📜 __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā

88. Sallekhaṭṭhañāṇaniddese [P1.326] rāgo puthūti rāgo visuṃ, lokuttarehi asammissoti attho.

AI Translation based on Nissaya

88. In the explanation of the knowledge of the meaning of effacement [P1.326], 'lust is separate' means that lust is separate from the supramundane states; the meaning is that it is not mixed with them.

Vietnamese AI Translation

88. Trong phần giải thích tri kiến về ý nghĩa của 'sự xóa bỏ' (niddesa) [P1.326], 'tham dục là riêng biệt' có nghĩa là tham dục riêng biệt với các pháp siêu thế; ý nghĩa là nó không hòa lẫn với chúng.

AI Translation Nissaya

sallekhaṭṭhañāṇaniddese=In the explanation of the knowledge of the meaning of effacement. ; rāgo puthūti=the phrase 'lust is separate'. ; rāgo=Lust. ; lokuttarehi=from the supramundane states. ; visuṃ=is separate. ; asammisso=it is not mixed with the supramundane states. ; itiayaṃ=this. ; attho=is the meaning. ;

Myanmar Nissaya

sallekhaṭṭhañāṇaniddese=၌။ ; rāgo puthūti=ကား။ ; rāgo=သည်။ ; lokuttarehi=တို့မှ။ ; =တို့နှင့်။ ; visuṃ=အသီးဖြစ်၍ ဖြစ်၏။ ; =ကင်းသည်ဖြစ်၍ ဖြစ်၏။ ; asammisso=လောကုတ္တရာတရားတို့နှင့် မရောနှော။ ; itiayaṃ=ကား။ ; attho=တည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5838 | Chunk: 95

Esa nayo sesesu.

AI Translation based on Nissaya

This is the method for the remaining terms.

Vietnamese AI Translation

Đây là phương pháp cho các thuật ngữ còn lại.

AI Translation Nissaya

sesesu=In the remaining terms like 'hate is separate'. ; esanayo=this is the method. ;

Myanmar Nissaya

sesesu=ဒေါသော ပုထူအစရှိသော ကြွင်းသော ပုဒ်တို့၌။ ; esanayo=၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5839 | Chunk: 95

Rāgoti rañjanaṭṭhena.

AI Translation based on Nissaya

As to 'lust', it is called 'lust' (rāga) because of the meaning of dyeing (rañjana).

Vietnamese AI Translation

Về 'tham ái' (rāga), nó được gọi là 'tham ái' (rāga) bởi vì ý nghĩa của sự nhuộm màu (rañjana).

AI Translation Nissaya

rāgoti=The word 'lust'. ; rañjanaṭṭhena=because of the meaning of dyeing. ; rāgo=it is called 'lust'. ;

Myanmar Nissaya

rāgoti=ကား။ ; rañjanaṭṭhena=တပ်တတ်သော အနက်ကြောင့်။ ; rāgo=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5840 | Chunk: 95

Dosoti dussanaṭṭhena.

AI Translation based on Nissaya

As to 'hate', it is called 'hate' (dosa) because of the meaning of corrupting (dussana).

Vietnamese AI Translation

Về 'sân hận' (dosa), nó được gọi là 'sân hận' (dosa) bởi vì ý nghĩa của sự làm hư hỏng (dussana).

AI Translation Nissaya

dosoti=The word 'hate'. ; dussanaṭṭhena=because of the meaning of corrupting. ; doso=it is called 'hate'. ;

Myanmar Nissaya

dosoti=ကား။ ; dussanaṭṭhena=ဖျက်ဆီးတတ်သော အနက်ကြောင့်။ ; doso=၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5841 | Chunk: 95

Mohoti muyhanaṭṭhena.

AI Translation based on Nissaya

As to 'delusion', it is called 'delusion' (moha) because of the meaning of bewilderment (muyhana).

Vietnamese AI Translation

Về 'si mê' (moha), nó được gọi là 'si mê' (moha) bởi vì ý nghĩa của sự mê hoặc (muyhana).

AI Translation Nissaya

mohoti=The word 'delusion'. ; muyhanaṭṭhena=because of the meaning of bewilderment. ; moho=it is called 'delusion'. ;

Myanmar Nissaya

mohoti=ကား။ ; muyhanaṭṭhena=တွေဝေတတ်သော အနက်ကြောင့်။ ; moho=၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5842 | Chunk: 95

Rañjanalakkhaṇo rāgo, dussanalakkhaṇo doso, muyhanalakkhaṇo mohoti ime tayo sīsakilese vatvā idāni pabhedato dassento kodhotiādimāha.

AI Translation based on Nissaya

Lust has the characteristic of dyeing, hate has the characteristic of corrupting, delusion has the characteristic of bewilderment. Having spoken of these three principal defilements, now, to show them in their divisions, he said the words beginning with 'anger'.

Vietnamese AI Translation

Tham ái có đặc tính nhuộm màu, sân hận có đặc tính làm hư hỏng, si mê có đặc tính mê hoặc. Sau khi đã nói về ba phiền não chính này, bây giờ, để chỉ ra chúng theo các phân loại của chúng, ông ấy đã nói những lời bắt đầu với 'phẫn nộ'.

AI Translation Nissaya

rañjanalakkhaṇo=That which has the characteristic of dyeing. ; rāgo=is lust. ; dussanalakkhaṇo=That which has the characteristic of corrupting. ; doso=is hate. ; muyhanalakkhaṇo=That which has the characteristic of bewilderment. ; moho=is delusion. ; iti=Thus. ; tayo=the three. ; ime sīkasilese=these head-defilements. ; vatvā=having spoken of. ; idāni=now. ; pabhedato=by way of division. ; dassento=showing. ; hutvā=being. ; kodhoti ādiṃ=the text beginning with 'anger'. ; āha=he said. ;

Myanmar Nissaya

rañjanalakkhaṇo=တပ်ခြင်း လက္ခဏာရှိသော တရားသည်။ ; rāgo=မည်၏။ ; dussanalakkhaṇo=ပြစ်များခြင်းလက္ခဏာရှိသော တရားသည်။ ; doso=၏။ ; muyhanalakkhaṇo=တွေဝေခြင်း လက္ခဏာ ရှိသော တရားသည်။ ; moho=မည်၏။ ; iti=သို့။ ; tayo=ကုန်သော။ ; ime sīkasilese=ဤ ပြဋ္ဌာန်းသောကိလေသာတို့ကို။ ; vatvā=ဟောတော်မူပြီး၍။ ; idāni=၌။ ; pabhedeto=ဖြင့်။ ; dassento=သည်။ ; hutvā=၍။ ; kodhoti ādiṃ=ကို။ ; āha=၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5843 | Chunk: 95

Tattha kujjhanalakkhaṇo kodhoti idha sattavatthuko adhippeto.

AI Translation based on Nissaya

Therein, 'anger' has the characteristic of being angry; here, it is intended as the hate that has a living being as its object.

Vietnamese AI Translation

Trong đó, 'phẫn nộ' (kodha) có đặc tính là nổi giận; ở đây, nó được hiểu là sân hận có chúng sinh làm đối tượng.

AI Translation Nissaya

tattha=Therein. ; kujjhanalakkhaṇo=that which has the characteristic of being angry. ; kodho=is anger. ; iti=Thus. ; idha=here. ; sattavatthuko=hate that has a living being as its object. ; adhippeto=is intended. ;

Myanmar Nissaya

tattha=ထိုကောဓော အစရှိသော ပါဌ်၌။ ; kujjhanalakkhaṇo=အမျက်ထွက်ခြင်း လက္ခဏာရှိသောတရားသည်။ ; kodho=မည်၏။ ; iti=သို့။ ; idha=ဤအရာ၌။ ; sattavatthuko=သတ္တဝါလျှင် အာရုံရှိသော ဒေါသကို။ ; adhippeto=၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5844 | Chunk: 95

Upanandhanalakkhaṇo upanāho , daḷhabhāvappatto kodhoyeva.

AI Translation based on Nissaya

'Malice' has the characteristic of tying up; it is simply anger that has reached a state of firmness.

Vietnamese AI Translation

'Hiềm hận' (upanāha) có đặc tính là ràng buộc; nó đơn giản là sự phẫn nộ đã đạt đến trạng thái kiên cố.

AI Translation Nissaya

upanandhanalakkhaṇo=That which has the characteristic of tying up. ; upanāho=is malice. ; daḷhabhāvappatto=which has reached a state of firmness. ; kodhoyeva=is anger itself. ;

Myanmar Nissaya

upanandhanalakkhaṇo=ဖွဲ့ခြင်းလက္ခဏာရှိသောတရားသည်။ ; upanāho=မည်၏။ ; daḷhabhāvappatto=မြဲမြဲခိုင်ခန့်သည်၏ အဖြစ်သို့ ရောက်သော။ ; kodhoyeva=ဒေါသသည်ပင်လျှင်တည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5845 | Chunk: 95

Paraguṇamakkhanalakkhaṇo makkho , paraguṇapuñchananti attho.

AI Translation based on Nissaya

'Disparagement' has the characteristic of disparaging another's virtue; the meaning is the wiping away of another's virtue.

Vietnamese AI Translation

'Khinh thị' (makkha) có đặc tính là khinh thường đức hạnh của người khác; ý nghĩa là xóa bỏ đức hạnh của người khác.

