📜 __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā

75. Ñāṇapañcakaniddese [P1.305] tesaṃ pañcannaṃ ñāṇānaṃ anupubbasambandhasabbhāvato ekatova pucchāvissajjanāni katāni.

AI Translation based on Nissaya

75. In the exposition of the pentad of knowledges, because there is a sequential connection between those five knowledges, the questions and answers are given all together.

Vietnamese AI Translation

75. Trong sự trình bày về ngũ trí, vì có sự liên kết tuần tự giữa năm loại trí đó, các câu hỏi và câu trả lời được đưa ra cùng nhau.

AI Translation Nissaya

ñāṇapañcakaniddese=In the exposition of the pentad of knowledges. ; tesaṃ pañcannaṃ ñāṇānaṃ=of those five knowledges. ; anupubbasambandhasabbhāvato=because of the existence of a sequential connection. ; ekatova=just together. ; pucchāvissajjanāni=the questions and answers. ; katāni=are made. ;

Myanmar Nissaya

ñāṇapañcakaniddesa=၌။ ; pañcannaṃ=သော။ ; tesaṃ ñāṇānaṃ=တို့၏။ ; anupubbasambandhasabbhāvato=အစဉ်တိုင်း စပ်ခြင်း၏ ဖြစ်သင့်သောကြောင့်။ ; ekatova=တပေါင်းတည်းသာ လျှင်။ ; pucchāvissajjanāni=တို့ကို။ ; katāni=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5475 | Chunk: 90

Abhiññātā hontīti dhammasabhāvalakkhaṇajānanavasena suṭṭhu ñātā honti.

AI Translation based on Nissaya

The phrase 'abhiññātā honti' (they are directly known) means: they are well known by way of knowing the intrinsic nature and characteristic of the phenomena.

Vietnamese AI Translation

Cụm từ 'abhiññātā honti' (chúng được thắng tri) có nghĩa là: chúng được biết rõ bằng cách biết tự tánh và tướng của các pháp.

AI Translation Nissaya

abhiññātā hontīti=The phrase 'abhiññātā honti' (they are directly known). ; dhammasabhāvalakkhaṇajānanavasena=by way of knowing the intrinsic nature and characteristic of the phenomena. ; suṭṭhu=well. ; ñātā=known. ; honti=they are. ;

Myanmar Nissaya

abhiññātāhontīti=ကား။ ; dhammasabhāvalakkhaṇajānanavasena=တရား၏ သဘောလက္ခဏာကို သိသည်၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; suṭṭhu=စွာ။ ; ñātā=ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5476 | Chunk: 90

Ñātā hontīti ñātapariññāvasena sabhāvato ñātattā ñātā nāma honti.

AI Translation based on Nissaya

The phrase 'ñātā honti' (they are known) means: they are called 'known' because they are known by their nature by means of full understanding through knowing.

Vietnamese AI Translation

Cụm từ 'ñātā honti' (chúng được biết) có nghĩa là: chúng được gọi là 'được biết' vì chúng được biết theo bản chất của chúng bằng cách toàn diện hiểu biết thông qua việc biết.

AI Translation Nissaya

ñātā hontīti=The phrase 'ñātā honti' (they are known). ; ñātapariññāvasena=by means of full understanding by knowing. ; sabhāvato=by their nature. ; ñātattā=because they are known. ; ñātā nāma=they are called 'known'. ; honti=are. ;

Myanmar Nissaya

ñātā hontīti=ကား။ ; ñātapariññāvasena=ဉာတပရိညာ၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; sabhāvato=သဘောအားဖြင့် ။ ; ñātattā=သိအပ်သည်၏ အဖြစ်ကြောင့်။ ; ñātānāma=ဉာတ မည်ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5477 | Chunk: 90

Yena ñāṇena te dhammā ñātā honti, taṃ ñātaṭṭhena ñāṇaṃ, pajānanaṭṭhena paññāti sambandho.

AI Translation based on Nissaya

The connection is this: that by which those phenomena are known is 'ñāṇa' (knowledge) because its function is to know, and it is 'paññā' (wisdom) because its function is to know distinctly.

Vietnamese AI Translation

Sự liên kết là như thế này: cái mà nhờ đó các pháp đó được biết thì được gọi là 'ñāṇa' (trí) vì chức năng của nó là để biết, và nó là 'paññā' (tuệ) vì chức năng của nó là để biết rõ ràng.

