present (kamma). ; anāgata bhave=in a future existence. ; vipaccitabbaṃ=which is to ripen. ; vipākaṃ=the result. ; gahetvā=having taken. ; vipākoti=as "result". ; vuttaṃ=it is said. ;

Myanmar Nissaya

upapajjavedanīyassaca=ဒုတိယဘဝ၌ခံစားအပ်သော အကျိုးရှိသည်လည်းဖြစ်သော။ ; aparāpariya-vedanīyassa=အဆက်ဆက်သောဘဝ၌ ခံစားအပ်သော အကျိုးရှိသည်လည်းဖြစ်သော။ ; paccuppannasseva=သော။ ; anāgata bhave=၌။ ; vipaccitabbaṃ=သော။ ; vipākaṃ=ကို။ ; gahetvā=၍။ ; အတ္ထိ။ လ။ ; vipākoti=ဟူ၍။ ; vuttaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10907 | Chunk: 168

Paccuppannasseva kammassa upapajjavedanīyassa paccayavekallena anāgatabhave [V2.162] avipaccitabbañca anāgatabhave parinibbāyitabbassa aparapariyāyavedanīyassa avipaccitabbañca vipākaṃ gahetvā atthi kammaṃ na bhavissati kammavipākoti vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Taking the result of present kamma to be experienced in the next life that will not ripen in a future existence due to a deficiency of conditions [V2.162], and the result of kamma to be experienced in successive lives that will not ripen for one who is to attain Parinibbāna in a future existence, it is said: "There is kamma, there will be no result of kamma."

Vietnamese AI Translation

Lấy quả của nghiệp hiện tại sẽ được trải nghiệm trong đời kế tiếp mà sẽ không trổ trong một đời tương lai do thiếu duyên [V2.162], và quả của nghiệp sẽ được trải nghiệm trong các đời sau mà sẽ không trổ cho một người sẽ đạt Bát-niết-bàn trong một đời tương lai, thì được nói rằng: 'Có nghiệp, sẽ không có quả của nghiệp'.

AI Translation Nissaya

upapajjavedanīyassa=of the (kamma) to be experienced in the next life. ; dutiyabhave=to be experienced in the second life. ; paccuppannasseva=of the very present. ; kammassa=of kamma. ; paccayavekallena=due to a deficiency of conditions. ; anāgata bhave=in a future existence. ; avipaccitabbaṃ=that which is not to ripen. ; vipākaṃ=the result. ; gahetvāca=and having taken. ; anāgatabhave=in a future existence. ; parinibbāyi tabbassa=for the person who will attain Parinibbāna. ; aparāpariyavedanīyassa=of kamma to be experienced in successive lives. ; avipaccitabbaṃ=that which is not to ripen. ; vipākaṃ=the result. ; gahetvāca=and having taken. ; vipākoti=as "result". ; vuttaṃ=it is said. ;

Myanmar Nissaya

upapajjavedanīyassa=၏။ ; dutiyabhave=၌ခံစားအပ်သော အကျိုးရှိသော။ ; paccuppannasseva=သော။ ; kammassa=၏။ ; paccayavekallena=ကြောင့်။ ; anāgata bhave=၌။ ; avipaccitabbaṃ=သော။ ; vipākaṃ=ကို။ ; gahetvāca=လည်းကောင်း။ ; anāgatabhave=၌။ ; parinibbāyi tabbassa=သောပုဂ္ဂိုလ်အား။ ; aparāpariyavedanīyassa=ကံ၏။ ; avipaccitabbaṃ=သော။ ; vipākaṃ=ကို။ ; gahetvāca=လည်းကောင်း။ ; အတ္ထိ။ လ။ ; vipākoti=၍။ ; vuttaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10908 | Chunk: 168

Evaṃ paccuppannakammaṃ paccuppannānāgatavipākāvipākavasena catudhā dassitaṃ.

AI Translation based on Nissaya

In this way, present kamma is shown in four ways, by means of its result and non-result in the present and future.

Vietnamese AI Translation

Theo cách này, nghiệp hiện tại được trình bày theo bốn cách, thông qua quả của nó và sự không có quả của nó trong hiện tại và tương lai.

AI Translation Nissaya

evaṃ=in the way thus stated. ; paccuppannakammaṃ=present kamma. ; paccuppannānāgatavipākāvipākavasena=by way of its result and non-result ripening in the present and future existences. ; catudhā=in four ways. ; dassitaṃ=is shown. ;

Myanmar Nissaya

evaṃ=ဤသို့ဆိုအပ်ပြီးသောနည်းဖြင့်။ ; paccuppannakammaṃ=သည်။ ; paccuppannānāgatavipākāvipākavasena=ပစ္စုပ္ပန်ဘဝ၌ ရင့်သောအကျိုး, မရင့်သောအကျိုး, အနာဂတ်ဘဝ၌ ရင့်သောအကျိုး မရင့်သောအကျိုးတို့၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; catudhā=ဖြင့်။ ; dassitaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10909 | Chunk: 168

Anāgatabhave kātabbassa kammassa anāgatabhave vipaccitabbaṃ vipākaṃ gahetvā bhavissati kammaṃ bhavissati kammavipākoti vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Taking the result that is to ripen in a future existence of kamma that is to be performed in a future existence, it is said: "There will be kamma, there will be a result of kamma."

Vietnamese AI Translation

Lấy quả sẽ trổ trong một đời tương lai của nghiệp sẽ được thực hiện trong một đời tương lai, thì được nói rằng: 'Sẽ có nghiệp, sẽ có quả của nghiệp'.

AI Translation Nissaya

anāgatabhave=in a future existence. ; kātabbassa=of that which will be done. ; kammassa=of kamma. ; anāgatabhave=in a future existence. ; vipaccitabbaṃ=which is to ripen. ; vipākaṃ=the result. ; gahetvā=having taken. ; bhavissati=there will be. ; vipākoti=as "result". ; vuttaṃ=it is said. ;

Myanmar Nissaya

anāgatabhave=၌။ ; kātabbassa=ပြုအပ်လတ္တံသော။ ; kammassa=၏။ ; anāgatabhave=၌။ ; vipaccitabbaṃ=သော။ ; vipākaṃ=ကို။ ; gahetvā=၍။ ; bhavissati=လ။ ; vipākoti=ဟူ၍။ ; vuttaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10910 | Chunk: 168

Tasseva anāgatassa [M2.176] kammassa paccayavekallena avipaccitabbañca anāgatabhave parinibbāyitabbassa avipaccitabbañca vipākaṃ gahetvā bhavissati kammaṃ na bhavissati kammavipākoti vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

And taking the result of that very future [M2.176] kamma that is not to ripen due to a deficiency of conditions, and the result that is not to ripen for one who is to attain Parinibbāna in a future existence, it is said: "There will be kamma, there will be no result of kamma."

Vietnamese AI Translation

Và lấy quả của chính nghiệp tương lai [M2.176] đó mà sẽ không trổ do thiếu duyên, và quả sẽ không trổ cho một người sẽ đạt Bát-niết-bàn trong một đời tương lai, thì được nói rằng: 'Sẽ có nghiệp, sẽ không có quả của nghiệp'.

