📜 __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā

86. Parinibbānañāṇaniddese [P1.323] idhāti imasmiṃ sāsane.

AI Translation based on Nissaya

86. In the explanation of the knowledge of final Nibbāna [P1.323], 'here' means in this teaching.

Vietnamese AI Translation

86. Trong phần giải thích tri kiến về Nibbāna cuối cùng (parinibbāna) [P1.323], 'ở đây' có nghĩa là trong giáo pháp này.

AI Translation Nissaya

parinibbānañāṇaniddese=In the explanation of the knowledge of final Nibbāna. ; idhāti=the word 'here' (idha). ; imasmiṃ sāsane=means 'in this teaching'. ;

Myanmar Nissaya

parinibbānañāṇaniddese=၌။ ; idhāti=ကား။ ; imasmiṃ sāsane=၌။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5781 | Chunk: 95

Sampajānoti sātthakasampajaññaṃ, sappāyasampajaññaṃ, gocarasampajaññaṃ, asammohasampajaññanti imehi catūhi sampajaññehi sampajāno.

AI Translation based on Nissaya

'Clearly comprehending' means being clearly comprehending with these four kinds of clear comprehension: clear comprehension of purpose, of suitability, of the resort, and of non-delusion.

Vietnamese AI Translation

'Chánh tri' (sampajāna) có nghĩa là chánh tri với bốn loại chánh tri này: chánh tri về mục đích, về sự phù hợp, về sở hành, và về sự không mê lầm.

AI Translation Nissaya

sampajānoti=The word 'clearly comprehending' (sampajāno). ; sātthakasampajaññaṃ=clear comprehension of purpose, and. ; sappāyasampajaññaṃ=clear comprehension of suitability, and. ; gocarasampajaññaṃ=clear comprehension of the resort, and. ; asammohasampajaññaṃ=clear comprehension of non-delusion. ; iti=Thus. ; catūhi=with the four. ; imehi=with these kinds of clear comprehension. ; sampajāno=is a person who clearly and distinctly knows. ;

Myanmar Nissaya

sampajānoti=ကား။ ; sātthakasampajaññaṃ=သာတ္ထကသမ္ပဇည လည်းကောင်း။ ; sappāyasampajaññaṃ=လည်းကောင်း။ ; gocarasampajaññaṃ=လည်းကောင်း။ ; asammohasampajaññaṃ=လည်းကောင်း။ ; iti=သို့။ ; catūhi=ကုန်သော။ ; imehi=ဤသမ္ပဇညတရားတို့ဖြင့်။ ; sampajāno=ကောင်းစွာ အပြားအားဖြင့် သိသောပုဂ္ဂိုလ်သည်။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5782 | Chunk: 95

Pavattan ti sabbattha yathānurūpaṃ pariyuṭṭhānapavattañca anusayappavattañca.

AI Translation based on Nissaya

The word 'occurrence' refers everywhere, as is appropriate, to the occurrence as obsession and the occurrence as latency.

Vietnamese AI Translation

Từ 'sự khởi lên' (samudāya) ở khắp mọi nơi, tùy theo sự phù hợp, đề cập đến sự khởi lên như sự ám ảnh (pariyuṭṭhāna) và sự khởi lên như sự tiềm tàng (anusaya).

AI Translation Nissaya

pavattanti=The word 'occurrence' (pavattaṃ). ; sabbattha=Everywhere. ; yathānurūpaṃ=appropriately. ; pariyuṭṭhānapavattañca=and the occurrence as obsession. ; anusayappavattañca=and the occurrence as latency. ;

Myanmar Nissaya

pavattanti=ကား။ ; sabbattha= ; ussuṃso nekkhammena kāmacchandassa=အစရှိသည်၌။ ; yathānurūpaṃ=စွာ။ ; pariyuṭṭhānapavattañca=ထိုကျင့်သောအားဖြင့် ဖြစ်သော ကိလေသာကို လည်းကောင်း။ ; =ထိုးကျင့်သော အားဖြင့်ဖြစ်သော နီဝရဏကို လည်းကောင်း။ ; anusayappattañca=အနုသယအားဖြင့် ဖြစ်သော ကိလေသာကို လည်းကောင်း။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5783 | Chunk: 95

Pariyādiyatīti upacārappanāvasena vuttesu vikkhambhanavasena, vipassanāvasena vuttesu tadaṅgavasena, maggavasena vuttesu samucchedavasena khepeti appavattaṃ karoti.