AI Translation Nissaya

yena ñāṇena=By which knowledge. ; te dhammā=those phenomena. ; ñātā honti=are known. ; taṃ=that knowledge which is the cause of knowing. ; ñātaṭṭhena=due to its function of knowing. ; ñāṇaṃ=is 'ñāṇa' (knowledge). ; pajānanaṭṭhena=due to its function of knowing distinctly. ; paññā=is 'paññā' (wisdom). ; iti ayaṃ=This. ; sambandho=is the connection. ;

Myanmar Nissaya

yena ñāṇena=အကြင်ဉာဏ်ဖြင့်။ ; tedhammā=ထိုတရားတို့သည်။ ; ñātā=သိအပ်ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ; taṃ=ထိုသိကြောင်းဖြစ်သော ဉာဏ်သည်။ ; ñātaṭṭhena=သိတတ်သော အနက်သဘောသတ္တိကြောင့်။ ; ñāṇaṃ=၏။ ; pajānanaṭṭhena=အပြားအားဖြင့် သိတတ်သော အနက်သဘောသတ္တိကြောင့်။ ; paññā=၏။ ; itiayaṃ=ကား။ ; sambandho=အစပ်တည်း။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5478 | Chunk: 90

Imināva nayena sesañāṇānipi yojetabbāni.

AI Translation based on Nissaya

The remaining three knowledges should be connected in this same way.

Vietnamese AI Translation

Ba trí còn lại cũng nên được liên kết theo cùng cách này.

AI Translation Nissaya

imināva nayena=By this same method. ; sesañāṇānipi=the remaining three knowledges also. ; yojetabbāni=should be connected. ;

Myanmar Nissaya

imināva nayena=ဤနည်းဖြင့်သာလျှင်။ ; sesañāṇānipi=ကြွင်းသော သုံးပါးသော ဉာဏ်တို့ကိုလည်း။ ; yojetabbāni=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5479 | Chunk: 90

Pariññātā hontīti sāmaññalakkhaṇavasena samantato ñātā honti.

AI Translation based on Nissaya

The phrase 'pariññātā honti' (they are fully understood) means: they are known from all sides by means of their general characteristics, such as impermanence.

Vietnamese AI Translation

Cụm từ 'pariññātā honti' (chúng được liễu tri) có nghĩa là: chúng được biết từ mọi mặt bằng các tướng chung của chúng, như vô thường.

AI Translation Nissaya

pariññātā hontīti=The phrase 'pariññātā honti' (they are fully understood). ; sāmaññalakkhaṇavasena=by means of their general characteristics, such as impermanence. ; samantato=from all around. ; ñātā=known. ; honti=they are. ;

Myanmar Nissaya

pariñātā hontīti=ကား။ ; samaññalakkhaṇavasena=အနိစ္စအစရှိသော သာမညလက္ခဏာ၏ အစွမ်းအားဖြင့်။ ; samantato=ထက်ဝန်းကျင်မှ။ ; ñātā=ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5480 | Chunk: 90

Tīritā hontīti tīraṇapariññāvasena aniccādito upaparikkhitā samāpitā nāma honti.

AI Translation based on Nissaya

The phrase 'tīritā honti' (they are judged) means: by means of the full understanding by judging, they are investigated by way of impermanence, etc., and are called 'well-established,' or 'having the task of wisdom accomplished.'

Vietnamese AI Translation

Cụm từ 'tīritā honti' (chúng được suy xét) có nghĩa là: bằng sự liễu tri thông qua việc suy xét, chúng được quán sát qua vô thường, v.v., và được gọi là 'được an lập vững chắc,' hoặc 'có nhiệm vụ của tuệ được thành tựu.'

AI Translation Nissaya

tīritā hontīti=The phrase 'tīritā honti' (they are judged). ; tīraṇapariññāvasena=by means of full understanding by judging. ; aniccādito=by way of impermanence, etc. ; upaparikkhitā=they are investigated. ; samāpitā nāma=they are called 'well-established'. ; =or 'having the task of wisdom accomplished'. ; honti=they are. ;

Myanmar Nissaya

tīritā hontīti=ကား။ ; tiraṇapariññāvasena=တီရဏပရိညာ ၏ အစွမ်းအားဖြင့်။ ; aniccādito=အနိစ္စ အစရှိသော အစွမ်းဖြင့်။ ; upaparikkhitā=စူးစမ်းဆင်ခြင်အပ်သည်။ ; samāpitānāma=ကောင်းစွာထားအပ် သည်မည်ကုန်သည်။ ; =နှံ့စေအပ်သော ပညာ ၏ ကိစ္စရှိသည်မည်ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5481 | Chunk: 90

Pahīnā hontīti aniccānupassanādinā ñāṇena niccasaññādayo bhaṅgānupassanato paṭṭhāya pahīnā honti.

AI Translation based on Nissaya

The phrase 'pahīnā honti' (they are abandoned) means: by the knowledge of the contemplation of impermanence and so on, perceptions of permanence and so on are abandoned, starting from the knowledge of the contemplation of dissolution.