AI Translation Nissaya

anāgatassa=of the future. ; tasseva kammassa=of that very kamma. ; paccayavekallena=due to a deficiency of conditions. ; avipaccitabbassa=which is not to ripen. ; avipaccatabbaṃ=which is not to ripen. ; vipākaṃ=the result. ; gahetvāca=and having taken. ; anāgatabhave=in a future existence. ; parinibbāyitabbassa=for one who is to attain Parinibbāna. ; avipaccitabbaṃ=which is not to ripen. ; vipākaṃ=the result. ; gahetvāca=and having taken. ; bhavissati=there will be. ; vipākoti=as "result". ; vuttaṃ=it is said. ;

Myanmar Nissaya

anāgatassa=သော။ ; tasseva kammassa=၏သာလျှင်။ ; paccayavekallena=ကြောင့်။ ; avipaccitabbassa=အား။ ; avipaccatabbaṃ=သော။ ; vipākaṃ=ကို။ ; gahetvāca=လည်းကောင်း။ ; anāgatabhave=၌။ ; parinibbāyitabbassa=အား။ ; avipaccitabbaṃ=သော။ ; vipākaṃ=ကို။ ; gahetvāca=လည်းကောင်း။ ; bhavissati=လ။ ; vipākoti=ဟူ၍။ ; vuttaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10911 | Chunk: 168

Evaṃ anāgatakammaṃ anāgatavipākāvipākavasena dvidhā dassitaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Thus, future kamma is shown in two ways, by means of its result and non-result in the future.

Vietnamese AI Translation

Như vậy, nghiệp tương lai được trình bày theo hai cách, thông qua quả của nó và sự không có quả của nó trong tương lai.

AI Translation Nissaya

evaṃ=thus. ; anāgatakammaṃ=future kamma. ; anāgatavipākāvipākavasena=by way of its result and non-result ripening in a future existence. ; dvidhā=in two ways. ;

Myanmar Nissaya

evaṃ=ဖြင့်။ ; anāgatakammaṃ=ကို။ ; anāgatavipākāvipākavasena=အနာဂတ်ဘဝ၌ ရင့်သောအကျိုး မရင့်သောအကျိုး၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; dvidhā=ဖြင့်။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10912 | Chunk: 168

Taṃ sabbaṃ ekato katvā dvādasavidhena kammaṃ dassitaṃ hoti.

AI Translation based on Nissaya

Combining all of this, kamma is shown in twelve ways.

Vietnamese AI Translation

Kết hợp tất cả những điều này, nghiệp được trình bày theo mười hai cách.

AI Translation Nissaya

taṃsabbaṃ=all that kamma. ; ekato=together as one. ; katvā=having made. ; kammaṃ=kamma. ; dvādasavidhena=in twelve ways. ; dassitaṃ=is shown. ; hoti=it is. ;

Myanmar Nissaya

taṃsabbaṃ=သော ကံကို။ ; ekato=တည်း။ ; katvā=၍။ ; kammaṃ=ကို။ ; dvādasavidhena=ဖြင့်။ ; dassitaṃ=သည်။ ; hoti=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10913 | Chunk: 168

Imasmiṃ ṭhāne ṭhatvā tīṇi kammacatukkāni āharitvā vuccanti – tesu hi vuttesu ayamattho pākaṭataro bhavissatīti.

AI Translation based on Nissaya

Standing in this place, the three tetrads of kamma are brought forward and spoken of – for when they are mentioned, this meaning will become much clearer.

Vietnamese AI Translation

Đứng ở đây, ba bộ bốn của nghiệp được đưa ra và nói đến – vì khi chúng được đề cập, ý nghĩa này sẽ trở nên rõ ràng hơn nhiều.

AI Translation Nissaya

imasmiṃṭhāne=in this place. ; ṭhatvā=standing. ; tīṇikammacatukkāni=the three tetrads of kamma. ; āharitvā=having brought forward. ; vuccanti=are spoken of. ; hi yasmā=for, because. ; tesu=those three tetrads. ; vuttesu=when spoken of in this context. ; ayaṃattho=this meaning. ; pākaṭakaro=very clear. ; bhavissati=will become. ; iti tasmā=therefore. ; vuccanti=are spoken of. ;

Myanmar Nissaya

imasmiṃṭhāne=၌။ ; ṭhatvā=၍။ ; tīṇikammacatukkāni=တို့ကို။ ; āharitvā=၍။ ; vuccanti=ကုန်၏။ ; hi yasmā=ကြောင့်။ ; tesu=ထိုသုံးပါးသော စတုက္ကတို့ကို။ ; vuttesu=ဤအရာ၌ ဆောင်၍ဆိုအပ်ကုန်သည်ရှိသော်။ ; ayaṃattho=ဤဆိုလတ္တံသော အနက်သည်။ ; pākaṭakaro=အလွန်ထင်ရှားသည်။ ; bhavissati=လတ္တံ့။ ; iti tasmā=ကြောင့်။ ; vuccanti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10914 | Chunk: 168

Catubbidhañhi kammaṃ diṭṭhadhammavedanīyaṃ upapajjavedanīyaṃ aparapariyāyavedanīyaṃ ahosikammanti.

AI Translation based on Nissaya

For kamma is fourfold: kamma to be experienced in this life, kamma to be experienced in the next life, kamma to be experienced in successive lives, and ineffective kamma.

Vietnamese AI Translation

Vì nghiệp có bốn loại: nghiệp trổ quả trong đời này, nghiệp trổ quả trong đời kế tiếp, nghiệp trổ quả trong các đời sau, và nghiệp vô hiệu.

AI Translation Nissaya

hi vittāremi=I shall explain in detail. ; kammaṃ=kamma. ; diṭṭhadhammavedanīyaṃ=kamma to be experienced in this life, and. ; upapajjavedanīyaṃ=kamma to be experienced in the next life, and. ; aparapariyāyavedanīyaṃ=kamma to be experienced in successive lives, and. ; ahosikammaṃ=ineffective kamma, and. ; iti=thus. ; catubbidhaṃ=is fourfold. ;

Myanmar Nissaya

hi vittāremi=အံ့။ ; kammaṃ=သည်။ ; diṭṭhadhammavedanīyaṃ=ကံလည်းကောင်း။ ; upapajjavedanīyaṃ=လည်းကောင်း။ ; aparapariyāyavedanīyaṃ=လည်းကောင်း။ ; ahosikammaṃ=လည်းကောင်း။ ; iti=သို့။ ; catubbidhaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10915 | Chunk: 168

Tesu ekajavanavīthiyaṃ sattasu cittesu kusalā vā akusalā vā paṭhamajavanacetanā diṭṭhadhammavedanīyakammaṃ nāma.

AI Translation based on Nissaya

Among these, in a single cognitive process with seven impulsion moments, the volition in the first impulsion—whether wholesome or unwholesome—is called kamma to be experienced in this life.

Vietnamese AI Translation

Trong số này, trong một lộ trình tâm duy nhất với bảy sát-na tốc hành, tư tâm sở trong sát-na tốc hành đầu tiên—dù là thiện hay bất thiện—được gọi là nghiệp trổ quả trong đời này.