AI Translation based on Nissaya

As to 'overcomes': in what is spoken of in terms of access and absorption, it is by means of suppression; in what is spoken of in terms of insight, it is by means of substitution of opposites; in what is spoken of in terms of the path, it is by means of eradication that he destroys and makes them not occur.

Vietnamese AI Translation

Về từ 'khắc phục' (abhībhavati): trong điều được nói về cận định và an chỉ định, đó là bằng cách trấn áp; trong điều được nói về tuệ quán, đó là bằng cách thay thế đối lập; trong điều được nói về Đạo, đó là bằng cách đoạn trừ mà vị ấy tiêu diệt và khiến chúng không khởi lên.

AI Translation Nissaya

pariyādiyatīti=The word 'overcomes'. ; upacārappanāvasena=By means of access concentration and absorption concentration. ; vuttesu=in the passages spoken. ; vikkhambhanavasena=by means of suppression. ; vipassanāvasena=By means of insight. ; vuttesu=in the passages spoken. ; tadaṅgavasena=by means of substitution of opposites. ; khepeti=he destroys. ; maggavasena=By means of the path. ; vuttesu=in the passages spoken. ; samucchedavasena=by means of eradication. ; khepeti=he destroys. ; appavattaṃ=non-occurrence. ; karoti=he makes. ;

Myanmar Nissaya

pariyādiyatīti=ကား။ ; upacārammanāvasena=ဥပစာရဈာန်, အပ္ပနာဈာန်၏ အစွမ်းအားဖြင့်။ ; vuttesu=နေက္ခမ္မေန ကာမစ္ဆန္ဒဿ စသည်ဖြင့် ဟောတော်မူအပ်ကုန်သော ပါဌ်တို့၌။ ; vikkhambhanavasena=ဝိက္ခမ္ဘနပဟာန်၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; khepetvā=ကုန်စေ၍။ ; vipassanāvasena=ဝိပဿနာ၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; vuttesu=အနိစ္စာနုပဿနာ သကိလေသာနံ စသည်ဖြင့် ဟောတော်မူအပ်ကုန်ပြီးသော ပါဠိတို့ူ၌။ ; tadaṅgavasenu=တဒင်္ဂပဟာန်၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; khepeti=၏။ ; maggavasena=မဂ်၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; vuttesu=သောတာပတ္တမဂ္ဂေန ကိလေသာနံ စသည်ဖြင့်ဟောတော်မူအပ်ကုန်သော ပါဠိတို့၌။ ; samucchedavasena=ဖြင့်။ ; khepeti=ကုန်စေ၏။ ; appavattaṃ=မဖြစ်ခြင်းကို။ ; karoti=ပြုတတ်၏။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5784 | Chunk: 95

Peyyālamukhena hi dutiyādijhānasamāpattimahāvipassanāmaggā saṃkhittā.

AI Translation based on Nissaya

Indeed, by means of the abbreviation sign, the attainments of the second jhāna and so on, the great insights, and the paths are summarized.

Vietnamese AI Translation

Quả thật, bằng cách dùng ký hiệu viết tắt, các thiền chứng từ nhị thiền trở đi, các tuệ quán lớn, và các Đạo đều được tóm tắt.