AI Translation Nissaya

paraguṇamakkhanalakkhaṇo=That which has the characteristic of disparaging another's virtue. ; makkho=is disparagement. ; paraguṇapuñchanaṃ=it is the wiping away of another's virtue. ; itiayaṃ=this. ; attho=is the meaning. ;

Myanmar Nissaya

paraguṇamakkhanalakkhaṇo=သူတပါး၏ ဂုဏ်ကျေးဇူးကို ချေခြင်းလက္ခဏာ ရှိသော တရားသည်။ ; makkho=မည်၏။ ; paraguṇapuñchanaṃ=သူတပါး၏ ဂုဏ်ကျေးဇူးကို ချေခြင်းတည်း။ ; itiayaṃ=ကား။ ; attho=တည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5846 | Chunk: 95

Yugaggāhalakkhaṇo paḷāso , yugaggāhavasena paraguṇadassananti attho.

AI Translation based on Nissaya

'Domineering' has the characteristic of taking up a rivalry; the meaning is viewing another's virtue by way of setting oneself up as an equal.

Vietnamese AI Translation

'Thắng vượt' (palāsa) có đặc tính là chấp nhận sự đối địch; ý nghĩa là xem đức hạnh của người khác bằng cách tự đặt mình ngang bằng.

AI Translation Nissaya

yugaggāhalakkhaṇo=That which has the characteristic of taking up a rivalry. ; =or has the characteristic of making equal. ; paḷāso=is domineering. ; yugaggāhavasena=by means of taking up a rivalry. ; =or by means of making equal. ; paraguṇadassanaṃ=is seeing another's virtue. ; itiayaṃ=this. ; attho=is the meaning. ;

Myanmar Nissaya

yugaggāhalakkhaṇo=အစုံကို ယူခြင်းလက္ခဏာရှိသော တရားသည်။ ; =အတူပြုခြင်းလက္ခဏာရှိသော တရားသည်။ ; paḷāso=မည်၏။ ; yugaggāhavasena=အစုံကို ယူသည်၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; =အတူပြုသည်၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; paragaṇadassanaṃ=သူတပါး၏ ဂုဏ်ကျေးဇူးကို ရှုခြင်းတည်း။ ; itiayaṃ=ကား။ ; attho=တည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5847 | Chunk: 95

Parasampattikhīyanalakkhaṇā issā , usūyanāti attho [M1.293].

AI Translation based on Nissaya

'Envy' has the characteristic of being vexed at another's success [M1.293]; the meaning is jealousy.

Vietnamese AI Translation

'Đố kỵ' (issā) có đặc tính là bực tức trước sự thành công của người khác [M1.293]; ý nghĩa là ghen tỵ.

AI Translation Nissaya

parasampattikhīyanalakkhaṇā=That which has the characteristic of being vexed at another's success. ; issā=is envy. ; usūyanā=jealousy. ; itiayaṃ=this. ; attho=is the meaning. ;

Myanmar Nissaya

parasampattikhīyanalakkhaṇā=သူတပါး၏ စည်းစိမ်ကို ရှုတ်ချခြင်း လက္ခဏာ ရှိသော တရားသည်။ ; issā=မည်၏။ ; usūyanā=ငြူစူခြင်း။ ; itiayaṃ=ကား။ ; attho=တည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5848 | Chunk: 95

Attasampattinigūhanalakkhaṇaṃ macchariyaṃ , ‘‘mayhaṃ acchariyaṃ mā parassa hotū’’ ti attho.

AI Translation based on Nissaya

'Avarice' has the characteristic of concealing one's own success; the meaning is, 'Let this wonderful thing be for me, not for another.'

Vietnamese AI Translation

'Keo kiệt' (macchariya) có đặc tính là che giấu sự thành công của chính mình; ý nghĩa là: 'Mong điều tuyệt vời này là của tôi, chứ không phải của người khác.'

AI Translation Nissaya

attasampattinigūhanalakkhaṇaṃ=That which has the characteristic of concealing one's own success. ; macchariyaṃ=is avarice. ; mayhaṃ=For me. ; acchariyaṃ=a wonder. ; hotu=let it be. ; parassa=For another. ; māhotu=let it not be. ; itiayaṃ=this. ; attho=is the meaning. ;

Myanmar Nissaya

attasampattinigūhanalakkhaṇaṃ=မိမိ၏ စည်းစိမ်ကို လျှို့ဝှက်ခြင်း လက္ခဏာရှိသော တရားသည်။ ; macchariyaṃ=မည်၏။ ; mayhaṃ=ငါအား။ ; acchariyaṃ=အံ့ဖွယ်သရဲသည်။ ; hotu=ဖြစ်စေ။ ; parassa=သူတပါးအား။ ; māhotu=မဖြစ်စေသတည်း။ ; itiayaṃ=ကား။ ; attho=တ ည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5849 | Chunk: 95

Attanā katapāpapaṭicchādanalakkhaṇā māyā , paṭicchādanaṭṭhena māyā viyāti attho.

AI Translation based on Nissaya

'Deceit' has the characteristic of covering over the evil deeds one has done; the meaning is that because of its nature of covering over, it is like a magician's trick.

Vietnamese AI Translation

'Lừa dối' (māyā) có đặc tính là che đậy những hành vi xấu ác mình đã làm; ý nghĩa là do bản chất che đậy của nó, nó giống như một trò ảo thuật.

AI Translation Nissaya

attanā=by oneself. ; katapāpapaṭicchādanalakkhaṇā=that which has the characteristic of covering over evil deeds done. ; māyā=is deceit. ; paṭicchādanaṭṭhena=because of the meaning of covering over. ; māyāviya=it is like a magician's trick. ; itiayaṃ=this. ; attho=is the meaning. ;

Myanmar Nissaya

attanā=မိမိသည်။ ; katapāpapaṭicchādanalakkhaṇā=ပြုအပ်ပြီးသော မကောင်းမှုကို ဖုံလွှမ်းခြင်း လက္ခဏာရှိသော တရားသည်။ ; māyā=မည်၏။ ; paṭicchādanaṭṭhena=ဖုံးလွှမ်းတတ်သော အနက်သဘောသတ္တိကြောင့် ။ ; māyāviya=မျက်လှည့်သည်တို့၏ ဝတ္ထုနှင့် တူသည်တည်း။ ; itiayaṃ=ကား။ ; attho=တည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5850 | Chunk: 95

Attano avijjamānaguṇappakāsanalakkhaṇaṃ sāṭheyyaṃ , saṭhabhāvoti attho.

AI Translation based on Nissaya

'Craftiness' has the characteristic of displaying one's own non-existent virtues; the meaning is the state of being a rogue.

Vietnamese AI Translation

'Xảo quyệt' (sāṭheyya) có đặc tính là phô trương những đức hạnh không có của mình; ý nghĩa là trạng thái của một kẻ lừa đảo.

AI Translation Nissaya

attano=of oneself. ; avijjamānaguṇappakāsanalakkhaṇaṃ=that which has the characteristic of displaying non-existent virtues. ; sāṭheyyaṃ=is craftiness. ; saṭhabhāvo=it is the state of being a rogue. ; itiayaṃ=this. ; attho=is the meaning. ;

Myanmar Nissaya

attano=၏။ ; avijjamānaguṇappakāsanalakkhaṇaṃ=ထင်ရှားမရှိသောဂုဏ်ကို ပြခြင်းလက္ခဏာရှိသော တရားသည်။ ; sāṭheyyaṃ=မည်၏။ ; saṭhabhāvo=စဉ်းလဲသည်၏ အဖြစ်တည်း။ ; itiayaṃ=ကား။ ; attho=တည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5851 | Chunk: 95

Cittassa uddhumātabhāvalakkhaṇo thambho , thaddhabhāvoti attho.

AI Translation based on Nissaya

'Obstinacy' has the characteristic of the mind being puffed up; the meaning is the state of being stubborn.

Vietnamese AI Translation

'Cố chấp' (thambha) có đặc tính là tâm bị phồng lên; ý nghĩa là trạng thái bướng bỉnh.

AI Translation Nissaya

cittassa=of the mind. ; uddhumātabhāvalakkhaṇo=that which has the characteristic of being puffed up. ; thambho=is obstinacy. ; thaddhabhāvo=it is the state of being stubborn. ; itiayaṃ=this. ; attho=is the meaning. ;

Myanmar Nissaya

cittassa=၏။ ; uddhumātabhāvalakkhaṇo=တက်ကြွသည်၏ အဖြစ်လျှင် လက္ခဏာ ရှိသော တရားသည်။ ; thambho=မည်၏။ ; thaddhabhāvo=ခိုင်မာသည်၏ အဖြစ်တည်း။ ; itiayaṃ=ကား။ ; attho=တည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5852 | Chunk: 95

Karaṇuttariyalakkhaṇo sārambho.

AI Translation based on Nissaya

'Presumption' has the characteristic of excessive rivalry.

Vietnamese AI Translation

'Tự đại' (sārambha) có đặc tính là đối địch quá mức.

AI Translation Nissaya

karaṇuttariyalakkhaṇo=That which has the characteristic of doing excessively. ; =or has the characteristic of speaking excessively about the cause. ; sārambho=is presumption. ;

Myanmar Nissaya

karaṇuttariyalakkhaṇo=လွန်စွာ ပြုခြင်း လက္ခဏာရှိသော တရားသည်။ ; =လွန်စွာ အကြောင်းကို ဆိုခြင်းလက္ခဏာရှိသော တရားသည်။ ; sārambho=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5853 | Chunk: 95

Unnatilakkhaṇo māno.

AI Translation based on Nissaya

'Conceit' has the characteristic of being uplifted.