AI Translation Nissaya

tesu=among those kammas. ; ekajavanavīthiyaṃ=in a single cognitive process of impulsion. ; sattasu=in the seven. ; cittesu=among the moments of impulsion-consciousness. ; kusalāvā=whether it is wholesome. ; akusalāvā=or unwholesome. ; paṭhamajavanacetanā=the volition in the first impulsion. ; diṭṭhadhamma vedanīyakammaṃ nāma=is called kamma to be experienced in this life. ;

Myanmar Nissaya

tesu=ကံတို့တွင်။ ; ekajavanavīthiyaṃ=၌။ ; sattasu=ကုန်သော။ ; cittesu=ဇောစိတ်တို့တွင်။ ; kusalāvā=ကုသိုလ်လည်းဖြစ်သော။ ; akusalāvā=သော။ ; paṭhamajavanacetanā=ပဌမဇော၌ရှိသော စေတနာသည်။ ; diṭṭhadhamma vedanīyakammaṃ nāma=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10916 | Chunk: 168

Taṃ imasmiṃyeva attabhāve vipākaṃ deti.

AI Translation based on Nissaya

That kamma gives its result in this very same personal existence.

Vietnamese AI Translation

Nghiệp đó cho quả trong chính đời sống cá nhân này.

AI Translation Nissaya

taṃ=that kamma. ; imasmiṃ yeva attabhāve=in this very same personal existence. ; vipākaṃ=the result. ; deti=it gives. ;

Myanmar Nissaya

taṃ=ထိုကံသည်။ ; imasmiṃ yeva attabhāve=၌သာလျှင်။ ; vipākaṃ=အကျိုးကို။ ; deti=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10917 | Chunk: 168

Tathā asakkontaṃ pana ‘‘ahosi kammaṃ nāhosi kammavipāko, na bhavissati kammavipāko, natthi kammavipāko’’ ti imassa tikassa vasena [P3.576] ahosikammaṃ nāma hoti.

AI Translation based on Nissaya

However, if it is unable to do so, it becomes what is called ineffective kamma, in line with the triad, "There was kamma, there was no result of kamma, there will be no result of kamma, there is no result of kamma." [P3.576]

Vietnamese AI Translation

Tuy nhiên, nếu không thể làm như vậy, nó trở thành cái gọi là nghiệp vô hiệu, phù hợp với bộ ba, 'Đã có nghiệp, đã không có quả của nghiệp, sẽ không có quả của nghiệp, không có quả của nghiệp.' [P3.576]

AI Translation Nissaya

pana=Now, to speak of not giving a result. ; tathā=in that way. ; asakkontaṃ=kamma that is unable (to give result). ; vuttanayeneva=by the method just stated. ; ahosikammaṃnāma=is called ineffective kamma. ; hoti=it becomes. ;

Myanmar Nissaya

pana=အကျိုးမပေးသည်ကို ဆိုအံ့။ ; tathā=ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။ ; asakkontaṃ=မတတ်နိုင်သောကံ သည်။ ; vuttanayeneva=သာလျှင်။ ; ahosikammaṃnāma=မည်သည်။ ; hoti=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10918 | Chunk: 168

Ubhinnaṃ antare pana pañcajavanacetanā aparapariyāyavedanīyakammaṃ nāma.

AI Translation based on Nissaya

The volition in the five impulsion-moments between the first and the seventh is called kamma to be experienced in successive lives.

Vietnamese AI Translation

Tư tâm sở trong năm sát-na tốc hành giữa sát-na thứ nhất và thứ bảy được gọi là nghiệp trổ quả trong các đời sau.

AI Translation Nissaya

pana=Now, to speak of kamma to be experienced in successive lives. ; ubhinnaṃ=of both, the first and the seventh impulsion. ; antare=in between. ; pañcajavanacetanā=the volition in the five impulsions. ; aparāpariyavedanī yakammaṃnāma=is called kamma to be experienced in successive lives. ;

Myanmar Nissaya

pana=အပရာပရိယဝေဒနီယကံကို ဆိုအံ့။ ; ubhinnaṃ=နှစ်ပါးစုံသော ပဌမဇော သတ္တမဇောတို့၏။ ; antare=၌။ ; pañcajavanacetanā=ငါးကြိမ်သော ဇော၌ရှိသော စေတနာသည်။ ; aparāpariyavedanī yakammaṃnāma=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10919 | Chunk: 168

Taṃ anāgate yadā okāsaṃ labhati, tadā vipākaṃ deti.

AI Translation based on Nissaya

It gives its result in the future, whenever it gets an opportunity.

Vietnamese AI Translation

Nó cho quả trong tương lai, bất cứ khi nào có cơ hội.

AI Translation Nissaya

tadā=then. ; vipākaṃ=the result. ; deti=it gives. ;

Myanmar Nissaya

tadā=၌။ ; vipākaṃ=ကို။ ; deti=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10920 | Chunk: 168

Sati saṃsārappavattiyā ahosikammaṃ nāma na hoti.

AI Translation based on Nissaya

As long as the round of rebirth continues, it does not become ineffective kamma.

Vietnamese AI Translation

Chừng nào vòng luân hồi còn tiếp diễn, nó không trở thành nghiệp vô hiệu.

AI Translation Nissaya

saṃsārappavattiyā=the continuation of saṃsāra. ; sati=when there is. ; ahosikammaṃnāma=called ineffective kamma. ; nahoti=it does not become. ;

Myanmar Nissaya

saṃsārappavattiyā=သံသရာ ကြင်လည်ရခြင်းသည်။ ; sati=သော်။ ; ahosikammaṃnāma=မည်သည်။ ; nahoti=မဖြစ်။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10921 | Chunk: 168

Aparampi catubbidhaṃ kammaṃ yaggarukaṃ yabbahulaṃ yadāsannaṃ kaṭattā vā pana kammanti.

AI Translation based on Nissaya

Furthermore, kamma is fourfold: that which is weighty, that which is habitual, that which is death-proximate, and cumulative kamma (kamma because it was done).

Vietnamese AI Translation

Hơn nữa, nghiệp có bốn loại: nghiệp cực trọng, nghiệp tập quán, nghiệp cận tử, và dĩ tác nghiệp (nghiệp vì đã được làm).

AI Translation Nissaya

aparampi=also another. ; yaṃ kammaṃ=which kamma. ; garukaṃ=is weighty. ; taṃkammaṃ=that kamma, and. ; yaṃ kammaṃ=which kamma. ; bahulaṃ=is habitual. ; taṃkammaṃ=that kamma, and. ; yaṃkammaṃ=which kamma. ; āsannaṃ=is death-proximate. ; taṃkammaṃ=that kamma, and. ; kaṭattāvā pana kammaṃ=and cumulative kamma. ; iti=thus. ; kammaṃ=kamma. ; catubbidhaṃ=is fourfold. ;

Myanmar Nissaya

aparampi=လည်းဖြစ်သော။ ; yaṃ kammaṃ=သည်။ ; garukaṃ=လေး၏။ ; taṃkammaṃ=လည်းကောင်း။ ; yaṃ kammaṃ=သည်။ ; bahulaṃ=များ၏။ ; taṃkammaṃ=လည်းကောင်း။ ; yaṃkammaṃ=သည်။ ; āsannaṃ=နီး၏။ ; taṃkammaṃ=လည်းကောင်း။ ; kaṭattāvā pana kammaṃ=ကဋတ္တာကံလည်းကောင်း။ ; iti=သို့။ ; kammaṃ=သည်။ ; catubbidhaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10922 | Chunk: 168

Tattha kusalaṃ vā hotu akusalaṃ vā, garukāgarukesu yaṃ garukaṃ mātughātādikammaṃ vā mahaggatakammaṃ vā, tadeva paṭhamaṃ vipaccati.