AI Translation Nissaya

hi saccaṃ=Indeed. ; peyyālamukhena=by means of the abbreviation sign (peyyāla). ; dutiyādijhānasamāpatti=the attainments starting from the second jhāna, and. ; mahāvipassanā=the eighteen great insights, and. ; maggā=the four paths. ; saṅkhittā=are abbreviated. ;

Myanmar Nissaya

hi saccaṃ=မှန်၏။ ; peyyālamukhena=ပေယျာလကို အဦးပြုသဖြင့်။ ; dutiyā - dijhānasamāpatti=ဒုတိယဈာန် အစရှိသော သမာပတ်ကိုလည်းကောင်း။ ; mahāvipassanā=တဆယ့် ရှစ်ပါးသော ဝိပသနာကြီးတို့ကိုလည်းကောင်း။ ; maggā=မဂ်လေးပါးတို့ကို လည်းကောင်း။ ; saṅkhittā=အကျဉ်းချုံးအပ်ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5785 | Chunk: 95

Yasmā etaṃ paccavekkhantassa pavattaṃ ñāṇaṃ parinibbāne ñāṇaṃ nāma hoti, tasmā vikkhambhanaparinibbānaṃ tadaṅgaparinibbānaṃ samucchedaparinibbānantipi vuttameva hoti.

AI Translation based on Nissaya

Because for one who reviews this, the arisen knowledge is called 'knowledge of final Nibbāna', therefore it is also said to be the final Nibbāna of suppression, the final Nibbāna of substitution, and the final Nibbāna of eradication.

Vietnamese AI Translation

Bởi vì đối với người quán xét điều này, tri kiến đã khởi lên được gọi là 'tri kiến về Nibbāna cuối cùng', do đó nó cũng được nói là Nibbāna cuối cùng bằng cách trấn áp, Nibbāna cuối cùng bằng cách thay thế đối lập, và Nibbāna cuối cùng bằng cách đoạn trừ.

AI Translation Nissaya

yasmā=Because. ; etaṃ=this. ; paccavekkhantassa=for one who is reviewing. ; pavattaṃ=the arisen. ; ñāṇaṃ=knowledge. ; parinibbāne ñāṇaṃnāma=is called the 'knowledge of final Nibbāna'. ; hoti=is. ; tasmā=therefore. ; vikkhambhanaparinibbānaṃ=the final Nibbāna of suppression. ; tadaṅgaparinibbānaṃ=the final Nibbāna of substitution. ; samucchedaparinibbānaṃ=and the final Nibbāna of eradication. ; itipi=also. ; vuttameva=is indeed said. ; hoti=to be. ;

Myanmar Nissaya

yasmā=ကြောင့်။ ; etaṃ=ဤနေက္ခမ္မ ဗျာပါဒ အစရှိသော တရားအပေါင်းကို ။ ; =ဥပစာရ အပ္ပနာ ဝိပဿနာဖြင့်ကုန်စေခြင်း, မဂ်ဖြင့် ကုန်စေခြင်းကို။ ; paccavekkhantassa=ဆင်ခြင်ခြင်းသော ပုဂ္ဂိုလ်အား။ ; pavattaṃ=ဖြစ်သော။ ; ñāṇaṃ=ဉာဏ်သည်။ ; parinibbāne ñāṇaṃnāma=မည်သည်။ ; hoti=၏။ ; tasmā=ကြောင့်။ ; vikkhambhanaparinibbānaṃ=ဝိက္ခမ္ဘနပရိနိဗ္ဗာန်သည်။ ; =ကို။ ; =ဝိက္ခမ္ဘနဖြင့် ကိလေသာတို့ကို ငြိမ်းစေခြင်းသည်။ ; =ကို။ ; tadaṅgaparinibbānaṃ=တဒင်္ဂပရိနိဗ္ဗာန်။ ; =တဒင်္ဂပဟာန်ဖြင့် ကိလေသတို့ကို ငြိမ်းခြင်းသည်။ ; = ; samucchedaparinibbānaṃ=သမုစ္ဆေဒပရိနိဗ္ဗာန်။ ; =သမုစ္ဆေဒပဟာန်ဖြင့် ကိလေသာတို့၏ ငြိမ်းခြင်းသည်။ ; itipi=လည်း။ ; vuttameva=ဆိုသင့်သည်သာလျှင်။ ; hoti=၏။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5786 | Chunk: 95

Etehi kilesaparinibbānapaccavekkhaṇañāṇaṃ vuttaṃ.

AI Translation based on Nissaya

By these, the knowledge that reviews the final Nibbāna of the defilements is spoken of.

