📜 __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā

89. Vīriyārambhañāṇaniddese [P1.329] anuppannānan ti ekasmiṃ attabhāve, ekasmiṃ vā ārammaṇe anibbattānaṃ.

AI Translation based on Nissaya

89. In the exposition of the knowledge of arousing energy [P1.329], 'of the unarisen' means of those that have not yet arisen in a particular existence or in relation to a particular object.

Vietnamese AI Translation

89. Trong phần trình bày tri kiến về sự khơi dậy tinh tấn [P1.329], 'của những điều chưa khởi lên' (anuppannānaṃ) có nghĩa là của những điều chưa khởi lên trong một sự tồn tại cụ thể hoặc liên quan đến một đối tượng cụ thể.

AI Translation Nissaya

vīriyā rambhañāṇani‌ddese=In the exposition of the knowledge of arousing energy. ; anuppannānanti='Of the unarisen' means. ; ekasmiṃ attabhāvevā=in one existence, or. ; ekasmiṃ ārammaṇevā=in one object. ; anibbattānaṃ=of those that have not yet arisen. ;

Myanmar Nissaya

vīriyā rambhañāṇani‌ddese=၌။ ; anuppannānanti=ကား။ ; ekasmiṃ attabhāvevā=တခုသော အတ္တဘော၌ လည်းကောင်း။ ; ekasmiṃ ārammaṇevā=တခုသော အာရုံ၌လည်းကောင်း။ ; anibbattānaṃ=မဖြစ်ကုန်သေးသော။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5898 | Chunk: 96

Anamatagge hi saṃsāre anuppannā akusalā nāma natthi, kusalā pana atthi.

AI Translation based on Nissaya

Indeed, in the beginningless round of rebirth, there are no unwholesome states that have never arisen; but there are wholesome states that have not yet arisen.

Vietnamese AI Translation

Quả thật, trong vòng luân hồi vô thủy, không có bất thiện pháp nào chưa từng khởi lên; nhưng có những thiện pháp chưa khởi lên.

AI Translation Nissaya

hi saccaṃ=Truly. ; anamatagge=which has an unknown beginning. ; =or which has no known beginning. ; saṃsāre=in saṃsāra. ; anuppannā=that have never arisen. ; akusalānāma=unwholesome states. ; natthi=do not exist. ; pana=Now, to state something that exists. ; anamatagge=in the beginningless. ; saṃsāre=saṃsāra. ; anuppannā=that have not yet arisen. ; kusalā=wholesome states. ; atthi santi=do exist. ;

Myanmar Nissaya

hi saccaṃ=၏။ ; anamatagge=မသိအပ်သော အစရှိသော ။ ; =သိအပ်သော အစမရှိသော။ ; saṃsāre=၌။ ; anuppannā=မဖြစ်ဖူးကုန်သော။ ; akusalānāma=အကုသိုလ်မည်ကုန်သည်။ ; natthi=ကုန်။ ; pana=ရှိသည်ကိုဆိုအံ့။ ; anamatagge=သော။ ; saṃsāre=၌။ ; anuppannā=ကုန်သော။ ; kusalā=တို့သည်။ ; atthi santi=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5899 | Chunk: 96

Pāpakānan ti lāmakānaṃ.

AI Translation based on Nissaya

'Of the evil' means of the base.

Vietnamese AI Translation

'Của những điều ác' (pāpakānaṃ) có nghĩa là của những điều thấp kém.

AI Translation Nissaya

pāpakānanti='Of the evil' means. ; lāmakānaṃ=of the base. ;

Myanmar Nissaya

pāpakānanti=ကား။ ; lāmakānaṃ=ယုတ်မာကုန်သော။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5900 | Chunk: 96

Akusalānaṃ dhammānan ti akosallasambhūtānaṃ dhammānaṃ.

AI Translation based on Nissaya

'Of unwholesome states' means of states born from unskillfulness.

Vietnamese AI Translation

'Của các bất thiện pháp' (akusalānaṃ dhammānaṃ) có nghĩa là của các trạng thái sinh ra từ sự không khéo léo.