AI Translation based on Nissaya

Among these, whether it is wholesome or unwholesome, among weighty and non-weighty kammas, whichever is the weighty one—such as the kamma of matricide or sublime (mahaggata) kamma—that very one ripens first.

Vietnamese AI Translation

Trong số này, dù là thiện hay bất thiện, giữa nghiệp cực trọng và không cực trọng, nghiệp nào là cực trọng—chẳng hạn như nghiệp giết mẹ hoặc nghiệp đáo đại (mahaggata)—thì chính nghiệp đó sẽ trổ quả trước tiên.

AI Translation Nissaya

tattha=among them. ; kusalaṃvā=whether wholesome. ; akusalaṃvā=or unwholesome. ; hotu=let it be. ; garukāgarukesu=among weighty and light kammas. ; garukaṃ=the weighty. ; yaṃ mātughātādikammaṃvā=whichever kamma such as matricide, and. ; yaṃ mahaggatakammaṃvā=whichever sublime kamma. ; atthi=there is. ; tadeva=that very kamma. ; paṭhamaṃ=first. ; vipaccati=ripens. ;

Myanmar Nissaya

tattha=တို့တွင်။ ; kusalaṃvā=သည်လည်းကောင်း။ ; akusalaṃvā=သည်လည်းကောင်း။ ; hotu=ဖြစ်စေ။ ; garukāgarukesu=ဂရုကံ လဟုကံတို့တွင်။ ; garukaṃ=လေးသော။ ; yaṃ mātughātādikammaṃvā=အကြင်မာတုဃာတက အစရှိသောကံသည်လည်းကောင်း။ ; yaṃ mahaggatakammaṃvā=အကြင်မဟဂ္ဂုတ်ကံသည်လည်းကောင်း။ ; atthi=၏။ ; tadeva=ထိုနှစ်ပါးသောကံသည်သာလျှင်။ ; paṭhamaṃ=စွာ။ ; vipaccati=အကျိုးပေး၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10923 | Chunk: 168

Tathā bahulābahulesupi yaṃ bahulaṃ hoti susīlyaṃ vā dussīlyaṃ vā, tadeva paṭhamaṃ vipaccati.

AI Translation based on Nissaya

Similarly, among habitual and non-habitual kammas, whichever is habitual—be it good conduct or bad conduct—that very kamma ripens first.

Vietnamese AI Translation

Tương tự, giữa nghiệp tập quán và không tập quán, nghiệp nào là tập quán—dù là thiện hạnh hay ác hạnh—thì chính nghiệp đó sẽ trổ quả trước tiên.

AI Translation Nissaya

tathā=furthermore. ; bahulābahulesupi=also among habitual and non-habitual kammas. ; bahulaṃ=habitual. ; yaṃsusīlyaṃvā=whichever wholesome kamma, and. ; yaṃ dussīlyaṃvā=whichever unwholesome kamma. ; hoti=there is. ; tadeva=that very habitual kamma. ; paṭhamaṃ=first. ; vipaccati=ripens. ;

Myanmar Nissaya

tathā=ထိုမှတပါး။ ; bahulābahulesupi=များစွာလေ့ကျက်အပ်၊ များစွာမလေ့ကျက်အပ်သော ကံတို့တွင်လည်း။ ; bahulaṃ=များသော။ ; yaṃsusīlyaṃvā=အကြင်ကုသိုလ်ကံသည်လည်းကောင်း။ ; yaṃ dussīlyaṃvā=အကြင်အကုသိုလ်ကံသည်လည်းကောင်း။ ; hoti=ရှိသည်ဖြစ်၏။ ; tadeva=ထိုများစွာ လေ့ကျက်အပ်သောကံသည်သာလျှင်။ ; paṭhamaṃ=လက်မွန်။ ; vipaccati=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10924 | Chunk: 168

Yadāsannaṃ nāma maraṇakāle anussaritakammaṃ vā katakammaṃ vā.

AI Translation based on Nissaya

That which is called 'death-proximate kamma' is kamma that is remembered or performed at the time of death.

Vietnamese AI Translation

Cái được gọi là 'nghiệp cận tử' là nghiệp được nhớ lại hoặc được thực hiện vào lúc lâm chung.

AI Translation Nissaya

yaṃkammaṃ=whichever kamma. ; āsannaṃnāma=is called death-proximate kamma. ; maraṇakāle=at the time of death. ; anussaritakammaṃvā=is kamma that is remembered, or. ; katakammaṃvā=is kamma that is performed. ; hoti=it is. ;

Myanmar Nissaya

yaṃkammaṃ=သည်။ ; āsannaṃnāma=အာသန္နကံ မည်၏။ ; maraṇakāle=၌။ ; anussaritakammaṃvā=အောက်မေ့အပ်သောကံသည်လည်းကောင်း။ ; katakammaṃvā=ပြုအပ်သောကံသည်လည်းကောင်း။ ; hoti=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10925 | Chunk: 168

Yañhi āsannamaraṇe anussarituṃ sakkoti kātuṃ vā, teneva upapajjati.

AI Translation based on Nissaya

Indeed, one is reborn by whatever kamma one is able to remember or perform when death is near.

Vietnamese AI Translation

Thật vậy, một người được tái sinh bởi bất kỳ nghiệp nào mà người đó có thể nhớ lại hoặc thực hiện khi cái chết đến gần.

AI Translation Nissaya

hisaccaṃ=truly. ; yaṃ kammaṃ=whichever kamma. ; āsannamaraṇe=a person whose death is near. ; anussarituṃ=is able to remember, or. ; kātuṃvā=is able to perform. ; sakkoti=is able. ; teneva=by that very death-proximate kamma. ; upapajjati=one is reborn. ;

Myanmar Nissaya

hisaccaṃ=၏။ ; yaṃ kammaṃ=ကို။ ; āsannamaraṇe=နီးသောသေခြင်းရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်သည်။ ; anussarituṃ=အောက်မေ့ခြင်းငှါလည်းကောင်း။ ; kātuṃvā=ပြုခြင်းငှါလည်းကောင်း။ ; sakkoti=တတ်နိုင်၏။ ; teneva=ထိုအာသန္နကံကြောင့်သာလျှင်။ ; upapajjati=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10926 | Chunk: 168

Etehi pana tīhi muttaṃ punappunaṃ laddhāsevanaṃ kaṭattā vā pana kammaṃ nāma hoti.

AI Translation based on Nissaya

Now, that which is other than these three types, which has been repeatedly performed, is called 'cumulative kamma' (or, kamma because it was done).

Vietnamese AI Translation

Bây giờ, nghiệp nào khác với ba loại này, đã được thực hiện lặp đi lặp lại, được gọi là 'dĩ tác nghiệp' (hay, nghiệp vì đã được làm).