Vietnamese AI Translation

'Ngã mạn' (māna) có đặc tính là được nâng cao.

AI Translation Nissaya

unnatilakkhaṇo=That which has the characteristic of being uplifted. ; māno=is conceit. ;

Myanmar Nissaya

unnatilakkhaṇo=တက်ကြွခြင်းလက္ခဏာရှိသော တရားသည်။ ; māno=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5854 | Chunk: 95

Abbhunnatilakkhaṇo atimāno.

AI Translation based on Nissaya

'Arrogance' has the characteristic of being excessively uplifted.

Vietnamese AI Translation

'Quá ngã mạn' (atimāna) có đặc tính là được nâng cao quá mức.

AI Translation Nissaya

abbhunnatilakkhaṇo=That which has the characteristic of being excessively uplifted. ; atimāno=is arrogance. ;

Myanmar Nissaya

abbhunnatilakkhaṇo=အလွန်တက်ကြွခြင်း လက္ခဏာရှိသော တရားသည်။ ; atimāno=၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5855 | Chunk: 95

Mattabhāvalakkhaṇo mado.

AI Translation based on Nissaya

'Vanity' has the characteristic of being intoxicated.

Vietnamese AI Translation

'Kiêu hãnh' (mada) có đặc tính là bị mê say.

AI Translation Nissaya

mattabhāvalakkhaṇo=That which has the characteristic of being intoxicated. ; mado=is vanity. ;

Myanmar Nissaya

attabhāvalakkhaṇo=ယစ်မူးသည်၏ အဖြစ်လျှင် လက္ခဏာရှိသော တရားသည်။ ; mado=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5856 | Chunk: 95

Pañcasu kāmaguṇesu cittavosaggalakkhaṇo pamādo.

AI Translation based on Nissaya

'Negligence' has the characteristic of letting the mind loose in the five strands of sensual pleasure.

Vietnamese AI Translation

'Phóng dật' (pamāda) có đặc tính là để tâm buông thả trong năm dục lạc.

AI Translation Nissaya

pañcasu=in the five. ; kāmaguṇesu=strands of sensual pleasure. ; cittavosaggalakkhaṇo=that which has the characteristic of letting the mind loose. ; pamādo=is negligence. ;

Myanmar Nissaya

pañcasu=ကုန်သော။ ; kāmaguṇesu=ကာမအစုတို့၌။ ; cittagosaggalakkhaṇo=စိတ်ကို လွှတ်ခြင်းလက္ခဏာရှိသော တရားသည်။ ; pamādo=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5857 | Chunk: 95

Evaṃ visuṃ visuṃ kilesavasena puthū dassetvā vuttakilese ca avutte ca aññe sabbasaṅgāhikavasena dassetuṃ sabbe kilesātiādimāha.

AI Translation based on Nissaya

Having thus shown the separation of lust and so on by way of each separate defilement, in order to show, in a comprehensive way, the defilements that have been mentioned, those not mentioned, and other things, he spoke the words beginning 'all defilements'.

Vietnamese AI Translation

Sau khi đã chỉ ra sự riêng biệt của tham ái và tương tự bằng cách từng phiền não riêng biệt, để chỉ ra, một cách tổng quát, các phiền não đã được đề cập, những phiền não chưa được đề cập, và những điều khác, ông ấy đã nói những lời bắt đầu bằng 'tất cả các phiền não'.

AI Translation Nissaya

evaṃ=In this way. ; visuṃ visuṃ kilesavasena=by means of each separate defilement. ; puthu=the separation of lust, etc. ; dassetvā=having shown. ; vuttakileseca=the defilements that have been mentioned, and. ; avutteca=the defilements that have not been mentioned, and. ; aññeca=other things, such as meritorious formations. ; sabbasaṅgāhikavasena=by means of comprehensive inclusion. ; dassetuṃ=in order to show. ; sabbakilesātiādiṃ=the passage beginning with 'all defilements'. ; āha=he said. ;

Myanmar Nissaya

evaṃ=ဤဆိုအပ်ပြီးသောနည်းဖြင့်။ ; visuṃ visuṃ kilesavasena=အသီးအသီးသော ကိလေသာ၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; puthu=အသီးသီးသော ရာဂအစရှိသည်တို့ကို။ ; dassetvā=ပြပြီး၍။ ; vuttakileseca=ဆိုအပ်ပြီးသော ကိလေသာတို့ကို လည်းကောင်း။ ; avutteca=မဆိုအပ်သေးသော ကိလေသာတို့ကိုလည်းကောင်း။ ; aññeca=ကိလေသာမှ တပါး ပုညာဘိသင်္ခါရ အစရှိသည်တို့ကိုလည်းကောင်း။ ; sabbasaṅgāhikavasena=အလုံးစုံအားဖြင့် သိမ်းကျုံးသည်၏ အစွမ်းအားဖြင့်။ ; dassetuṃ=ငှါ။ ; sabbakilasātiādiṃ=ကို။ ; āha=၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5858 | Chunk: 95

Tattha diṭṭhadhammasamparāyesu satte kilesenti upatāpenti vibādhentīti kilesā.

AI Translation based on Nissaya

Therein, because they defile, torment, and afflict beings in the present and future lives, they are called 'defilements' (kilesā).

Vietnamese AI Translation

Trong đó, bởi vì chúng làm ô nhiễm, hành hạ, và làm khổ chúng sinh trong đời hiện tại và tương lai, chúng được gọi là 'phiền não' (kilesā).

AI Translation Nissaya

tattha=Therein, in the text beginning with sabbakilesā. ; diṭṭhadhammasamparāyesu=in the present existence and in the future existence. ; =in the present saṃsāra. ; satte=beings. ; (acuta=many). ; kilesenti=they defile. ; upatāpenti=they torment. ; vibādhenti=they afflict. ; ititasmā=therefore. ; kilesā=they are called defilements. ;

Myanmar Nissaya

tattha=ထိုသဗ္ဗကိလေသာ အစရှိသော ပါဌ်၌။ ; diṭṭhadhammasamparāyesu=မျက်မှောက်သော ကိုယ်၏ အဖြစ်, တမလွန်သော ကိုယ်၏ အဖြစ်တို့၌။ ; =ပစ္စုပ္ပန် သံသရာတို့၌။ ; satte=သတ္တဝါအစုတ်တို့ကို။ ; (acuta=အများ)။ ; kilesenti=ညစ်ညူးစေတတ်ကုန်၏။ ; upatāpenti=ပူပန်စေတတ်ကုန်၏။ ; vibādhenti=နှိပ်စက်တတ်ကုန်၏။ ; ititasmā=ကြောင့်။ ; kilesā=မည်ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5859 | Chunk: 96

Akusalakammapathasaṅgahitā ca asaṅgahitā ca.

AI Translation based on Nissaya

Both those included in the unwholesome paths of action and those not included.

Vietnamese AI Translation

Cả những điều được bao gồm trong các ác nghiệp đạo và những điều không được bao gồm.

AI Translation Nissaya

akusalakammapathasaṅgahitāca=Those things that are included in the unwholesome paths of action, and. ; asaṅgahitāca=those things that are not included in the unwholesome paths of action. ;

Myanmar Nissaya

akusalakammapathasaṅgahitāca=အကုသလကမ္ပပထဖြင့် ရေတွက်အပ်‌သော တရားတို့သည်လည်းကောင်း။ ; asaṅgahitāca=အကုသလကမ္ပပထဖြင့် မရေတွက်အပ်သောတရားတို့သည် လည်းကောင်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5860 | Chunk: 96

Duṭṭhu caritā, duṭṭhā vā caritāti duccaritā.

AI Translation based on Nissaya

They are practiced badly, or they are bad practices; therefore they are called 'misconduct' (duccaritā).

Vietnamese AI Translation

Chúng được thực hành một cách tệ hại, hoặc chúng là những thực hành xấu ác; do đó chúng được gọi là 'ác hạnh' (duccaritā).

AI Translation Nissaya

duṭṭhu=Badly. ; tanaññaḥ=. ; duṭṭhu=what is bad. ; katvā=having done. ; caritā=they are practiced. ; ititasmā=Therefore. ; duccaritā=they are called misconduct. ; =Or. ; duṭṭhā=bad. ; caritā=are the practices. ; ititasmā=Therefore. ; duccaritā=they are called misconduct. ;

Myanmar Nissaya

duṭṭhu=မကောင်းစွာ။ ; tanaññaḥ= ; duṭṭhu=မကောင်းသည်ကို။ ; katvā=၍။ ; caritā=ကျင့်သည်တို့တည်း။ ; ititasmā=ကြောင့်။ ; duccaritā=မည်ကုန်၏။ ; =ကား။ ; duṭṭhā=မကောင်းကုန်သော။ ; caritā=အကျင့်တို့တည်း။ ; ititasmā=ကြောင့်။ ; duccaritā=မည်ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5861 | Chunk: 96

Te pana kāyaduccaritaṃ vacīduccaritaṃ manoduccaritanti tippakārā.

AI Translation based on Nissaya

Furthermore, those misconducts are of three types: misconduct of body, misconduct of speech, and misconduct of mind.

Vietnamese AI Translation

Hơn nữa, những ác hạnh đó có ba loại: thân ác hạnh, khẩu ác hạnh, và ý ác hạnh.