Vietnamese AI Translation

Bằng những điều này, tri kiến quán xét Nibbāna cuối cùng của các phiền não đã được nói đến.

AI Translation Nissaya

etehi=By these three kinds of Nibbāna. ; kilesaparinibbānapaccavekkhaṇañāṇaṃ=the knowledge that reviews the final Nibbāna of the defilements. ; vuttaṃ=is spoken of. ;

Myanmar Nissaya

etehi=ထိုသုံးပါးသော နိဗ္ဗာန်တို့ဖြင့်။ ; kilesaparinibbānapaccavekkhaṇañāṇaṃ=ကိလေသာပရိနိဗ္ဗာန်ကို ဆင်ခြင်တတ်သော ဉာဏ်ကို။ ; vuttaṃ=ဟောတော်မူအပ်၏။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5787 | Chunk: 95

Atha panātiādīhi khandhaparinibbānapaccavekkhaṇañāṇaṃ niddisati.

AI Translation based on Nissaya

By the words beginning with 'Or again...', he indicates the knowledge that reviews the final Nibbāna of the aggregates.

Vietnamese AI Translation

Bằng những lời bắt đầu bằng 'Hoặc nữa...', ông ấy chỉ ra tri kiến quán xét Nibbāna cuối cùng của các uẩn.

AI Translation Nissaya

athavā panāti ādīhi=By the text beginning with 'Or again...'. ; khandhaparinibbānapaccavekkhaṇañāṇaṃ=the knowledge that reviews the final Nibbāna of the aggregates. ; niddisati=he indicates. ;

Myanmar Nissaya

athavā panāti ādīhi=ဤသို့ အစရှိသော ပါဠိတို့ဖြင့်။ ; khandhaparinibbānapaccavekkhaṇañāṇaṃ=ခန္ဓပရိနိဗ္ဗာန်ကို ဆင်ခြင်တတ်သော ဉာဏ်ကို။ ; niddisati=ညွန်ပြတော်မူ၏။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5788 | Chunk: 95

Anupādisesāya nibbānadhātuyāti duvidhā hi nibbānadhātu saupādisesā ca anupādisesā ca.

AI Translation based on Nissaya

Regarding 'of the Nibbāna element without residue': the Nibbāna element is indeed twofold: that with residue and that without residue.

Vietnamese AI Translation

Về 'giới Nibbāna không còn dư y' (anupādisesa-nibbāna-dhātu): quả thật giới Nibbāna có hai loại: loại có dư y và loại không còn dư y.

AI Translation Nissaya

anupādisesāya nibbānadhātuyāti=Regarding 'of the Nibbāna element without residue'. ; nibbānadhātu=The Nibbāna element. ; saupādisesāca=with residue, and. ; anupādisesāca=without residue. ; iti=thus. ; duvidhā hi duvidhā eva=is indeed twofold. ;

Myanmar Nissaya

anupādisesāya nibbānadhātuyāti=ကား။ ; nibbānadhātu=နိဗ္ဗာနဓာတ်သည်။ ; saupādisesāca=သဥပါဒိသေသနိဗ္ဗာနဓာတ် လည်းကောင်း။ ; anupādisesāca=အနုပါဒိသေသနိဗ္ဗာနဓာလည်းကောင်း။ ; iti=သို့။ ; duvidhā hi duvidhā eva=နှစ်ပါးအပြားရှိသည်သာလျှင်တည်း။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5789 | Chunk: 95

Tattha upādīyate ‘‘ahaṃ mamā’’ ti bhusaṃ gaṇhīyatīti upādi, khandhapañcakassetaṃ [M1.291] adhivacanaṃ.

AI Translation based on Nissaya

Therein, because it is strongly clung to as 'I' and 'mine', it is called 'upādi' (fuel of existence). This [M1.291] is a designation for the five aggregates.

Vietnamese AI Translation

Trong đó, bởi vì nó bị chấp thủ mạnh mẽ như 'tôi' và 'của tôi', nên nó được gọi là 'upādi' (dư y hay nhiên liệu của sự tồn tại). Điều này [M1.291] là một tên gọi cho năm uẩn.