AI Translation Nissaya

pana=Now, to speak about cumulative kamma. ; tīhi=from the three. ; etehi=from these kammas. ; muttaṃ=which is apart from. ; punappunaṃ=again and again. ; laddhāsevanaṃ=kamma that has acquired the condition of repetition. ; =or habitual, death-proximate kamma which has acquired the condition of repetition. ; kaṭattā vā pana kammaṃnāma=is called kamma because it was done. ; hoti=it is. ;

Myanmar Nissaya

pana=ကဋတ္တာကံကိုဆိုဦးအံ့။ ; tīhi=ကုန်သော။ ; etehi=ထိုကံတို့မှ။ ; muttaṃ=လွတ်သော။ ; punappunaṃ=တလုံလဲလဲ။ ; laddhāsevanaṃ=ရအပ်သော အာသေဝနပစ္စည်းရှိသောကံသည်။ ; =ရအပ်သော အာသေဝနပစ္စည်းရှိသော အာစိဏ္ဏ, အာသန္နကံသည်။ ; kaṭattā vā pana kammaṃnāma=မည်သည်။ ; hoti=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10927 | Chunk: 168

Tesaṃ abhāve taṃ paṭisandhiṃ ākaḍḍhati.

AI Translation based on Nissaya

In the absence of these three, that (cumulative kamma) brings about the rebirth-linking.

Vietnamese AI Translation

Khi không có ba loại nghiệp kia, nghiệp đó (dĩ tác nghiệp) mang lại sự tục sinh.

AI Translation Nissaya

tesaṃ tesu=when those three types of kamma. ; abhāve abhāvesu=are absent. ; =or do not give result. ; tesaṃ=among those three kammas. ; eke kampi=even one kamma. ; abhāve=does not give result. ; tesaṃ=of those three kammas. ; vipaccanokāse=the opportunity for the ripening. ; abhāve=when there is no. ; taṃ=that cumulative kamma. ; paṭisandhiṃ=the rebirth-linking. ; ākaḍḍhati=pulls. ;

Myanmar Nissaya

tesaṃ tesu=ထိုသုံးပါးသော ကံတို့သည်။ ; abhāve abhāvesu=မရှိကုန်သည်ရှိသော်။ ; =အကျိုးမပေးကုန်သည်ရှိသော်။ ; tesaṃ=ထိုသုံးပါးသောကံတို့တွင်။ ; eke kampi=တစ်ပါးသော ကံသည်မျှလည်း။ ; abhāve=အကျိုးမပေးသည်ရှိသော်။ ; တနည်း။ ; tesaṃ=ထိုသုံးပါးသော ကံတို့၏။ ; vipaccanokāse=အကျိုးပေးသည်၏အခွင့်သည်။ ; abhāve=မရှိသည်ရှိသော်။ ; taṃ=ထိုကဋတ္တာကံ သည်။ ; paṭisandhiṃ=ကို။ ; ākaḍḍhati=ငင်၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10928 | Chunk: 168

Aparaṃ [V2.163] vā catubbidhaṃ kammaṃ janakaṃ upatthambhakaṃ upapīḷakaṃ upaghātakanti.

AI Translation based on Nissaya

Or again [V2.163], kamma is fourfold: generative, supportive, obstructive, and destructive.

Vietnamese AI Translation

Hoặc một lần nữa [V2.163], nghiệp có bốn loại: sanh nghiệp, trì nghiệp, trướng nghiệp, và đoạn nghiệp.

AI Translation Nissaya

aparaṃvā=another. ; kammaṃ=kamma. ; janakaṃ=generative, and. ; upatthambhakaṃ=supportive, and. ; upapīḷakaṃ=obstructive, and. ; upaghātakaṃ=destructive, and. ; iti=thus. ; catubbidhaṃ=is fourfold. ;

Myanmar Nissaya

aparaṃvā=သော။ ; kammaṃ=သည်။ ; janakaṃ=လည်းကောင်း။ ; upatthambhakaṃ=လည်းကောင်း။ ; upapīḷakaṃ=လည်းကောင်း။ ; upaghātakaṃ=လည်းကောင်း။ ; iti=သို့။ ; catubbidhaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10929 | Chunk: 168

Tattha janakaṃ nāma kusalampi hoti akusalampi.

AI Translation based on Nissaya

Among these, that called generative kamma can be either wholesome or unwholesome.

Vietnamese AI Translation

Trong số này, nghiệp được gọi là sanh nghiệp có thể là thiện hoặc bất thiện.

AI Translation Nissaya

tattha=among these. ; **janakaṃ**nāma=that called generative. ; kusalampi=is also wholesome. ; hoti=it is. ; akusalampi=is also unwholesome. ; hoti=it is. ;

Myanmar Nissaya

tattha=တို့တွင်။ ; **janakaṃ**nāma=မည်သည်ကား။ ; kusalampi=သည်လည်း။ ; hoti=၏။ ; akusalampi=သည်လည်း။ ; hoti=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10930 | Chunk: 168

Taṃ paṭisandhiyaṃ pavattepi rūpārūpavipākaṃ [M2.177] janeti.

AI Translation based on Nissaya

It produces the result of material and immaterial aggregates [M2.177] both at the moment of rebirth-linking and during the course of life.

Vietnamese AI Translation

Nó tạo ra quả là các uẩn sắc và danh [M2.177] cả vào lúc tục sinh và trong suốt cuộc đời.

AI Translation Nissaya

taṃ=that generative kamma. ; paṭisandhiyaṃ=at rebirth-linking, and. ; pavattepi=also during the course of existence. ; rūpārūpavipākaṃ=the result called the material and immaterial aggregates. ; janeti=produces. ;

Myanmar Nissaya

taṃ=ထိုဇနကကံသည်။ ; paṭisandhiyaṃ=၌လည်းကောင်း။ ; pavattepi=၌လည်းကောင်း။ ; rūpārūpavipākaṃ=ရုပ်ဖြစ်သောခန္ဓာ, နာမ်ဖြစ်သောခန္ဓာဟု ဆိုအပ်သော အကျိုးကို။ ; janeti=ဖြစ်စေ၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10931 | Chunk: 168

Upatthambhakaṃ pana janetuṃ na sakkoti, aññena kammena dinnāya paṭisandhiyā janite vipāke uppajjanakasukhadukkhaṃ upatthambheti, addhānaṃ pavatteti.

AI Translation based on Nissaya

Supportive kamma, however, is unable to generate a result itself. When rebirth-linking has been given by another kamma, it supports the pleasure and pain that arises in the resultant state generated, causing it to last for a long time.

Vietnamese AI Translation

Tuy nhiên, trì nghiệp tự nó không thể tạo ra quả. Khi sự tục sinh đã được một nghiệp khác cho, nó hỗ trợ cho lạc và khổ khởi sanh trong trạng thái quả được tạo ra, khiến nó kéo dài trong một thời gian dài.