AI Translation Nissaya

pana=Now, to speak of the distinction. ; te=Those misconducts. ; kāyaduccaritaṃ=misconduct of body. ; vacīduccaritaṃ=misconduct of speech. ; manoduccaritaṃ=and misconduct of mind. ; iti=thus. ; tippakārā=are of three types. ;

Myanmar Nissaya

pana=အပြားကို ဆိုဦးအံ့။ ; te=ထိုဒုစ္စရိုက်တရားတို့သည်။ ; kāyaduccaritaṃ=လည်းကောင်း။ ; vacīduccaritaṃ=လည်းကောင်း။ ; manoduccaritaṃ=လည်းကောင်း။ ; iti=သို့။ ; tippakārā=သုံးပါးအပြားရှိကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5862 | Chunk: 96

Vipākaṃ abhisaṅkharontīti abhisaṅkhārā.

AI Translation based on Nissaya

Because they construct the result, they are called 'formations' (abhisaṅkhārā).

Vietnamese AI Translation

Bởi vì chúng tạo ra quả, chúng được gọi là 'hành' (abhisaṅkhārā).

AI Translation Nissaya

vipākaṃ=The resultant mental aggregates of relinking. ; abhisaṅkharonti=they construct and arrange. ; ititasmā=Therefore. ; abhisaṅkhārā=they are called formations. ;

Myanmar Nissaya

vipākaṃ=ပဋိသန္ဓေ ဝိပါက်နာမက္ခန္ဓာကို။ ; abhisaṅkharonti=ပြုပြင်စီရင်တတ်ကုန်၏။ ; ititasmā=ကြောင့်။ ; abhisaṅkhārā=မည်ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5863 | Chunk: 96

Tepi puññābhisaṅkhāro apuññābhisaṅkhāro [P1.327] āneñjābhisaṅkhāroti tippakārā.

AI Translation based on Nissaya

Those formations are also of three types: meritorious formations, demeritorious formations [P1.327], and imperturbable formations.

Vietnamese AI Translation

Những hành đó cũng có ba loại: phước hành, phi phước hành [P1.327], và bất động hành.

AI Translation Nissaya

tepi=Those formations also. ; puññābhisaṅkhāro=meritorious formations. ; apuññābhisaṅkhāro=demeritorious formations. ; ānañcābhisaṅkhāro=and imperturbable formations. ; iti=thus. ; tippakārā=are of three types. ;

Myanmar Nissaya

tepi=ထိုအဘိသင်္ခါရတို့သည်လည်း။ ; puññābhisaṅkhāro=လည်းကောင်း။ ; apuññābhisaṅkhāro=လည်းကောင်း။ ; ānañcābhisaṅkhāro=လည်းကောင်း။ ; iti=သို့။ ; tippakārā=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5864 | Chunk: 96

Vipākavasena bhavaṃ gacchantītibhavagāmino [V1.266], bhavagāmino kammā bhavagāmikammā.

AI Translation based on Nissaya

Because they go to existence by the power of their result, they are called 'leading to existence' (bhavagāmino) [V1.266]; actions that lead to existence are 'actions leading to existence' (bhavagāmikammā).

Vietnamese AI Translation

Bởi vì chúng đi đến sự tồn tại nhờ năng lực của quả của chúng, chúng được gọi là 'đưa đến tái sinh' (bhavagāmino) [V1.266]; các nghiệp đưa đến tái sinh là 'bhavagāmikammā'.

AI Translation Nissaya

vipākavasena=By the power of the resultant mental aggregates of relinking. ; pavattaṃ=which has occurred. ; bhavaṃ=to existence. ; gacchanti=they go. ; ititasmā=Therefore. ; bhavagāmino=they are called 'leading to existence'. ; bhavagāmino=Leading to existence. ; kammā=Wholesome and unwholesome actions. ; bhavagāmikammā=are actions leading to existence. ;

Myanmar Nissaya

vipākavasena=ပဋိသန္ဓေ ဝိပါက်နာမက္ခန္ဓာ၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; pavattaṃ=သော။ ; bhavaṃ=ဘဝသို့။ ; gacchanti=လားတတ်ကုန်၏။ ; ititasmā=ကြောင့်။ ; bhavagāmino=ဘဝဂါမီမည်ကုန်၏။ ; bhavagāmino=ဘဝသို့ လားတတ်ကုန်သော။ ; kammā=ကုသိုလ်ကံ အကုသိုလ်ကံ တို့သည်။ ; bhavagāmikammā=ကံတို့။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5865 | Chunk: 96

Iminā abhisaṅkhārabhāvepi sati avedanīyāni kammāni paṭikkhittāni hontīti ayaṃ viseso.

AI Translation based on Nissaya

By this term 'actions leading to existence', even if they are formations, actions that are defunct (and will not yield a result) are rejected. This is the distinction.

Vietnamese AI Translation

Bằng thuật ngữ 'các nghiệp đưa đến tái sinh' này, ngay cả khi chúng là các hành, các nghiệp đã ngừng hoạt động (và sẽ không cho quả) bị loại trừ. Đây là sự khác biệt.

AI Translation Nissaya

iminā=By this term 'actions leading to existence'. ; abhisaṅkhārabhāve=the state of being meritorious formations, demeritorious formations, and imperturbable formations. ; satipi=even if it exists. ; =or if it is the case. ; avedanīyāni=that has no result to be experienced. ; kammāni=defunct kamma. ; paṭikkhittāni=are rejected. ; honti=they are. ; itiayaṃ=This. ; viseso=is the distinction between formative kamma and kamma leading to existence. ;

Myanmar Nissaya

iminā=ဤဘဝဂါမီ ကမ္မာဟူသော ပုဒ်ဖြင့်။ ; abhisaṅkhārabhāve=ပုညာဘိသင်္ခါရ, အပုညာဘိသင်္ခါရ, အာနဉ္စာဘိသင်္ခါရတို့၏ အဖြစ်သည်။ ; satipi=ရှိလျှင်မူလည်း။ ; =ဖြစ်လျှင်မူလည်း။ ; avedanīyāni=ခံစားအပ်သော အကျိုးမရှိကုန်သော။ ; kammāni=ဟောသိကံတို့ကို။ ; paṭikkhittāni=ပယ်အပ်ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ; itiayaṃ=ကား။ ; viseso=အဘိသင်္ခါရကံ, ဘဝဂါမိကံတို့၏ အထူးတည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5866 | Chunk: 96

‘‘Duccaritā’’ ti ca ‘‘kammā’’ ti ca liṅgavipallāso kato.

AI Translation based on Nissaya

In "duccaritā" and "kammā," a change of gender (from neuter to masculine) was made.

Vietnamese AI Translation

Trong các từ "duccaritā" và "kammā", đã có sự thay đổi giống (từ giống trung sang giống nam).

AI Translation Nissaya

duccaritātica=As 'duccaritā'. ; kammātica=and as 'kammā'. ; liṅgavipallāso=The change of gender from neuter to masculine. ; kato=was made. ;

Myanmar Nissaya

duccaritātica=ဟူ၍လည်းကောင်း။ ; kammātica=ဟူ၍လည်း‌ကောင်း။ ; liṅgavipallāso=နပုံလိင်ကို ပုံလိင်အားဖြင့် ပြန်ခြင်းကို။ ; kato=ပြုတော်မူအပ်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5867 | Chunk: 96

Nānattekattan ti ettha uddese ekattasaddassa abhāvepi nānattekattānaṃ aññamaññāpekkhattā ekattampi niddisitukāmena ‘‘nānattekattan’’ ti uddeso kato.

AI Translation based on Nissaya

In the phrase 'diversity and unity' (nānattekattan), although 'unity' (ekatta) is not in the list that follows, because diversity and unity are mutually dependent, the Elder, wishing to point out unity as well, made the heading 'diversity and unity'.

Vietnamese AI Translation

Trong cụm từ 'đa dạng và nhất thể' (nānattekattan), mặc dù 'nhất thể' (ekatta) không có trong danh sách tiếp theo, nhưng vì đa dạng và nhất thể phụ thuộc lẫn nhau, Vị Đại Trưởng Lão, muốn chỉ ra cả nhất thể, đã đặt tiêu đề 'đa dạng và nhất thể'.

AI Translation Nissaya

nānattekattantiettha=Herein, in 'diversity and unity'. ; uddese=in the section below. ; ekattassa=of unity. ; abhāvepi=even if it is absent. ; nānattekattānaṃ=of the states of diversity and unity. ; =or of the words 'diversity' and 'unity'. ; aññamaññāpekkhattā=due to their mutual dependence. ; ekattampi=the state of unity also. ; niddisitukāmena=the elder who wished to point it out. ; nānattekattanti=as 'diversity and unity'. ; uddeso=the heading. ; kato=was made. ;

Myanmar Nissaya

nānattekattantiettha=၌။ ; uddese=အောက်မာတိကာ၌။ ; ekattasaddassa=၏။ ; abhāvepi=မရှိခဲ့လျှင်မူလည်း။ ; nānattekattānaṃ=နာနတ္တ တရား, ဧကတ္တတရားတို့၏။ ; =နာနတ္တ သဒ္ဒါ, ဧကတ္တသဒ္ဒါတို့၏။ ; aññamaññāpekkhattā=အခြင်းခြင်းငဲ့သည်၏ အဖြစ်ကြောင့်။ ; ekattampi=ဧကတ္တတရားကိုလည်း။ ; niddisitukāmena=ပြခြင်းငှါ အလိုရှိသော မထေရ်သည်။ ; nānattekattanti=ဟူ၍။ ; uddeso=ကို။ ; kato=အပ်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5868 | Chunk: 96

Nānattasallekhake ekatte dassite sallekhañāṇaṃ sukhena dassīyatīti.