AI Translation Nissaya

akusalānaṃ dhammānanti='Of unwholesome states' means. ; akosallasambhūtānaṃ=arisen from the unskillful state of being. ; dhammānaṃ=unwholesome states. ;

Myanmar Nissaya

akusalānaṃ dhammānanti=ကား။ ; akosallasambhūtānaṃ=မလိမ္မာသော သူ၏ အဖြစ်တည်းဟူသော အကုသိုလ်ကြောင့်ဖြစ်ကုန်သော။ ; dhammānaṃ=အကုသိုလ်တရားတို့ကို။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5901 | Chunk: 96

Anuppādāyāti na uppādanatthāya.

AI Translation based on Nissaya

'For the non-arising' means for the purpose of not letting them arise.

Vietnamese AI Translation

'Để không khởi lên' (anuppādāya) có nghĩa là vì mục đích không cho chúng khởi lên.

AI Translation Nissaya

anuppādāyāti='For the non-arising' means. ; nauppādanatthāya=for the purpose of not causing to arise. ;

Myanmar Nissaya

anuppādāyāti=ကး။ ; nauppādanatthāya=မဖြစ်စေခြင်းငှါ။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5902 | Chunk: 96

Uppannānan ti imasmiṃ attabhāve nibbattānaṃ.

AI Translation based on Nissaya

'Of the arisen' means of those that have arisen in this present existence.

Vietnamese AI Translation

'Của những điều đã khởi lên' (uppannānaṃ) có nghĩa là của những điều đã khởi lên trong đời hiện tại này.

AI Translation Nissaya

uppannānanti='Of the arisen' means. ; imasmiṃ attabhāve=in this present existence. ; nibbattānaṃ=of those that have arisen. ;

Myanmar Nissaya

uppannānanti=ကား။ ; imasmiṃ attabhāve=ဤပစ္စူပ္ပန်အတ္တဘော၌။ ; nibbattānaṃ=ကုန်သော။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5903 | Chunk: 96

Pahānāyāti pajahanatthāya.

AI Translation based on Nissaya

'For the abandoning' means for the purpose of abandoning.

Vietnamese AI Translation

'Để đoạn trừ' (pahānāya) có nghĩa là vì mục đích đoạn trừ.

AI Translation Nissaya

pahānāyāti='For the abandoning' means. ; pajahanatthāya=for the purpose of abandoning. ;

Myanmar Nissaya

pahānāyāti=ကား။ ; pajahanatthāya=ပယ်ခြင်းငှါ။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5904 | Chunk: 96

Anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānan ti imasmiṃ attabhāve anibbattapubbānaṃ [M1.295] kosallasambhūtānaṃ dhammānaṃ.

AI Translation based on Nissaya

'Of unarisen wholesome states' means of wholesome states [M1.295] born of skillfulness that have not arisen before in this existence.

Vietnamese AI Translation

'Của các thiện pháp chưa khởi lên' (anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ) có nghĩa là của các thiện pháp [M1.295] sinh ra từ sự khéo léo mà chưa khởi lên trước đây trong đời này.

AI Translation Nissaya

anuppannānaṃkusalānaṃ dhammānanti='Of unarisen wholesome states' means. ; imasmiṃ attabhāve=in this existence. ; anibbattapubbānaṃ=that have not arisen before. ; kosallasambhūtānaṃ=arisen from the skillful state of being. ; dhammānaṃ=wholesome states. ;

Myanmar Nissaya

anuppannānaṃkusalānaṃ dhammānanti=ကား။ ; imasmiṃ attabhāve=၌။ ; anibbattapubbānaṃ=မဖြစ်ဖူးကုန်သော။ ; kosallasambhūtānaṃ=လိမ္မာသော သူ၏ အဖြစ်တည်းဟူသော ကုသိုလ်ကြောင့် ဖြစ်ကုန်သော။ ; dhammānaṃ=ကုသိုလ်တရားတို့ကို။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5905 | Chunk: 96

Uppādāyāti uppādanatthāya.

AI Translation based on Nissaya

'For the arising' means for the purpose of causing to arise.

Vietnamese AI Translation

'Để khởi lên' (uppādāya) có nghĩa là vì mục đích khiến cho khởi lên.