AI Translation Nissaya

pana=however. ; **upatthambhakaṃ**=supportive kamma. ; janetuṃ=to produce the resultant mental aggregates and kamma-born matter. ; nasakkoti=is not able. ; aññena=by another. ; kammena=generative kamma. ; paṭisandhiyā=the rebirth-linking. ; dinnāya=when it has been given. ; janite=produced after rebirth. ; vipāke=in the result. ; uppajjanakasukhadukkhaṃ=the pleasure and pain that is to arise. ; upatthambheti=it supports. ; addhānaṃ=for a long time. ; pavatteti=it causes to continue. ;

Myanmar Nissaya

pana=တပါး။ ; **upatthambhakaṃ**=ကံသည်။ ; janetuṃ=ဝိပါက်နာမက္ခန္ဓာ ကဋတ္တာရုပ်ကိုဖြစ်စေခြင်းငှါ။ ; nasakkoti=နိုင်။ ; aññena=သော။ ; kammena=ဇနကကံသည်။ ; paṭisandhiyā=ကို။ ; dinnāya=ပေးပြီးသည်ရှိသော်။ ; janite=ပဋိသန္ဓေမှအထက်၌ ဖြစ်စေအပ်သော။ ; vipāke=၌။ ; uppajjanakasukhadukkhaṃ=ဖြစ်လတ္တံသော ချမ်းသာဆင်းရဲကို။ ; upatthambheti=ထောက်ပံ့၏။ ; addhānaṃ=ရှည်စွာသောအဓွန့်ကို။ ; pavatteti=စေ၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10932 | Chunk: 168

Upapīḷakaṃ aññena kammena dinnāya paṭisandhiyā janite vipāke uppajjanakasukhadukkhaṃ pīḷeti bādhati, addhānaṃ pavattituṃ na deti.

AI Translation based on Nissaya

Obstructive kamma, when rebirth-linking has been provided by another kamma, afflicts and oppresses the pleasure and pain that arises in the subsequent resultant state, not allowing it to continue for a long time.

Vietnamese AI Translation

Trướng nghiệp, khi sự tục sinh đã được một nghiệp khác cho, nó gây phiền não và áp bức lạc và khổ khởi sanh trong trạng thái quả tiếp theo, không cho phép nó tiếp tục trong một thời gian dài.

AI Translation Nissaya

upapīḷakaṃ=obstructive kamma. ; aññena=by another. ; kammena=generative kamma. ; paṭisandhiyā=the rebirth-linking. ; dinnāya=when it is given. ; janite=produced after rebirth. ; vipāke=in the result. ; uppajjanakasukhaṃdukkhaṃ=the pleasure and pain that is to arise. ; pīḷeti bādhati=it oppresses and afflicts. ; addhānaṃ=for a long time. ; pavattituṃ=to continue. ; nadeti=it does not allow. ;

Myanmar Nissaya

upapīḷakaṃ=သည်။ ; aññena=သော။ ; kammena=ဇနကကံသည်။ ; paṭisandhiyā=ကို။ ; dinnāya=သော်။ ; janite=ပဋိသန္ဓိမှ နောက်၌ဖြစ်စေအပ်သော။ ; vipāke=၌။ ; uppajjanakasukhaṃdukkhaṃ=ကို။ ; pīḷeti bādhati=နှိပ်စက်၏။ ; addhānaṃ=ရှည်စွာသော အဓွန့်ကို။ ; pavattituṃ=ငှါ။ ; nadeti=မပေး။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10933 | Chunk: 168

Upaghātakaṃ pana kusalampi akusalampi samānaṃ aññaṃ dubbalakammaṃ ghātetvā tassa vipākaṃ paṭibāhitvā attano vipākassa okāsaṃ karoti.

AI Translation based on Nissaya

Destructive kamma, being itself either wholesome or unwholesome, destroys another weaker kamma, annuls its result, and creates an opportunity for its own result.

Vietnamese AI Translation

Đoạn nghiệp, tự nó là thiện hoặc bất thiện, hủy diệt một nghiệp yếu hơn khác, hủy bỏ quả của nó, và tạo cơ hội cho quả của chính nó.

AI Translation Nissaya

pana=furthermore. ; **upaghātakaṃ**=destructive kamma. ; sayaṃ=itself. ; kusalampi=being wholesome, or. ; akusalampi=unwholesome. ; samānaṃ=being. ; aññaṃ=another. ; dubbala kammaṃ=weak generative kamma. ; ghātetvā=having destroyed. ; tassa=of that weak generative kamma. ; vipākaṃ=the given result. ; paṭibāhitvā=having annulled. ; attano=of its own, i.e. of the destructive kamma. ; vipākassa=for its result. ; okāsaṃ=the opportunity. ; karoti=it makes. ;

Myanmar Nissaya

pana=ထိုမှတပါး။ ; **upaghātakaṃ**=သည်။ ; sayaṃ=မိမိသည်။ ; kusalampi=သည်လည်းကောင်း။ ; akusalampi=သည်လည်းကောင်း။ ; samānaṃ=ဖြစ်လျက်။ ; aññaṃ=သော။ ; dubbala kammaṃ=အားနည်းသောဇနကကံကို။ ; ghātetvā=သတ်၍။ ; tassa=ထိုအားနည်းသော ဇနကကံ၏။ ; vipākaṃ=ပေးပြီးသောအကျိုးကို။ ; paṭibāhitvā=ဖျက်ဆီး၍။ ; attano=မိမိဟုဆိုအပ်သော ဥပဃာတကကံ၏။ ; vipākassa=၏။ ; okāsaṃ=အခွင့်ကို။ ; karoti=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10934 | Chunk: 168

Evaṃ pana kammena kate okāse taṃ vipākaṃ uppannaṃ nāma vuccati.

AI Translation based on Nissaya

When the opportunity has been created by kamma in this way, that result is said to have arisen.

Vietnamese AI Translation

Khi cơ hội đã được tạo ra bởi nghiệp theo cách này, quả đó được cho là đã khởi sanh.

AI Translation Nissaya

pana=Now, to speak about the giving of results. ; evaṃ=thus. ; kammena=by the destructive kamma. ; okāse=the opportunity. ; kate=when it has been made. ; taṃvipākaṃ=the result of that destructive kamma. ; upannaṃnāma=is said to have arisen. ; vuccati=it is said. ;

Myanmar Nissaya

pana=အကျိုးပေးသည်ကို ဆိုအံ့။ ; evaṃ=သို့။ ; kammena=ဥပဃာတကံသည်။ ; okāse=ကို။ ; kate=ရှိသော်။ ; taṃvipākaṃ=ထိုဥပဃာတကကံ၏ အကျိုးသည်။ ; upannaṃnāma=ဖြစ်သည်မည်၏ဟူ၍။ ; vuccati=၏ ။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10935 | Chunk: 168

Iti imesaṃ dvādasannaṃ kammānaṃ kammantarañca vipākantarañca buddhānaṃ kammavipākañāṇasseva yāthāvasarasato pākaṭaṃ hoti asādhāraṇaṃ sāvakehi.

AI Translation based on Nissaya

Thus, the distinctions between these twelve kinds of kamma and their results are manifest in their true nature and function only to the Buddhas' knowledge of kamma and its results, a knowledge not shared with their disciples.

Vietnamese AI Translation

Như vậy, sự phân biệt giữa mười hai loại nghiệp này và quả của chúng chỉ hiển lộ rõ ràng về bản chất và chức năng thực sự đối với trí tuệ về nghiệp và quả của nghiệp của các vị Phật, một trí tuệ không được chia sẻ với các vị đệ tử của các Ngài.