AI Translation Nissaya

tattha=Among these two. ; ahaṃ=I. ; mama=my. ; iti=Thus. ; upādiyate bhusaṃ gaṇhīyati=it is strongly clung to. ; ititasmā=Therefore. ; upādi=it is called 'upādi' (clinging). ; etaṃ=This name 'upādi'. ; khandhapañcakassetaṃ=of the five aggregates. ; adhivacanaṃ=is a designation. ;

Myanmar Nissaya

tattha=ထိုနှစ်ပါးတို့တွင်။ ; ahaṃ=ငါသည်။ ; mama=ငါ၏။ ; santakaṃ=ဥစ္စာတည်း။ ; iti=သို့။ ; upādiyate bhusaṃ gaṇhīyati=ပြင်းစွာ စွဲလမ်းအပ်၏။ ; ititasmā=ကြောင့်။ ; upādi=မည်၏။ ; etaṃ=ဤဥပါဒိ ဟူသော အမည်သည်။ ; khandhapañcakassetaṃ=ခန္ဓာငါးပါးအပေါင်း၏။ ; adhivacanaṃ=အမည်တည်း။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5790 | Chunk: 95

Upādiyeva seso avasiṭṭhoti upādiseso, saha upādisesena vattatīti saupādisesā.

AI Translation based on Nissaya

Because only the 'upādi' remains, it is 'upādisesa' (remainder of clinging). Because it occurs together with that 'upādisesa', it is 'saupādisesā' (with a remainder of clinging).

Vietnamese AI Translation

Bởi vì chỉ 'upādi' còn lại, nên nó là 'upādisesa' (dư y chấp thủ). Bởi vì nó xảy ra cùng với 'upādisesa' đó, nên nó là 'saupādisesā' (còn dư y chấp thủ).

AI Translation Nissaya

upādiyeva=Only the clinging. ; seso avasiṭṭho=is remaining. ; ititasmā=Therefore. ; upādiseso=it is called 'upādisesa' (with remainder). ; upādisesena=with the remainder of clinging. ; saha=together with. ; vattati=it occurs. ; iti tasmā=Therefore. ; saupādisesā=it is called 'saupādisesā' (with remainder). ;

Myanmar Nissaya

upādiyeva=ခန္ဓာ ငါးပါးသည်ပင်လျှင်။ ; seso avasiṭṭho=ကြွင်းသည်တည်း။ ; ititasmā=ကြောင့်။ ; upādiseso=မည်၏။ ; upādisesena=ခန္ဓာငါးပါးဟူသော အကြွင်းနှင့်။ ; saha=တကွ။ ; vattati=ဖြစ်တတ်၏။ ; iti tasmā=ကြောင့်။ ; saupādiseso=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5791 | Chunk: 95

Natthettha upādisesoti anupādisesā.

AI Translation based on Nissaya

Therein, there is no remainder of clinging, so it is 'anupādisesā' (without remainder).

Vietnamese AI Translation

Trong đó, không còn dư y chấp thủ, nên nó là 'anupādisesā' (không còn dư y).

AI Translation Nissaya

ettha=In this Nibbāna. ; upādiseso=the remainder of clinging. ; natthi=does not exist. ; iti tasmā=Therefore. ; anupādisesā=it is called 'anupādisesā' (without remainder). ;

Myanmar Nissaya

ettha=ဤနိဗ္ဗာန်၌။ ; upādiseso=ခန္ဓာငါးပါးဟူသော အကြွင်းသည်။ ; natthi=မရှိ။ ; iti tasmā=ကြောင့်။ ; anupādisesā=မည်၏။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5792 | Chunk: 95

Saupādisesā paṭhamaṃ vuttā.

AI Translation based on Nissaya

The Nibbāna with remainder was spoken of first.

Vietnamese AI Translation

Nibbāna có dư y đã được nói đến trước tiên.