AI Translation Nissaya

uppādāyāti='For the arising' means. ; uppādanatthāya=for the purpose of causing to arise. ;

Myanmar Nissaya

uppādāyāti=ကား။ ; uppādanatthāya=ဖြစ်စေခြင်းငှါ။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5906 | Chunk: 96

Uppannānan ti imasmiṃ attabhāve nibbattānaṃ.

AI Translation based on Nissaya

'Of the arisen' means of those that have arisen in this existence.

Vietnamese AI Translation

'Của những điều đã khởi lên' (uppannānaṃ) có nghĩa là của những điều đã khởi lên trong đời này.

AI Translation Nissaya

uppannānanti='Of the arisen' means. ; imasmiṃ attabhāve=in this existence. ; nibbattānaṃ=of those that have arisen. ;

Myanmar Nissaya

uppannānanti=ကား။ ; imasmiṃ attabhāve=၌။ ; nibbattānaṃ=ဖြစ်ကုန်သော။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5907 | Chunk: 96

Ṭhitiyāti ṭhitatthāya.

AI Translation based on Nissaya

'For the stability' means for the purpose of their persistence.

Vietnamese AI Translation

'Để an trú' (ṭhitiyā) có nghĩa là vì mục đích cho sự tồn tại của chúng.

AI Translation Nissaya

ṭhitiyāti='For the stability' means. ; ṭhitatthāya=for the purpose of standing. ;

Myanmar Nissaya

ṭhitiyāti=ကား။ ; ṭhitatthāya=ငှါ။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5908 | Chunk: 96

Asammosāyāti avināsatthāya.

AI Translation based on Nissaya

'For the non-confusion' means for the purpose of their non-disappearance.

Vietnamese AI Translation

'Để không lẫn lộn' (asammosāya) có nghĩa là vì mục đích không cho chúng biến mất.

AI Translation Nissaya

asammosāyāti='For the non-confusion' means. ; avināsatthāya=for the purpose of not being destroyed. ;

Myanmar Nissaya

asammosāyāti=ကား။ ; avināsatthāya=မပျက်စီးစေခြင်းငှါ။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5909 | Chunk: 96

Bhiyyobhāvāyāti punappunabhāvāya.

AI Translation based on Nissaya

'For the increase' means for the purpose of their repeated occurrence.

Vietnamese AI Translation

'Để tăng trưởng' (bhiyyobhāvāya) có nghĩa là vì mục đích cho sự xảy ra lặp đi lặp lại của chúng.

AI Translation Nissaya

bhiyyobhāvāyāti='For the increase' means. ; punappunaṃ=again and again. ; bhāvāya=for the purpose of being. ;

Myanmar Nissaya

bhiyyobhāvāyāti=ကား။ ; punappunaṃ=တဪလဲလဲ။ ; bhāvāya=ဖြစ်ခြင်းငှါ။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5910 | Chunk: 96

Vepullāyāti vipulabhāvāya.

AI Translation based on Nissaya

'For the expansion' means for the purpose of their extensive development.

Vietnamese AI Translation

'Để quảng đại' (vepullāya) có nghĩa là vì mục đích cho sự phát triển rộng lớn của chúng.

AI Translation Nissaya

vepullāyāti='For the expansion' means. ; vipulabhāvāya=for the purpose of being extensive. ;

Myanmar Nissaya

vepullāyāti=ကား။ ; vipulabhāvāya=ပြန့်ပြောစွာဖြစ်ခြင်းငှါ။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5911 | Chunk: 96

Bhāvanāyāti vaḍḍhiyā.

AI Translation based on Nissaya

'For the development' means for the purpose of their growth.

Vietnamese AI Translation

'Để tu tập' (bhāvanāya) có nghĩa là vì mục đích cho sự tăng trưởng của chúng.

AI Translation Nissaya

bhāvanāyāti='For the development' means. ; vaḍḍhiyā=for the purpose of growth. ;

Myanmar Nissaya

bhāvanāyāti=ကား။ ; vaḍḍhiyā=ပွားခြင်းငှါ။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5912 | Chunk: 96

Pāripūriyāti paripūraṇatthāya.