AI Translation Nissaya

iti=thus. ; dvādasannaṃ=of the twelve. ; imesaṃ kammānaṃ=of these kammas. ; kammantarañca=the distinction of kamma, and. ; vipākantarañca=the distinction of result, and. ; buddhānaṃ=of the Buddhas. ; kammavipākañāṇesseva=only to the knowledge of kamma and its result. ; yāthāvasarasato=truly, according to its own function. ; pākaṭaṃ=is manifest. ; hoti=it is. ; sāvakehi=with the disciples. ; asādhāraṇaṃ=it is not shared. ;

Myanmar Nissaya

iti=သို့။ ; dvādasannaṃ=ကုန်သော။ ; imesaṃ kammānaṃ=တို့၏။ ; kammantarañca=ကံအထူးသည်လည်းကောင်း။ ; vipākantarañca=ဝိပါက်အထူးသည်လည်းကောင်း။ ; buddhānaṃ=တို့၏။ ; kammavipākañāṇesseva=ကံကိုသိသောဉာဏ်, ဝိပါက်ကိုသိသော ဉာဏ်တော်အားသာလျှင်။ ; yāthāvasarasato=ဟုတ်မှန်စွာ မိမိကိစ္စအားဖြင့်။ ; pākaṭaṃ=ထင်ရှားသည်။ ; hoti=၏။ ; sāvakehi=တို့နှင့်။ ; asādhāraṇaṃ=မဆက်ဆံ။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10936 | Chunk: 168

Vipassakena pana kammantaraṃ vipākantarañca ekadesato jānitabbaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Nevertheless, a meditator practicing insight should know the distinctions between kamma and its results in part.

Vietnamese AI Translation

Tuy nhiên, một hành giả tu tập minh sát nên biết một phần sự phân biệt giữa nghiệp và quả của nó.

AI Translation Nissaya

pana tathāpi=however, even though it is not shared. ; vipassakena=by one who practices insight meditation. ; kammantarañca=the distinction of kamma, and. ; vipākantarañca=the distinction of result, and. ; eka desato=in part. ; jānitabbaṃ=should be known. ;

Myanmar Nissaya

pana tathāpi=ထိုသို့ပင် မဆက်ဆံလျှင်မူလည်း။ ; vipassakena=ဝိပဿနာရှုသောပုဂ္ဂိုလ်သည်။ ; kammantarañca=ကံအထူးကိုလည်းကောင်း။ ; vipākantarañca=ကိုလည်းကောင်း။ ; eka desato=တစိတ်အားဖြင့်။ ; jānitabbaṃ=သိအပ်၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10937 | Chunk: 168

Tasmā ayaṃ mukhamattadassanena kammaviseso pakāsitoti.

AI Translation based on Nissaya

Therefore, it should be understood that this distinction of kamma has been explained here by showing just a brief outline.

Vietnamese AI Translation

Do đó, nên hiểu rằng sự phân biệt về nghiệp này đã được giải thích ở đây bằng cách chỉ trình bày một phác thảo ngắn gọn.

AI Translation Nissaya

tasmā=therefore. ; mukhamattadassanena=by showing just a brief outline. ; ayaṃkammaviseso=this distinction of kamma. ; pakāsito=has been explained. ; iti=thus. ; veditabbaṃ=it should be understood. ;

Myanmar Nissaya

tasmā=ကြောင့်။ ; mukhamattadassanena=အမြွက်မျှကိုပြသဖြင့်။ ; ayaṃkammaviseso=ဤကံအထူးကို။ ; pakāsito=ပြအပ်၏။ ; iti=သို့။ ; veditabbaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10938 | Chunk: 168

235. Evaṃ suddhikakammavasena paṭhamavāraṃ vatvā tadeva kammaṃ dvidhā vibhajitvā kusalākusalādiyugalavasena dasahi pariyāyehi apare dasa vārā vuttā.

AI Translation based on Nissaya

235. Having thus spoken of the first section by way of pure kamma, those very kammas are divided in two, and by way of pairs such as wholesome and unwholesome, another ten sections are spoken of in ten discourses.

Vietnamese AI Translation

235. Sau khi đã nói về phần đầu tiên theo cách nghiệp thuần túy, chính những nghiệp đó được chia thành hai, và theo cách các cặp như thiện và bất thiện, mười phần khác được nói đến trong mười bài kinh.

AI Translation Nissaya

evaṃ=in this way. ; suddhikakammavasena=by way of pure kamma. ; paṭhamavāraṃ=the first section. ; vatvā=having spoken. ; tadevakammaṃ=that very same pure kamma. ; dvidhā=in two ways. ; vibhajitvā=having divided. ; kusalākusalādi yugalavasena=by way of pairs such as wholesome and unwholesome. ; dasahi=by ten. ; pariyāyehi=discourses. ; =or by the word 'pariyāya'. ; apare=other. ; dasavārā=ten sections. ; vuttā=have been spoken of. ;

Myanmar Nissaya

evaṃ=နည်းဖြင့်။ ; suddhikakammavasena=သက်သက်သောကံ၏အစွမ်းဖြင့်။ ; paṭhamavāraṃ=ကို။ ; vatvā=ဟောပြီး၍။ ; tadevakammaṃ=ထိုသုဒ္ဓိကကံကိုပင်လျှင်။ ; dvidhā=ဖြင့်။ ; vibhajitvā=ဝေဖန်၍။ ; kusalākusalādi yugalavasena=ကုသိုလ် အကုသိုလ် အစရှိသော အစုံ၏အစွမ်းဖြင့်။ ; dasahi=ကုန်သော။ ; pariyāyehi=ဒေသနာတို့ဖြင့်။ ; =ပရိယာယ်သဒ္ဒါတို့ဖြင့်။ ; apare=တပါးကုန်သော။ ; dasavārā=တို့ကို။ ; vuttā=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10939 | Chunk: 168

Tattha ārogyaṭṭhena kusalaṃ , anārogyaṭṭhena akusalaṃ , idaṃ dukaṃ jātivasena vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Therein, because it is healthy, it is called wholesome; because it is unhealthy, it is called unwholesome. This pair is spoken of by way of its intrinsic nature.

Vietnamese AI Translation

Trong đó, vì nó lành mạnh, nên được gọi là thiện; vì nó không lành mạnh, nên được gọi là bất thiện. Cặp đôi này được nói đến theo cách bản chất nội tại của nó.

AI Translation Nissaya

tattha=among those ten sections. ; ārogyaṭṭhena=because of the meaning of being free from illness. ; **kusalaṃ**=it is called wholesome. ; anārogyaṭṭhena=because of being ill. ; akusalaṃ=it is called unwholesome. ; idaṃdukaṃ=this pair. ; jātivasena=by way of its nature. ; vuttaṃ=is said. ;

Myanmar Nissaya

tattha=ထိုဆယ်ပါးသော ဝါရ၌။ ; (attho=ကို။ ; evaṃ=သို့။ ; veditabbo=၏။) ; ārogyaṭṭhena=အနာမရှိသောအနက်ကြောင့်။ ; **kusalaṃ**=မည်၏။ ; anārogyaṭṭhena=အနာရှိသည်၏အဖြစ်ကြောင့်။ ; akusalaṃ=မည်၏။ ; idaṃdukaṃ=ဤဒုက်ကို။ ; jātivasena=ဖြစ်ရာ၏အစွမ်းဖြင့်။ ; vuttaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10940 | Chunk: 168

Akusalameva [P3.577] rāgādidosasaṃyogena sāvajjaṃ , kusalaṃ tadabhāvena anavajjaṃ.

AI Translation based on Nissaya

The unwholesome [P3.577] is called 'blameable' due to its association with faults like passion; the wholesome is 'blameless' due to the absence of such faults.

Vietnamese AI Translation

Pháp bất thiện [P3.577] được gọi là 'đáng chê trách' do nó liên quan đến các lỗi lầm như tham ái; pháp thiện là 'không đáng chê trách' do không có những lỗi lầm như vậy.