Vietnamese AI Translation

Cụm từ 'pahīnā honti' (chúng được đoạn trừ) có nghĩa là: bằng trí tuệ quán vô thường và những điều tương tự, các tưởng thường và những điều tương tự được đoạn trừ, bắt đầu từ trí tuệ quán hoại diệt.

AI Translation Nissaya

pahīnā hontīti=The phrase 'pahīnā honti' (they are abandoned). ; aniccānupassanādinā=by the contemplation of impermanence, etc. ; ñāṇena=by the knowledge. ; niccasaññādayo=perceptions of permanence, etc. ; bhaṅgānupassanato=from the knowledge of contemplation of dissolution. ; paṭṭhāya=starting from. ; pahīnā=abandoned. ; honti=they are. ;

Myanmar Nissaya

pahīnā hontīti=ကား။ ; aniccānupassanādinā=အနိစ္စာအနုပဿနာ အစရှိသော။ ; ñāṇena=ဖြင့်။ ; niccasaññādayo=နိစ္စသညာအစရှိသည်တို့ကို။ ; bhaṅgānupassanato=ဘင်္ဂါနုပဿနာဉာဏ်မှ။ ; paṭṭhāya=စ၍။ ; pahīnā=ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5482 | Chunk: 90

Pariccattā hontīti pahānavaseneva chaḍḍitā nāma honti.

AI Translation based on Nissaya

The phrase 'pariccattā honti' (they are given up) means: by way of abandoning, they are called 'relinquished'.

Vietnamese AI Translation

Cụm từ 'pariccattā honti' (chúng được xả bỏ) có nghĩa là: bằng cách đoạn trừ, chúng được gọi là 'được xả bỏ'.

AI Translation Nissaya

pariccattā hontīti=The phrase 'pariccattā honti' (they are given up). ; pahānavaseneva=by way of abandoning. ; chaḍḍitā nāma=they are called 'relinquished'. ; honti=they are. ;

Myanmar Nissaya

pariccattā hontīti=ကား။ ; pahānavaseneva=ပယ်သည်၏ အစွမ်းဖြင့်သာလျှင်။ ; chaḍḍinatānāma=ဖြတ်အပ်သည်မည်ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5483 | Chunk: 90

Bhāvitā hontīti vaḍḍhitā paribhāvitā ca honti.

AI Translation based on Nissaya

They are developed and thoroughly cultivated.

Vietnamese AI Translation

Chúng được tu tập và trau dồi kỹ lưỡng.

AI Translation Nissaya

paribhāvitā ca=and thoroughly developed. ; honti=they are. ;

Myanmar Nissaya

paribhā vitāca=ထက်ဝန်းကျင်မှ ပွားစေအပ်ကုန်သည်လည်း။ ; honti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5484 | Chunk: 90

Ekarasā hontīti sakiccasādhanapaṭipakkhapahānena ekakiccā honti, paccanīkato vā vimuttivasena vimuttirasena ekarasā honti.

AI Translation based on Nissaya

The phrase 'ekarasā honti' (they have a single taste/function) means: they have a single function by abandoning what opposes the accomplishment of their respective functions. Alternatively, by way of being liberated from opposing defilements, they have the single taste of liberation.

Vietnamese AI Translation

Cụm từ 'ekarasā honti' (chúng có một vị/chức năng) có nghĩa là: chúng có một chức năng duy nhất bằng cách đoạn trừ những gì đối nghịch với sự thành tựu chức năng riêng của chúng. Hoặc cách khác, bằng cách được giải thoát khỏi các phiền não đối nghịch, chúng có một vị giải thoát duy nhất.

AI Translation Nissaya

ekarasā hontīti=The phrase 'ekarasā honti' (they have a single taste). ; sakiccasādhanapaṭipakkhapahānena=by abandoning the opposition to the accomplishment of their own function. ; (This refers to accomplishing the function of the path, abandoning stinginess, etc.) ; ekakiccā=they have a single function. ; honti=they are. ; =Alternatively. ; paccanīkato=from opposing defilements. ; vimuttivasena=by way of being liberated. ; vimuttirasena=by the taste of liberation. ; ekarasā=they have a single taste. ; honti=they are. ;

Myanmar Nissaya

ekarasā hontīti=ကား။ ; sakicvasādhanapaṭipakkhapahānena=မိမိကိစ္စကို ပြီးစေခြင်း ၏ ဆန့်ကျင်ဘက်ကို ပယ်ခြင်းဖြင့်။ ; (မဂ်ကိစ္စကို ပြီးစေခြင်း၊ မစ္ဆေရအစရှိသည်ကို ပယ်ခြင်းအစရှိသည်ကိုယူ။) ; ekakiccā=တူသော ကိစ္စရှိကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ; =ကား။ ; paccanīkato=ဆန့်ကျင်ဘက် ကိလေသာ တို့မှ။ ; vimuttivasena=လွတ်သည် ၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; vimuttirasena=လွတ်ခြင်း ကိစ္စအားဖြင့်။ ; ekarasā=တူသော ကိစ္စရှိကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5485 | Chunk: 90

Sacchikatā hontīti paṭilābhavasena phaladhammo paṭivedhavasena nibbānadhammoti paccakkhakatā honti.