AI Translation based on Nissaya

'For the fulfillment' means for the purpose of their completion.

Vietnamese AI Translation

'Để viên mãn' (pāripūriyā) có nghĩa là vì mục đích cho sự hoàn thành của chúng.

AI Translation Nissaya

pāripūriyāti='For the fulfillment' means. ; paripūraṇatthāya=for the purpose of fulfilling. ;

Myanmar Nissaya

pāripūriyāti=ကား။ ; paripūraṇatthāya=ဖြည့်ခြင်းငှါ။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5913 | Chunk: 96

Idāni akusalesu kāmacchandaṃ, kusalesu nekkhammaṃ visesetvā dassetuṃ anuppannassa kāmacchandassātiādimāha.

AI Translation based on Nissaya

Now, in order to show the distinction between sensual desire among the unwholesome states and renunciation among the wholesome states, he said the passage beginning, 'Of unarisen sensual desire...'.

Vietnamese AI Translation

Bây giờ, để chỉ ra sự khác biệt giữa dục ái trong số các bất thiện pháp và sự xuất ly trong số các thiện pháp, ông ấy đã nói đoạn văn bắt đầu bằng 'Của dục ái chưa khởi lên...'.

AI Translation Nissaya

idāni=Now. ; akusalesu=among the unwholesome states. ; kāmacchandaṃ=sensual desire. ; kusalesu=among the wholesome states. ; nekkhammaṃ=renunciation. ; visesetvā=having distinguished. ; dassetuṃ=in order to show. ; anuppannassa kāmacchandassātiādiṃ=the passage beginning with 'of unarisen sensual desire'. ; āha=he said. ;

Myanmar Nissaya

idāni=၌။ ; akusalesu=တို့တွင်။ ; kāmacchandaṃ=ကာမစ္ဆန္ဒနီဝရဏကို။ ; kusalesu=တို့တွင်။ ; nekkhammaṃ=ကို။ ; visesetvā=၍။ ; dassetuṃ=ငှါ။ ; anuppannassa kāmacchandassātiādiṃ=ကို။ ; āha=၏။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5914 | Chunk: 96

Tattha kāmacchandoti samādhipaṭipakkho kāmarāgo.

AI Translation based on Nissaya

Therein, 'sensual desire' is sensual lust, the opponent of concentration.

Vietnamese AI Translation

Trong đó, 'dục ái' (kāmacchanda) là sự tham muốn dục lạc, là đối nghịch của định.

AI Translation Nissaya

tattha=Therein, in the text beginning with 'anuppannassa'. ; kāmacchandoti='Sensual desire' is. ; samādhipaṭipakkho=the opposite of concentration. ; kāmarāgo=sensual lust. ;

Myanmar Nissaya

tattha=ထိုအနုပ္ပန္နဿ အစရှိသော ပါဌ်၌။ ; kāmacchandoti=ကား။ ; samādhipaṭipakkho=သော။ ; kāmarāgo=တည်း။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5915 | Chunk: 96

Nekkhamman ti paṭhamajjhānasamādhi, paṭhamajjhānaṃ vā, sabbe eva vā kusalā dhammā nekkhammaṃ.

AI Translation based on Nissaya

'Renunciation' can mean the concentration of the first jhāna, or the first jhāna itself, or indeed all wholesome states.

Vietnamese AI Translation

'Sự xuất ly' (nekkhamma) có thể có nghĩa là định của sơ thiền, hoặc chính sơ thiền, hoặc quả thật tất cả các thiện pháp.

AI Translation Nissaya

nekkhammanti='Renunciation' is. ; paṭhamajjhānasamādhi=the concentration associated with the first jhana. ; =Or. ; paṭhamajjhānaṃ=the first jhana. ; nekkhammaṃ=is called renunciation. ; =Or. ; sabbeeva=all. ; kusalā=wholesome. ; dhammā=states. ; nekkhammaṃ=are called renunciation. ;

Myanmar Nissaya

nekkhammanti=ကား။ ; paṭhamajjhānasamādhi=ပဌမဈာန်နှင့် ယှဉ်သော သမာဓိသည်။ ; =ကား။ ; paṭhamajjhānaṃ=သည်။ ; nekkhammaṃ=မည်၏။ ; =ကား။ ; sabbeeva=ကုန်သော။ ; kusalā=ဖြစ်ကုန်သော။ ; dhammā=တို့သည်။ ; nekkhammaṃ=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5916 | Chunk: 96

Idāni sabbakilesānaṃ sabbakilesapaṭipakkhassa arahattamaggassa ca vasena yojetvā dassetuṃ anuppannānaṃ sabbakilesānan tiādimāha.