AI Translation based on Nissaya

When the state of unity, which effaces diversity, is shown, the knowledge of effacement is easily demonstrated.

Vietnamese AI Translation

Khi trạng thái nhất thể, cái xóa bỏ sự đa dạng, được chỉ ra, tri kiến về sự xóa bỏ được dễ dàng chứng minh.

AI Translation Nissaya

nānattakallekhake=Which effaces the diverse states such as the hindrance of sensual desire. ; ekatte=The unified states, such as renunciation. ; dassite=when they are shown. ; sallekhañāṇaṃ=the knowledge of effacement. ; sukhena=easily. ; dassiyati=is shown. ;

Myanmar Nissaya

nānattakallekhake=ကာမစ္ဆန္ဒနီဝရဏအစရှိသော နာနတ္တတရားတို့ကို ခေါင်းပါးစေတတ်သော။ ; ekatte=နေက္ခမ္မ အစရှိသော ‌ဧကတ္တတရားတို့ကို။ ; dassite=ပြအပ်ကုန်သည်ရှိသော်။ ; sallekhañāṇaṃ=ကို။ ; sukhena=လွယ်သဖြင့်။ ; dassiyati=ပြအပ်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5869 | Chunk: 96

Nānattan ti anavaṭṭhitattā saparipphandattā ca nānāsabhāvo.

AI Translation based on Nissaya

Therefore, the heading was made 'diversity and unity'. 'Diversity' is the state of having various natures, because of being unstable and accompanied by trembling in a single nature.

Vietnamese AI Translation

Do đó, tiêu đề được đặt là 'đa dạng và nhất thể'. 'Đa dạng' là trạng thái có nhiều bản chất khác nhau, bởi vì không ổn định và kèm theo sự rung động trong một bản chất duy nhất.

AI Translation Nissaya

ititasmā=therefore. ; nānattekattanti=as 'diversity and unity'. ; uddeso=the heading. ; kato=was made. ; nānattanti='Diversity' is. ; ekatte=in a single nature. ; anavaṭṭhitattā=because of being unstable. ; saparipphandattāca=and because of being accompanied by trembling. ; nānāsabhāvo=the state of having various natures. ;

Myanmar Nissaya

ititasmā=ကြောင့်။ ; nānattekattanti=ဟူ၍။ ; uddeso=ကို။ ; kato=၏။ ; nānattanti=ကား။ ; ekatte=တခုတည်းသော သ‌ဘော၌။ ; anavaṭṭhitattā=မမြဲမတည်သည်၏ အဖြစ်ကြောင့်လည်းကောင်း။ ; saparipphandattāca=တုန်လှုပ်ခြင်းနှင့် တကွဖြစ်သည်၏ အဖြစ်ကြောင့်လည်း‌ကောင်း။ ; nānāsabhāvo=အထူးထူးသော သဘောရှိသည်တည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5870 | Chunk: 96

Ekattan ti avaṭṭhitattā aparipphandattā ca ekasabhāvo.

AI Translation based on Nissaya

'Unity' is the state of having a single nature, because it is stable and without trembling.

Vietnamese AI Translation

'Nhất thể' là trạng thái có một bản chất duy nhất, bởi vì nó ổn định và không rung động.

AI Translation Nissaya

ekattanti='Unity' is. ; avaṭṭhitattā=because of being stable. ; aparipphandattāca=and because of being without trembling. ; ekasabhāvo=the state of having a single nature. ;

Myanmar Nissaya

ekattanti=ကား။ ; avaṭṭhitattā=အမြဲတည်သည်၏ အဖြစ်ကြောင့်လည်းကောင်း။ ; aparipphandattāca=မတုန်လှုပ်သည်၏ အဖြစ်ကြောင့်လည်းကောင်း။ ; ekasabhāvo=တခုသော သဘောရှိသည်တည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5871 | Chunk: 96

Caraṇatejoti caranti tena agataṃ disaṃ nibbānaṃ gacchantīti caraṇaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Regarding 'the power of conduct' (caraṇatejo): by it they go to the destination not gone to before, Nibbāna; therefore, it is called 'conduct' (caraṇaṃ).

Vietnamese AI Translation

Về 'oai lực của hạnh' (caraṇatejo): nhờ nó mà họ đi đến đích chưa từng đến trước đó, Nibbāna; do đó, nó được gọi là 'hạnh' (caraṇaṃ).

AI Translation Nissaya

caraṇatejoti='The power of conduct' is. ; tena=by that virtue. ; nibbānaṃ=Nibbāna. ; agataṃ=the unreached. ; disaṃ=destination. ; caranti gacchanti=they go. ; ititasmā=therefore. ; caraṇaṃ=it is called 'conduct'. ;

Myanmar Nissaya

caraṇatejoti=ကား။ ; tena=ထိုသီလဖြင့်။ ; nibbānaṃ=နိဗ္ဗာန်ဟု ဆိုအပ်သော။ ; agataṃ=မရောက်ဖူးသော။ ; disaṃ=အရပ်သို့။ ; caranti gacchanti=ကုန်၏။ ; ititasmā=ကြောင့်။ ; caraṇaṃ=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5872 | Chunk: 96

Kiṃ taṃ ?

AI Translation based on Nissaya

What is that?

Vietnamese AI Translation

Đó là gì?

AI Translation Nissaya

taṃ=That 'conduct'. ; kiṃ=what is it?. ;

Myanmar Nissaya

taṃ=ထိုစရဏဟူသည်။ ; kiṃ=နည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5873 | Chunk: 96

Sīlaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Virtue.

Vietnamese AI Translation

Giới.

AI Translation Nissaya

sīlaṃ=Virtue. ;

Myanmar Nissaya

sīlaṃ=တည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5874 | Chunk: 96

Tadeva paṭipakkhatāpanaṭṭhena tejo.

AI Translation based on Nissaya

That very virtue, in the sense of scorching its opposite, is 'power' (tejo).

Vietnamese AI Translation

Chính giới đó, theo nghĩa thiêu đốt đối nghịch của nó, là 'oai lực' (tejo).

AI Translation Nissaya

tadeva=That very virtue. ; paṭipakkhatāpanaṭṭhena=because of its meaning of scorching its opposite, immorality. ; tejo=is called 'power'. ;

Myanmar Nissaya

tadeva=ထိုသီလသည်ပင်လျှင်။ ; paṭipakkhatāpanaṭṭhena=ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော ဒုဿီလကို ပူလောင်တတ်သော အနက်ကြောင့်။ ; tejo=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5875 | Chunk: 96

Guṇatejoti sīlena laddhapatiṭṭho samādhitejo.

AI Translation based on Nissaya

'The power of quality' (guṇatejo) is the power of concentration which has gained its foundation through virtue.

Vietnamese AI Translation

'Oai lực của đức' (guṇatejo) là oai lực của định đã đạt được nền tảng thông qua giới.

AI Translation Nissaya

guṇatejoti='The power of quality' is. ; sīlena=by virtue. ; =because of. ; laddhapatiṭṭho=having obtained a foundation. ; samādhitejo=the power of concentration. ;

Myanmar Nissaya

guṇatejoti=ကား။ ; sīlena=ဖြင့်။ ; =ကြောင့်။ ; laddhapatiṭṭho=ရအပ်သော တည်ရာရှိသော။ ; samādhitejo=သမာဓိတည်းဟူသော တေဇောတည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5876 | Chunk: 96

Paññātejoti samādhinā laddhapatiṭṭho vipassanātejo.

AI Translation based on Nissaya

'The power of wisdom' (paññātejo) is the power of insight which has gained its foundation through concentration.

Vietnamese AI Translation

'Oai lực của tuệ' (paññātejo) là oai lực của tuệ quán đã đạt được nền tảng thông qua định.

AI Translation Nissaya

paññātejoti='The power of wisdom' is. ; samādhinā=by concentration. ; laddhapatiṭṭho=which has gained its foundation. ; vipassanātejo=the power of insight. ;

Myanmar Nissaya

paññātejoti=ကား။ ; samādhinā=ဖြင့်။ ; laddhapatiṭṭho=သော။ ; vipassanātejo=တည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5877 | Chunk: 96

Puññatejoti vipassanāhi laddhapatiṭṭho ariyamaggakusalatejo.

AI Translation based on Nissaya

'The power of merit' (puññatejo) is the wholesome power of the noble path which has gained its foundation through insights.

Vietnamese AI Translation

'Oai lực của phước' (puññatejo) là năng lực thiện lành của Thánh Đạo đã đạt được nền tảng thông qua các tuệ quán.

AI Translation Nissaya

puññātejoti='The power of merit' is. ; vipassanāti=by insights. ; laddhapatiṭṭho=which has gained its foundation. ; ariyamaggakusalatejo=the wholesome power associated with the noble path. ;

Myanmar Nissaya

puññātejoti=ကား။ ; vipassanāti=တို့ဖြင့်။ ; laddhapatiṭṭho=သော။ ; ariyamaggakusalatejo=အရိယမဂ်နှင့် ယှဉ်သော ကုသိုလ်တေဇတည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5878 | Chunk: 96

Dhammatejoti catunnaṃ tejānaṃ patiṭṭhābhūto buddhavacanatejo.

AI Translation based on Nissaya

'The power of the Dhamma' (dhammatejo) is the power of the Buddha's word, which is the foundation for the four powers.

Vietnamese AI Translation

'Oai lực của Dhamma' (dhammatejo) là oai lực của lời Phật, là nền tảng cho bốn oai lực.