AI Translation Nissaya

akusalameva=unwholesome indeed. ; rāgādidosasaṃyogena=because of its connection with faults such as greed. ; **sāvajjaṃ**=is called blameable. ; kusalaṃ=wholesome. ; tadabhāvena=due to the absence of that connection with faults such as greed. ; **anavajjaṃ**=is blameless. ;

Myanmar Nissaya

akusalameva=သည်သာလျှင်။ ; rāgādidosasaṃyogena=ရာဂအစရှိသော အပြစ်တို့နှင့်ယှဉ်ခြင်းကြောင့်။ ; **sāvajjaṃ**=မည်၏။ ; kusalaṃ=သည်။ ; tadabhāvena=ထိုရာဂအစရှိသော အပြစ်နှင့်ယှဉ်ခြင်း၏ မရှိခြင်းကြောင့်။ ; **anavajjaṃ**=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10941 | Chunk: 168

Akusalaṃ aparisuddhattā, kaṇhābhijātihetuttā vā kaṇhaṃ , kusalaṃ parisuddhattā, sukkābhijātihetuttā vā sukkaṃ.

AI Translation based on Nissaya

The unwholesome is called 'dark' because it is impure or because it is a cause for a dark birth. The wholesome is called 'bright' because it is pure or because it is a cause for a bright birth.

Vietnamese AI Translation

Pháp bất thiện được gọi là 'đen tối' vì nó ô uế hoặc vì nó là nguyên nhân cho một sự tái sinh đen tối. Pháp thiện được gọi là 'sáng sủa' vì nó trong sạch hoặc vì nó là nguyên nhân cho một sự tái sinh sáng sủa.

AI Translation Nissaya

akusalaṃ=the unwholesome. ; aparisuddhattā=because of being impure, and. ; kaṇhābhijātihetuttāvā=because of being a cause for a dark birth, or. ; =because it is a cause for a dark becoming. ; **kaṇhaṃ**=is called dark. ; kusalaṃ=the wholesome. ; parisuddhittā=because of being pure, and. ; sukkābhijātihetuttāvā=because of being a cause for a bright birth. ; **sukkaṃ**=is called bright. ;

Myanmar Nissaya

akusalaṃ=သည်။ ; aparisuddhattā=မစင်ကြယ်သည်၏အဖြစ် ကြောင့်လည်းကောင်း။ ; kaṇhābhijātihetuttāvā=အလွန်ယုတ်မာသောဇာတ်ရှိခြင်း၏ အဖြစ်ကြောင့်လည်းကောင်း။ ; =အလွန်ယုတ်မာစွာ ဖြစ်ခြင်း၏အဖြစ်ကြောင့်လည်းကောင်း။ ; **kaṇhaṃ**=မည်၏။ ; kusalaṃ=သည်။ ; parisuddhittā=စင်ကြယ်သည်၏အဖြစ်ကြောင့်လည်းကောင်း။ ; sukkābhijātihetuttāvā=အလွန်မြင့်မြတ်သော ဇာတ်ရှိခြင်း၏ အကြောင်းကြောင့်လည်းကောင်း။ ; **sukkaṃ**=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10942 | Chunk: 168

Kusalaṃ sukhavuddhimattā sukhudrayaṃ , akusalaṃ dukkhavuddhimattā dukkhudrayaṃ.

AI Translation based on Nissaya

The wholesome is called 'that which has a happy outcome' because its result is an increase of happiness. The unwholesome is called 'that which has a painful outcome' because its result is an increase of suffering.

Vietnamese AI Translation

Pháp thiện được gọi là 'cái có kết quả vui' vì quả của nó là sự gia tăng của hạnh phúc. Pháp bất thiện được gọi là 'cái có kết quả khổ' vì quả của nó là sự gia tăng của đau khổ.

AI Translation Nissaya

kusalaṃ=the wholesome. ; sukhavuddhimattā=because its result is an increase of happiness. ; **sukhudrayaṃ**=is called 'that which has a happy outcome'. ; akusalaṃ=the unwholesome. ; dukkhavuddhimattā=because its result is an increase of suffering. ; **dukkhudrayaṃ**=is called 'that which has a painful outcome'. ;

Myanmar Nissaya

kusalaṃ=သည်။ ; sukhavuddhimattā=ပွားစည်းသော ချမ်းသာသော အကျိုးရှိသည်၏အဖြစ်ကြောင့်။ ; **sukhudrayaṃ**=မည်၏။ ; akusalaṃ=သည်။ ; dukkhavuddhimattā=ပွားစည်း သော ဆင်းရဲသော အကျိုးရှိသည်၏အဖြစ်ကြောင့်။ ; **dukkhudrayaṃ**=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10943 | Chunk: 168

Kusalaṃ sukhaphalavattā sukhavipākaṃ , akusalaṃ dukkhaphalavattā dukkhavipākan ti evametesaṃ nānākāro veditabboti.

AI Translation based on Nissaya

The wholesome is called 'that which has a happy result' because it bears a happy fruit; the unwholesome is called 'that which has a painful result' because it bears a painful fruit. Thus, the various aspects of these terms should be understood.

Vietnamese AI Translation

Pháp thiện được gọi là 'cái có quả vui' vì nó mang lại quả vui; pháp bất thiện được gọi là 'cái có quả khổ' vì nó mang lại quả khổ. Như vậy, các khía cạnh khác nhau của những thuật ngữ này nên được hiểu.

AI Translation Nissaya

kusalaṃ=the wholesome. ; sukhaphalavattā=because it has a happy fruit. ; **sukhavipākaṃ**=is called 'that which has a happy result'. ; akusalaṃ=the unwholesome. ; dukkhaphalavattā=because it has a painful fruit. ; **dukkhavipākaṃ**=is called 'that which has a painful result'. ; iti=thus. ; etesaṃ=of these terms such as wholesome. ; nānākāro=the various aspects. ; veditabbo=should be understood. ; iti idaṃ parisamāpanaṃ=this conclusion. ; daṭṭhabbaṃ=should be seen. ;

Myanmar Nissaya

kusalaṃ=သည်။ ; sukhaphalavattā=အဖြစ်ကြောင့်။ ; **sukhavipākaṃ**=မည်၏။ ; akusalaṃ=သည်။ ; dukkhaphalavattā=အဖြစ်ကြောင့်။ ; **dukkhavipākaṃ**=မည်၏။ ; iti=သို့။ ; etesaṃ=ထိုကုသလာ အစရှိသောပုဒ်တို့၏။ ; nānākāro=ကို။ ; veditabbo=၏။ ; iti idaṃ parisamāpanaṃ=ကို။ ; daṭṭhabbaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10944 | Chunk: 168

Kammakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.

AI Translation based on Nissaya

The commentary on the Discourse on Kamma is concluded.

Vietnamese AI Translation

Chú giải Kinh về Nghiệp đã kết thúc.

AI Translation Nissaya

kammakathāvaṇṇanā=The commentary on the discourse on kamma. ; niṭṭhitā=is finished. ;

Myanmar Nissaya

kammakathāvaṇṇanā=သည်။ ; niṭṭhitā=ပြီ။ ;

📜 Go TOC | __Kammakathāvaṇṇanā | Para: | ID: 10945 | Chunk: 168