AI Translation based on Nissaya

Now, in order to show the connection by way of all defilements and their opposite, the path of Arahantship, he said the passage beginning, 'Of unarisen all defilements...'.

Vietnamese AI Translation

Bây giờ, để chỉ ra sự liên hệ bằng cách tất cả các phiền não và đối nghịch của chúng, là Thánh Đạo A-la-hán, ông ấy đã nói đoạn văn bắt đầu bằng 'Của tất cả các phiền não chưa khởi lên...'.

AI Translation Nissaya

idāni=Now. ; sabbakilesānaṃ=of all defilements. ; sabbakilesapaṭipakkhassa=of the opposite of all defilements. ; arahattamaggassaca=and of the path of arahantship. ; vasena=by way of. ; tanaññaḥ=. ; sabbakilesānaṃ=all defilements. ; =and. ; sabbakilesapaṭipakkhassa=of the opposite of all defilements. ; arahattamaggassaca=and of the path of arahantship. ; vasena=by way of. ; (This latter method is according to the Ganthi.) ; yojetvā=having connected. ; dassetuṃ=in order to show. ; anuppannānaṃ sabbakilesānantiādiṃ=the passage beginning with 'of unarisen all defilements'. ; āha=he said. ;

Myanmar Nissaya

idāni=၌။ ; sabbakilesānaṃ=တို့၏လည်းကောင်း။ ; sabbakilesapaṭipakkhassa=ဥဿုံသော ကိလေသာ၏ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော။ ; arahattamaggassaca=၏လည်းကောင်း။ ; vasena=ဖြင့်။ ; tanaññaḥ= ; sabbakilesānaṃ=တို့ကို။ ; =တို့နှင့်။ ; sabbakilesapaṭipakkhassa=သော။ ; arahattamaggassaca=၏လည်းကောင်း။ ; vasena=ဖြင့်။ ; (ဤနောက်နည်းကား ဂဏ္ဌိအလိုတည်း။) ; yojetvā=ယှဉ်၍။ ; dassetuṃ=ငှါ။ ; anuppannānaṃ sabbakilesānantiādiṃ=ကို။ ; āha=၏။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5917 | Chunk: 96

Tattha uppannassa arahattamaggassa ṭhitiyātiādīsu uppādakkhaṇe uppannassa arahattamaggassa ṭhitikkhaṇabhaṅgakkhaṇavasena ‘‘ṭhitiyā’’ tiādiyojanā veditabbā.

AI Translation based on Nissaya

Therein, in such phrases as 'for the stability of the arisen path of Arahantship', the application of 'for the stability' should be understood by way of the moments of presence and dissolution of the path of Arahantship which has arisen at the moment of arising.

Vietnamese AI Translation

Trong đó, trong những cụm từ như 'để an trú Thánh Đạo A-la-hán đã khởi lên', sự áp dụng của 'để an trú' nên được hiểu bằng cách các sát-na hiện hữu và hoại diệt của Thánh Đạo A-la-hán đã khởi lên tại sát-na khởi lên.