AI Translation Nissaya

dhammatejoti='The power of the Dhamma' is. ; catunnaṃ=of the four. ; tejānaṃ=powers: the power of conduct, the power of quality, the power of wisdom, and the power of merit. ; pattiṭṭhābhūto=which has become the foundation for. ; buddhavacanatejo=the power that is the word of the Buddha. ; =or the power that is the three Piṭakas. ;

Myanmar Nissaya

dhammatejoti=ကား။ ; catunnaṃ=ကုန်သော။ ; tejānaṃ=စရဏတေဇ ဂုဏတေဇ ပညာတေဇ ပုညတေဇတို့၏။ ; pattiṭṭhābhūto=တည်ရာဖြစ်၍ ဖြစ်သော။ ; buddhavacanatejo=မြတ်စွာဘုရား၏ စကားတော်တည်းဟူသော တေဇတည်း။ ; =ပိဋကတ်သုံးပုံ တည်းဟူသော တေဇတည်း။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5879 | Chunk: 96

Caraṇatejena tejitattāti sīlatejena tikhiṇīkatattā.

AI Translation based on Nissaya

'Because of being energized by the power of conduct' means because of being sharpened by the power of virtue.

Vietnamese AI Translation

'Bởi vì được thúc đẩy bởi oai lực của hạnh' có nghĩa là bởi vì được mài giũa bằng oai lực của giới.

AI Translation Nissaya

caraṇatejena tejitattā=means 'because of being energized by the power of conduct'. ; sīlatejena=by the power of virtue. ; =or by the fire of virtue. ; tikhiṇīkatattā=because of being made sharp. ; =or because of having vapor. ; =or because of being burnt. ; =or because of being charred. ;

Myanmar Nissaya

caraṇatejena tejitattāti=ကား။ ; sīlatejena=ဖြင့်။ ; =သီလတည်းဟူသော မီးဖြင့်။ ; tikhiṇīkatattā=ထက်သည်ကို။ ; =အငွေ့ရှိသည်ကို။ ; =လောင်သည်ကို။ ; =ကျွမ်းသည်ကို ပြုအပ်သည်၏ အဖြစ်ကြောင့်။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5880 | Chunk: 96

Dussīlyatejan ti dussīlabhāvasaṅkhātaṃ tejaṃ.

AI Translation based on Nissaya

'The power of immorality' means the power that is the state of being immoral.

Vietnamese AI Translation

'Oai lực của phi giới' (asīlatejan) có nghĩa là oai lực là trạng thái vô đạo đức.

AI Translation Nissaya

dussīlyatejanti='The power of immorality' means. ; dussīlabhāvasaṅkhātaṃ=what is called the state of being without virtue. ; tejaṃ=the power. ;

Myanmar Nissaya

dussīlyatejanti=ကား။ ; dussīlabhāvasaṅkhātaṃ=သီလမရှိသော သူ၏ အဖြစ်တည်းဟူသော။ ; tejaṃ=တေဇတရားကို။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5881 | Chunk: 96

Tampi hi santānaṃ tāpanato tejo nāma.

AI Translation based on Nissaya

Indeed, that too is called 'power' (tejo) because it scorches the mental continuum.

Vietnamese AI Translation

Quả thật, điều đó cũng được gọi là 'oai lực' (tejo) bởi vì nó thiêu đốt dòng tâm thức.

AI Translation Nissaya

hi saccaṃ=Truly. ; tampi=that immorality also. ; santānaṃ=the mental continuum. ; tāpanato=because it scorches. ; =or because it torments. ; tejonāma=is called 'power'. ;

Myanmar Nissaya

hi saccaṃ=၏။ ; tampi=ထိုဒုဿီလသည်လည်း။ ; santānaṃ=စိတ်အစဉ်ကို။ ; tāpanato=လောင်တတ်သောကြောင့်။ ; =ပူပန်စေတတ်သောကြောင့်။ ; tejonāma=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5882 | Chunk: 96

Pariyādiyatīti khepeti.

AI Translation based on Nissaya

'It overcomes' means it exhausts.

Vietnamese AI Translation

'Nó khắc phục' (abhībhavati) có nghĩa là nó làm cạn kiệt.

AI Translation Nissaya

pariyādiyatīti=means. ; khepeti=it exhausts. ;

Myanmar Nissaya

pariyādiyatīti=ကား။ ; khepeti=ကုန်စေ၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5883 | Chunk: 96

Aguṇatejan ti samādhissa [M1.294] paṭipakkhaṃ vikkhepatejaṃ.

AI Translation based on Nissaya

'The power of no-quality' (aguṇatejan) is the power of distraction [M1.294], the opposite of concentration.

Vietnamese AI Translation

'Oai lực của vô đức' (aguṇatejan) là oai lực của sự phân tán [M1.294], đối nghịch với định.

AI Translation Nissaya

aguṇatejanti='The power of no-quality' is. ; samādhissa=of concentration. ; paṭipakkha=the opposite. ; vikkhepatejaṃ=the power of distraction, which is restlessness. ;

Myanmar Nissaya

aguṇatejanti=ကား။ ; samādhissa=၏။ ; paṭipakkha=ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော။ ; vikkhepatejaṃ=ဥဒ္ဓစ္စတည်းဟူသော တေဇတရားကို။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5884 | Chunk: 96

Duppaññatejan ti vipassanāñāṇapaṭipakkhaṃ mohatejaṃ.

AI Translation based on Nissaya

'The power of weak wisdom' (duppaññatejan) is the power of delusion, the opposite of the knowledge of insight.

Vietnamese AI Translation

'Oai lực của ác tuệ' (duppaññatejan) là oai lực của si mê, đối nghịch với tri kiến tuệ quán.

AI Translation Nissaya

duppaññatejanti='The power of weak wisdom' is. ; vipassanāñāṇapaṭipakkhaṃ=the opposite of the knowledge of insight. ; mohatejaṃ=the power of delusion. ;

Myanmar Nissaya

duppaññatejanti=ကား။ ; vipassanāñāṇapaṭipakkhaṃ=ဝိပဿနာဉာဏ်၏ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော။ ; mohatejaṃ=မောဟတည်းဟူသော တေဇတရားကို။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5885 | Chunk: 96

Apuññatejan ti taṃtaṃmaggavajjhakilesappahānena kilesasahāyaṃ akusalakammatejaṃ.

AI Translation based on Nissaya

'The power of demerit' (apuññatejan) refers to the power of unwholesome kamma, which is an ally to the defilements that are to be abandoned by the respective paths.

Vietnamese AI Translation

'Oai lực của phi phước' (apuññatejan) đề cập đến oai lực của nghiệp bất thiện, là đồng minh với các phiền não phải được đoạn trừ bằng các Thánh Đạo tương ứng.

AI Translation Nissaya

apuññatejanti='The power of demerit' is. ; taṃtaṃmaggavajjhakilesappahānena=by means of abandoning the defilements to be eradicated by each respective path. ; (tikhiṇaṃ=sharpened. ; =or burned. ; =or charred. ; kataṃ=made). ; kilesasahāyaṃ=which has defilements as its companion. ; akusalakammatejaṃ=the power of unwholesome action. ;

Myanmar Nissaya

apuññatejanti=ကား။ ; taṃtaṃmaggavajjhakilesappahānena=ထိုထိုမဂ်သည်သတ်အပ်သော ကိလေသာကို ပယ်သောအားဖြင့်။ ; (tikhiṇaṃ=ထက်သည်ကို။ ; =လောင်သည်ကို။ ; =ကျွမ်းသည်ကို။ ; kataṃ=ပြုအပ်သော။) ; kilesasahāyaṃ=ကိလေသာလျှင် အဖေါ်သဟဲရှိသော။ ; akusalakammatejaṃ=အကုသိုလ်တည်းဟူသော ကမ္မတေဇကို။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5886 | Chunk: 96

Na kevalañhetaṃ apuññameva khepeti, ‘‘atthi, bhikkhave, kammaṃ akaṇhaṃ asukkaṃ akaṇhaasukkavipākaṃ kammaṃ kammakkhayāya saṃvattatī’’ ti ( a. ni. 4.233; dī. ni. 3.312; ma. ni. 2.18) vacanato kusalakammampi khepetiyeva.

AI Translation based on Nissaya

And this does not merely exhaust the demeritorious. Because of the saying, 'Monks, there is action that is neither dark nor bright, with a result that is neither dark nor bright; action that conduces to the destruction of action' (A.iv.233; D.iii.312; M.ii.18), it also certainly exhausts meritorious action.

Vietnamese AI Translation

Và điều này không chỉ đơn thuần làm cạn kiệt những điều phi phước. Bởi vì có lời dạy, 'Này các Tỳ-khưu, có hành không đen không trắng, với quả không đen không trắng; hành đưa đến sự diệt trừ hành' (Tăng Chi Bộ Kinh iv.233; Trường Bộ Kinh iii.312; Trung Bộ Kinh ii.18), nó cũng chắc chắn làm cạn kiệt phước hành.