AI Translation Nissaya

saupādisesā=The Nibbāna with remainder. ; paṭhamaṃ=first. ; vuttā=was spoken of. ;

Myanmar Nissaya

saupādaseso=သဥပါဒိသေသနိဗ္ဗာနဓာတ်ကို။ ; paṭhamaṃ=လက်မွန်။ ; vuttā idha kampa jāno=နေက္ခမေန စသည်ဖြင့် ဟောတော်မူအပ်၏။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5793 | Chunk: 95

Ayaṃ pana anupādisesā.

AI Translation based on Nissaya

But this is the Nibbāna without remainder.

Vietnamese AI Translation

Nhưng đây là Nibbāna không còn dư y.

AI Translation Nissaya

ayaṃ pana=But this. ; anupādisesā=is the Nibbāna without remainder. ;

Myanmar Nissaya

ayaṃ pana=ဤ အထ ဝါ ပန သမ္ပဇာနဿ ဖြင့် ဟောတော်မူသော နိဗ္ဗာန်သည်ကား။ ; anupādisesā=အနုပါဒိသေသနိဗ္ဗာနဓာတ်တည်း။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5794 | Chunk: 95

Tāya anupādisesāya nibbānadhātuyā.

AI Translation based on Nissaya

By that Nibbāna element without remainder.

Vietnamese AI Translation

Bằng giới Nibbāna không còn dư y đó.

AI Translation Nissaya

tāya anupādisesāya nibbānadhātuyā=by that Nibbāna element without remainder. ;

Myanmar Nissaya

tāya anupādisesāya nibbānadhātuyā=ဖြင့်။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5795 | Chunk: 95

Cakkhupavattan ti cakkhupavatti cakkhusamudācāro.

AI Translation based on Nissaya

'The occurrence of the eye' means the arising of the eye, the activity of the eye.

Vietnamese AI Translation

'Sự khởi lên của nhãn' (cakkhussa samudayo) có nghĩa là sự khởi lên của nhãn, hoạt động của nhãn.

AI Translation Nissaya

cakkhupavattanti=means. ; cakkhupavatti=the occurrence of the eye. ; cakkhusamudācāro=the activity of the eye. ;

Myanmar Nissaya

cakkhupavattanti=ကား။ ; cakkhupavatti=စက္ခု၏ ဖြစ်ခြင်းတည်း။ ; cakkhusamudācāro=စက္ခု၏ ဖြစ်ခြင်းတည်း။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5796 | Chunk: 95

Pariyādiyatīti khepīyati maddīyatīti.

AI Translation based on Nissaya

'Is overcome' means it is consumed, it is crushed.

Vietnamese AI Translation

'Bị khắc phục' (abhibhūtaṃ) có nghĩa là nó bị tiêu thụ, nó bị đè bẹp.

AI Translation Nissaya

pariyādiyatīti=means. ; khepīyati=it is consumed. ; maddīyatīti=it is crushed. ; iti=Thus. ; veditabbaṃ=it should be understood. ;

Myanmar Nissaya

pariyādiyatīti=ကား။ ; khepīyati=ကုန်စေအပ်၏။ ; maddīyatīti=နင်းနယ်အပ်၏။ ; iti=သို့။ ; veditabbaṃ=၏။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5797 | Chunk: 95

Esa nayo sesesu.

AI Translation based on Nissaya

This is the method for the remaining terms.

Vietnamese AI Translation

Đây là phương pháp cho các thuật ngữ còn lại.

AI Translation Nissaya

sesesu=In the remaining terms. ; esevanayo=this is the method. ;

Myanmar Nissaya

sesesu=ကြွင်းသော ပုဒ်တို့၌။ ; esevanayo=၏။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5798 | Chunk: 95

Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā niṭṭhitā.

AI Translation based on Nissaya

The commentary on the explanation of the knowledge of final Nibbāna is finished.

Vietnamese AI Translation

Chú giải về sự giải thích tri kiến về Nibbāna cuối cùng đã xong.

AI Translation Nissaya

parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā=The commentary on the explanation of the knowledge of final Nibbāna. ; niṭṭhitā=is finished. ;

Myanmar Nissaya

parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā=သည်။ ; niṭṭhitā=ပြီ။ ;

📜 Go TOC | __35. Parinibbānañāṇaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5799 | Chunk: 95