AI Translation Nissaya

tattha=Therein, in the text beginning with anuppannānaṃ. ; uppannassa arahattamaggassa ṭhitiyātiādīsu=in passages such as 'for the stability of the arisen path of Arahantship'. ; uppādakkhaṇe=at the moment of arising. ; uppannassa=of what has arisen. ; arahattaggassa=of the path of Arahantship. ; ṭhitikkhaṇabhaṅgakkhaṇavasena=by way of the moments of presence and dissolution. ; ṭhitiyā=for the stability. ; itiādi=such as this. ; yojanā=the application. ; veditabbā=should be understood. ;

Myanmar Nissaya

tattha=ထိုအနုပ္ပန္နာရုံ အစရှိသော ပါဌ်၌။ ; uppannassa arahattamaggassa ṭhitiyātiādīsu=ဤသို့ အစရှိသော ပါဌ်တို့၌။ ; uppādakkhaṇe=၌။ ; uppannassa=သော။ ; arahattaggassa=၏။ ; ṭhitikkhaṇabhaṅgakkhaṇavasena=ဌီခဏ ဘင်ခဏ၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; ṭhitiyā=တည်ခြင်းငှါ။ ; itiādi=ဤသို့ အစရှိသော။ ; yojanā=ခြင်းကို။ ; veditabbā=၏။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5918 | Chunk: 96

Vibhaṅgaṭṭhakathāyampi ‘‘yā cassa pavatti, ayameva ṭhiti nāmā’’ ti ( vibha. aṭṭha. 406) vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Also in the Vibhaṅga commentary it is said, "Whatever its process of occurring, that itself is called 'stability'" (Vibh. A. 406).

Vietnamese AI Translation

Cũng trong Chú giải Vibhaṅga có nói, "Bất cứ quá trình xảy ra của nó là gì, chính điều đó được gọi là 'an trú'" (Vibh. A. 406).

AI Translation Nissaya

vibhaṅgaṭṭhakathāyampi=Also in the commentary on the Vibhaṅga, on the section of the Right Exertions. ; yā cassa. pa. nāmāti=it is said 'Whatever its occurrence... is called stability'. ; vuttaṃ=it is said. ; assa=Of that path of Arahantship. ; yā ca pavatti=whatever occurrence there is. ; atthi=is. ; ayameva=this very occurrence. ; ṭhitināma=is called stability. ;

Myanmar Nissaya

vibhaṅgaṭṭhakathāyampi=သမ္ပပ္ပဓာနဝိဘင်းအဋ္ဌကထာ၌လည်း။ ; yā cassa. pa. nāmāti=ဟူ၍။ ; vuttaṃ=၏။ ; assa=ထိုအရဟတ္တမဂ်၏။ ; yā ca pavatti=အကြင်ဖြစ်ခြင်းသည်လည်း။ ; atthi=၏။ ; ayameva=ဤဖြစ်ခြင်းသည်သာလျှင်။ ; ṭhitināma=ဌိတိမည်၏။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5919 | Chunk: 96

Keci pana ‘‘arahattamaggassa pubbabhāgamaggo daṭṭhabbo’’ ti vadanti.

AI Translation based on Nissaya

Some, however, say that the preceding path of the non-returner should be understood as the path of Arahantship here.

Vietnamese AI Translation

Tuy nhiên, một số người nói rằng Thánh Đạo Bất Lai trước đó nên được hiểu là Thánh Đạo A-la-hán ở đây.

AI Translation Nissaya

keci pana=But some teachers. ; arahatthamaggassa=of the path of Arahantship. ; pubbabhāgamaggo=the preceding path of the non-returner. ; daṭṭhabbo=should be seen. ; iti=thus. ; vadanti=they say. ;

Myanmar Nissaya

keci pana=အချို့သော ဆရာတို့မူကား။ ; arahatthamaggassa=၏။ ; pubbabhāgamaggo=ရှေ့အဖို့၌ဖြစ်သော အနာဂါမိမဂ်ကို။ ; daṭṭhabbo=၏။ ; iti=သို့။ ; vadanti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5920 | Chunk: 96

Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā niṭṭhitā.

AI Translation based on Nissaya

End of the commentary on the exposition of the knowledge of arousing energy.

Vietnamese AI Translation

Hết chú giải về sự trình bày tri kiến về sự khơi dậy tinh tấn.

AI Translation Nissaya

vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā=The commentary on the exposition of the knowledge of arousing energy. ; niṭṭhitā=is finished. ;

Myanmar Nissaya

vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā=သည်။ ; niṭṭhitā=ပြီ။ ;

📜 Go TOC | __38. Vīriyārambhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5921 | Chunk: 96