AI Translation Nissaya

hi=Indeed, to state a special point. ; kevalaṃ=Merely. ; etaṃ=this power of merit called the noble path. ; apuññameva=only the demeritorious. ; nakhepeti=does not exhaust. ; atthi.pa. saṃvattatīti=because it is said "There is... conduces to". ; vacanato=Because of the saying. ; kusalakammampi=meritorious action also. ; khepetiyeva=it certainly exhausts. ; (Saṅgīti Sutta Pāḷi, Majjhima Paṇṇāsa, Kukkuravatika Sutta Pāḷi, Catukka Aṅguttara Pāḷi). ; bhikkhave=O monks. ; akaṇhaṃ=not dark. ; asukkaṃ=not bright. ; kammaṃ=the action associated with the four paths. ; akaṇhaasukkavipākaṃ=having a result that is neither dark nor bright. ; kammaṃ=the action associated with the four paths. ; atthi=there is. ; taṃ=that volition associated with the four paths. ; kammakkhayāya=for the destruction of meritorious and demeritorious action. ; saṃvattati=conduces. ;

Myanmar Nissaya

hi=ဆိုဖွယ်အထူး မိန့်ဆိုဦးအံ့။ ; kevalaṃ=သက်သက်။ ; etaṃ=ဤအရိယာမဂ်ဟု ဆိုအပ်သော ပုညတေဇသည်။ ; apuññameva=အကုသိုလ်ကိုသာလျှင်။ ; nakhepeti=ကုန်စေသည်မဟုတ်သေး။ ; atthi.pa. saṃvattatīti=ဟူ၍။ ; vacanato=ခြင်းကြောင့်။ ; kusalakammampi=ကုသိုလ်ကံလည်း။ ; khepetiyeva=ကုန်စေသည်သာလျှင်တည်း။ ; (သင်္ဂီတိသုတ် ပါဠိ၊ မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ၊ ကုက္ကုရဝတိကသုတ် ပါဠိ၊ စတုက္ကအင်္ဂုတ္တိုရ် ပါဠိ)။ ; bhikkhave=တို့။ ; akaṇhaṃ=မမည်းသော။ ; asukkaṃ=မဖြူသော။ ; kammaṃ=‌ မဂ်လေးပါးနှင့် ယှဉ်သော ကံကို။ ; akaṇhaasukkavipākaṃ=မမည်းသော အကျိုး မဖြူသော အကျိုးရှိသော။ ; kammaṃ=မဂ်လေးပါးနှင့် ယှဉ်သော ကံသည်။ ; atthi=၏။ ; taṃ=ထိုမဂ်လေးပါးနှင့် ယှဉ်သော စေတနာသည်။ ; kampakkhayāya=ကုသိုလ်ကံ အကုသိုလ်ကံတို့၏ ကုန်ခြင်းငှါ။ ; saṃvattati=၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5887 | Chunk: 96

Puññatejapaṭipakkhavasena apuññatejameva vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

By way of being the opposite of the power of merit, only the power of demerit was mentioned.

Vietnamese AI Translation

Bằng cách là đối lập với oai lực của phước, chỉ có oai lực của phi phước được đề cập.

AI Translation Nissaya

puññatejapaṭipakkhavasena=By way of being the opposite of the power of merit, which is the noble path. ; apuññatejameva=only the power of demerit. ; vuttaṃ=is mentioned. ; (By the word 'eva', worldly merit is submerged.) ;

Myanmar Nissaya

puññatejapaṭipakkhavasena=အရိယာမဂ်တည်းဟူသော ပုညတေဇ၏ ဆန့်ကျင်ဘက်၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; apuññatejameva=အပုညတေဇကိုသာလျှင်။ ; vuttaṃ=၏။ ; (ဧဝ သဒ္ဒါဖြင့် လောကီကုသိုလ်ကိုနစ်စေ၏။) ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5888 | Chunk: 96

Adhammatejan ti nānātitthiyānaṃ samayavacanatejaṃ.

AI Translation based on Nissaya

'The power of non-Dhamma' (adhammatejan) is the power of the doctrines of the various sectarians.

Vietnamese AI Translation

'Oai lực của phi Chánh pháp' (adhammatejan) là oai lực của các giáo lý của các phái ngoại đạo khác nhau.

AI Translation Nissaya

adhammatejanti='The power of non-Dhamma' is. ; nānātitthiyānaṃ=of the various sectarians. ; samayavacanatejaṃ=the power of the speech that states their views. ;

Myanmar Nissaya

adhammatejanti=ကား။ ; nānātitthiyānaṃ=အထူးထူးသော တိတ္ထိတို့၏။ ; samayavacanatejaṃ=အယူကိုဆိုရာစကားတည်းဟူသော တေဇကို။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5889 | Chunk: 96

Imassa ñāṇassa uddesavaṇṇanāyaṃ vutte dutiye atthavikappe rāgādayo ekūnavīsati puthu dussīlyatejā honti.

AI Translation based on Nissaya

In the second alternative explanation given in the commentary on the heading for this knowledge, the nineteen things beginning with lust are individually the power of immorality.

Vietnamese AI Translation

Trong lời giải thích thay thế thứ hai được đưa ra trong chú giải về tiêu đề cho tri kiến này, mười chín điều bắt đầu với tham ái riêng lẻ là oai lực của phi giới.

AI Translation Nissaya

imassañāṇassa=Of this knowledge of effacement. ; uddesavaṇṇanāyaṃ=in the commentary on the mātikā. ; vutte=which was explained. ; dutiye=in the second. ; atthavikappe=alternative meaning, such as 'The many diverse things are the power' (Pāpaputhubhūtā nānattehi vā tejo eva...). ; evaṃ=in this way to be explained. ; attho=the meaning. ; veditabbo=should be understood. ; tanaññaḥ=. ; atthavikappe=in the alternative meaning. ; tejahiyevaputhunaṃ='We will clarify in the explanation section'. ; sampaṭicchitattā=because it was accepted. ; evaṃ=in this way to be explained. ; veditabbaṃ=should be understood. ; ekūnavīsati=The nineteen. ; rāgāda‌yo=states beginning with lust. ; puthu=individually. ; dussīlyatejā=are called the power of immorality. ; honti=they are. ;

Myanmar Nissaya

imassañāṇassa=ဤသလ္လေခဉာဏ်၏။ ; uddesavaṇṇanāyaṃ=မာတိကာအဖွင့်၌။ ; vutte=ဖွင့်ဆိုခဲ့သော။ ; dutiye=သော။ ; atthavikappe=အထ ပါပုထုဘူတာ နာနတ္တိဟူသော စ တေဇောဧဝ အစရှိသော အတ္ထဝိကပ်၌။ ; evaṃ=ဤ ဆိုလတ္တံ့သောနည်းဖြင့်။ ; attho=ကို။ ; veditabbo=၏။ ; tanaññaḥ= ; atthavikappe=၌။ ; tejahiyevaputhunaṃ=ခတံ ဂဟံ နိဒ္ဒေသဝါရေ ပကာသယိဿာမာတိဟူ၍။ ; sampaṭicchitattā=ဝန်ခံခဲ့သည်၏ အဖြစ်ကြောင့်။ ; evaṃ=ဤဆိုလတ္တံ့သောနည်းဖြင့်။ ; veditabbaṃ=၏။ ; ekūnavīsati=ကုန်သော။ ; rāgāda‌yo=ရာဂအစရှိသည်တို့သည်။ ; puthu=အသီ။ ; dussīlyatejā=ဒုဿီလျတေဇ မည်ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5890 | Chunk: 96

‘‘Abhisaṅkhārā, bhavagāmikammā’’ ti ettha apuññābhisaṅkhārā akusalakammañca apuññatejā honti, āneñjābhisaṅkhārāni [P1.328] lokiyakusalakammāni puññatejeneva khepanīyato apuññatejapakkhikāva honti.

AI Translation based on Nissaya

Here, in the terms 'formations' and 'actions leading to existence,' demeritorious formations and unwholesome actions are the power of demerit. Imperturbable formations [P1.328] and worldly wholesome actions, since they are to be exhausted only by the power of merit, also fall on the side of the power of demerit.

Vietnamese AI Translation

Ở đây, trong các thuật ngữ 'hành' và 'các nghiệp đưa đến tái sinh', phi phước hành và các nghiệp bất thiện là oai lực của phi phước. Bất động hành [P1.328] và các nghiệp thiện thế gian, vì chúng chỉ được làm cạn kiệt bằng oai lực của phước, cũng thuộc về phía oai lực của phi phước.

AI Translation Nissaya

abhisaṅkhārā bhāgagāmikammāettha=Here, in the terms 'formations' and 'actions leading to existence'. ; apuññābhisaṅkhārā=demeritorious formations. ; akusalakammañca=and unwholesome action. ; apuññatejā=are called the power of demerit. ; honti=they are. ; ānañjābhisaṅkhārāni=Imperturbable formations and worldly wholesome actions, which are included in the term 'formations'. ; puññate jeneva=only by the power of merit, which is the noble path. ; =only. ; khepanīyato=because they are to be exhausted. ; apuññatejapakkhikāva=they certainly fall on the side of the power of demerit. ; honti=they are. ;

Myanmar Nissaya

abhisaṅkhārā bhāgagāmikammāettha=အဘိသင်္ခါရာ ဟူသော ပုဒ်, ဘဝဂါမိကမ္မာ ဟူသော ပုဒ်၌။ ; apuññābhisaṅkhārā=သည်လည်းကောင်း။ ; akusalakammañca=သည်လည်းကောင်း။ ; apuññatejā=အပုညတေဇာ မည်ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ; ānañjābhisaṅkhārāni=အဘိသင်္ခါရ ဟူသော ပုဒ်၌အကျုံးဝင်သော လောကီကုသိုလ်တို့သည်လည်းကောင်း။ ; puññate jeneva=အရိယမဂ်တည်းဟူသော ပုညတေဇဖြင့် သာလျှင်။ ; =သည်သာလျှင်။ ; khepanīyato=ကုန်စေအပ်သောကြောင့်။ ; apuññatejapakkhikāva=အပုညတေဇ၏ အဖို့၌ ကျကုန်သည်သာလျှင်။ ; honti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5891 | Chunk: 96

Kāmacchandādayo pañcadasa nānattā aguṇatejā honti, niccasaññādayo aṭṭhārasa nānattā duppaññatejā honti, catumaggavajjhā cattāro nānattā apuññatejā honti.

AI Translation based on Nissaya

The fifteen diverse states beginning with sensual desire are the power of no-quality; the eighteen diverse states beginning with the perception of permanence are the power of weak wisdom; the four diverse states to be abandoned by the four paths are the power of demerit.

Vietnamese AI Translation

Mười lăm trạng thái đa dạng bắt đầu với dục ái là oai lực của vô đức; mười tám trạng thái đa dạng bắt đầu với tưởng về thường hằng là oai lực của ác tuệ; bốn trạng thái đa dạng phải được đoạn trừ bằng bốn Đạo là oai lực của phi phước.

AI Translation Nissaya

kāmacchandādayo=Beginning with sensual desire. ; pañcadasa=fifteen. ; nānattā=states of diversity. ; aguṇatejā=are called the power of no-quality. ; honti=they are. ; (Since unwholesome volition is taken by the word 'apuññateja', the remaining unwholesome mental concomitants are not called 'apuññateja' but 'akusalateja' and 'aguṇateja'.) ; niccasaññādayo=Beginning with the perception of permanence. ; aṭṭhārasa=eighteen. ; nānattā=states of diversity. ; duppaññatejā=are called the power of weak wisdom. ; honti=they are. ; catumaggavajjhā=to be abandoned by the four paths. ; cattāro=four. ; nānattā=states of diversity. ; apuññatejā=are called the power of demerit. ; honti=they are. ;

Myanmar Nissaya

kāmacchandādayo=ကုန်သော။ ; pañcadasa=ကုန်သော။ ; nānattā=နာနတ္တ တရားတို့သည်။ ; aguṇatejā=မည်ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ; (အပုညတေဇ သဒ္ဒါဖြင့် အကုသိုလ်စေတနာကို ယူလေရကား အကုသိုလ်စေတနာမှ ကြွင်းသော အကုသိုလ်စိတ္တုပ္ပါဒ်ကို အပုညတေဇဟူ၍ မဆိုမူ၍ အကုသလဝေဇ၊ အဂုဏတေဇဟူ၍ ဆိုသတည်း။) ; niccasaññādayo=ကုန်သော။ ; aṭṭhārasa=ကုန်သော။ ; nānattā=နာနတ္တတရားတို့သည်။ ; duppaññatejā=မည်ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ; catumaggavajjhā=ကုန်သော။ ; cattāro=ကုန်သော။ ; nānattā=နာနတ္တတရားတို့သည်။ ; apuññatejā=မည်ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5892 | Chunk: 96

Sotāpattimaggavajjhanānattena adhammatejo saṅgahetabbo.

AI Translation based on Nissaya

The power of non-Dhamma should be included by way of the diversity of things abandoned by the path of stream-entry.

Vietnamese AI Translation

Oai lực của phi Chánh pháp nên được bao gồm thông qua sự đa dạng của những điều được đoạn trừ bằng Sơ Đạo.

AI Translation Nissaya

sotāpattimaggavajjhanānattena=By the diversity of what is to be abandoned by the path of stream-entry. ; adhammatejo=the power of non-Dhamma, which is the teaching of sectarians. ; saṅgahetabbo=should be included. ;

Myanmar Nissaya

sotāpattimaggavajjhanānattena=သောတာပတ္တိမဂ်သည် သတ်အပ်သော နာနတ္တတရားဖြင့်။ ; adhammatejo=တိတ္ထိတို့၏ အယူစကားတည်းဟူသော အဓမ္မတေဇကို။ ; saṅgahetabbo=သင်္ဂြိုဟ်ရေတွက်အပ်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5893 | Chunk: 96

Niddese sallekhapaṭipakkhena asallekhena sallekhaṃ dassetukāmena asallekhapubbako sallekho niddiṭṭho.

AI Translation based on Nissaya

In the exposition, the Elder, wishing to demonstrate effacement by means of its opposite, non-effacement, explained effacement as preceded by non-effacement.

Vietnamese AI Translation

Trong sự trình bày, Vị Đại Trưởng Lão, muốn chứng minh sự xóa bỏ bằng cách sử dụng đối nghịch của nó là sự không xóa bỏ, đã giải thích sự xóa bỏ như được đi trước bởi sự không xóa bỏ.

AI Translation Nissaya

niddese=In the exposition of effacement. ; sallekhapaṭipakkhena=by non-effacement, the opposite of the state of effacement such as renunciation. ; asallekhena=by the state of non-effacement, such as sensual desire. ; sallekhaṃ=the state of effacement, such as renunciation. ; dassetukāmena=the elder who wished to show. ; asallekhapubbako=preceded by the state of non-effacement, such as sensual desire. ; sallekho=the state of effacement, such as renunciation. ; niddiṭṭho=is explained in detail. ;

Myanmar Nissaya

niddese=သလ္လေခဟူသော နိဒ္ဒေသ၌။ ; sallekhapaṭipakkhena=နေက္ခမ္မ အစရှိသော သလ္လေခ တရား၏ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော။ ; asallekhena=ကာမစ္ဆန္ဒအစရှိသော အသလ္လေခတရားဖြင့်။ ; sallekhaṃ=နေက္ခမ္မ အစရှိသော သလ္လေခတရားကို။ ; dassetukāmena=ပြခြင်းငှါ အလိုရှိသော မထေရ်သည်။ ; asallekhapubbako=ကာမစ္ဆန္ဒ အစရှိသော အသလ္လေခတရားလျှင် ရှေ့သွားရှိသော။ ; sallekho=နေက္ခမ္မ အစရှိသော သလ္လေခတရားကို။ ; niddiṭṭho=အကျယ်ပြတော်မူအပ်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5894 | Chunk: 96

Nekkhammādayo sattatiṃsa ekattadhammāva paccanīkānaṃ sallikhanato ‘‘sallekho’’ ti [V1.267] vuttā.

AI Translation based on Nissaya

The thirty-seven states of unity, beginning with renunciation, are called 'effacement' [V1.267] because they efface their opposites.

Vietnamese AI Translation

Ba mươi bảy trạng thái nhất thể, bắt đầu với sự xuất ly, được gọi là 'sự xóa bỏ' [V1.267] bởi vì chúng xóa bỏ các đối nghịch của chúng.

AI Translation Nissaya

nekkhammādayo=Beginning with renunciation. ; sattatiṃsa=thirty-seven. ; ekattadhammāva=states of unity only. ; paccanikānaṃ=the opposing states of unity. ; sallikhana‌to=because it scratches away. ; =or because it effaces. ; sallekhoti=as 'effacement'. ; vuttā=are called. ;

Myanmar Nissaya

nekkhammādayo=ကုန်သော။ ; sattatiṃsa=ကုန်သော။ ; ekattadhammāva=ဧကတ္တ တရားတို့ကိုသာလျှင်။ ; paccanikānaṃ=ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ကုန်သော ဧကတ္တတရားတို့ကို။ ; sallikhana‌to=ရေးခြစ်တတ်သောကြောင့်။ ; =ခေါင်းပါးစေတတ်သောကြောင့်။ ; sallekhoti=ဟူ၍။ ; vuttā=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5895 | Chunk: 96

Tasmiṃ nekkhammādike sattatiṃsapabhede sallekhe ñāṇaṃ sallekhaṭṭhe ñāṇan ti.

AI Translation based on Nissaya

Knowledge regarding that effacement, which has thirty-seven aspects beginning with renunciation, is 'knowledge in the meaning of effacement'.

Vietnamese AI Translation

Tri kiến liên quan đến sự xóa bỏ đó, có ba mươi bảy khía cạnh bắt đầu với sự xuất ly, là 'tri kiến trong ý nghĩa của sự xóa bỏ'.

AI Translation Nissaya

nekkhammādīke=beginning with renunciation. ; sattakiṃsapabhede=of thirty-seven kinds. ; tasmiṃsallekhe=in that state of effacement. ; ñāṇaṃ=the knowledge that arises. ; sallekhaṭṭheñācaṃ=is called knowledge in the meaning of effacement. ; iti idaṃ parisamāpanaṃ=This conclusion. ; daṭṭhabbaṃ=should be seen. ;

Myanmar Nissaya

nekkhammādīke=သော။ ; sattakiṃsapabhede=သော။ ; tasmiṃsallekhe=ထိုသံလ္လေခတရား၌။ ; ñāṇaṃ=ဖြစ်သော ဉာဏ်သည်။ ; sallekhaṭṭheñācaṃ=မည်၏။ ; iti idaṃ parisamāpanaṃ=ဤသို့သော ပြီးခြင်းကို။ ; daṭṭhabbaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5896 | Chunk: 96

Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā niṭṭhitā.

AI Translation based on Nissaya

End of the commentary on the exposition of the knowledge in the meaning of effacement.

Vietnamese AI Translation

Hết chú giải về sự trình bày tri kiến trong ý nghĩa của sự xóa bỏ.

AI Translation Nissaya

sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā=The commentary on the exposition of the knowledge in the meaning of effacement. ; niṭṭhitā=is finished. ;

Myanmar Nissaya

sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā=သည်။ ; niṭṭhitā=ပြီ။ ;

📜 Go TOC | __37. Sallekhaṭṭhañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5897 | Chunk: 96