AI Translation based on Nissaya

The phrase 'sacchikatā honti' (they are realized) means: they are directly experienced, that is, the fruit-dhamma by way of attainment and the Nibbāna-dhamma by way of penetration.

Vietnamese AI Translation

Cụm từ 'sacchikatā honti' (chúng được chứng ngộ) có nghĩa là: chúng được trực tiếp trải nghiệm, tức là pháp quả bằng cách chứng đắc và pháp Niết Bàn bằng cách thâm nhập.

AI Translation Nissaya

sacchikatā hontīti=The phrase 'sacchikatā honti' (they are realized). ; phaladhammo=The fruit-dhamma. ; paṭilābhavasena=by way of attainment. ; nibbānadhammo=the Nibbāna-dhamma. ; paṭivedhavasena=by way of penetration. ; iti=thus. ; paccakkhakatā=they are directly experienced. ; honti=are. ;

Myanmar Nissaya

sacchikatā hontīti=ကား။ ; phaladhammo=ဖိုလ်တရားကို။ ; paṭilābhavasena=ရသည်၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; nibbānadhammo=နိဗ္ဗာန်တရားကို။ ; paṭivedhavasena=ထိုးထွင်း၍ သိအပ်သည်၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; iti=သို့။ ; paccakkhakatā=မျက်မှောက်ပြုအပ်ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5486 | Chunk: 90

Phassitā hontīti paṭilābhaphusanena paṭivedhaphusanena ca phassitā anubhūtā honti.

AI Translation based on Nissaya

The phrase 'phassitā honti' (they are touched) means: they are touched and experienced by the 'touching' of attainment and the 'touching' of penetration.

Vietnamese AI Translation

Cụm từ 'phassitā honti' (chúng được xúc chạm) có nghĩa là: chúng được xúc chạm và trải nghiệm bằng 'sự xúc chạm' của sự chứng đắc và 'sự xúc chạm' của sự thâm nhập.

AI Translation Nissaya

phassitā hontīti=The phrase 'phassitā honti' (they are touched). ; paṭilābhaphusanena=by the touching which is attainment. ; paṭivedhaphusanena ca=and by the touching which is penetration. ; phassitā=they are touched. ; anubhūtā=they are experienced. ; honti=are. ;

Myanmar Nissaya

phassitā hontīti=ကား။ ; paṭilābhaphusanena=ရခြင်းတည်းဟူသော တွေ့ခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း။ ; paṭivedhaphusanena=ထိုးထွင်း၍ သိခြင်းတည်းဟူသော တွေ့ခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း။ ; phassitā=တွေ့ရကုန်သည်။ ; anubhūtā=ခံစားအပ်ကုန်သည်။ ; honti=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5487 | Chunk: 90

Imāni pañca ñāṇāni heṭṭhā sutamayañāṇavasena vuttāni, idha sakiccasādhanavasena.

AI Translation based on Nissaya

These five knowledges were previously spoken of in terms of knowledge based on hearing; here, they are spoken of in terms of accomplishing their own function.

Vietnamese AI Translation

Năm loại trí này trước đây được nói đến theo nghĩa trí tuệ do nghe; ở đây, chúng được nói đến theo nghĩa thành tựu chức năng riêng của chúng.

AI Translation Nissaya

imāni pañca ñāṇāni=These five knowledges. ; heṭṭhā=previously, in the exposition of knowledge based on hearing. ; sutamayañāṇavasena=were explained in terms of the object of knowledge based on hearing. ; idha=Here. ; sakiccasādhanavasena=they are explained in terms of accomplishing their own function. ; vuttāni=are spoken of. ;

Myanmar Nissaya

imāni pañcañāṇāni=တို့ကို။ ; heṭthā=အောက်ဖြစ်သော သုတမယဉာဏနိဒ္ဒေသ၌။ ; sutamayañāṇena=သုတမယဉာဏ်အာရုံ၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; vuttāni=မည်၏။ ; idha=ဤအရာ၌။ ; sakiccasādhanavasena=မိမိကိစ္စကို ပြီးသည်၏ အစွမ်းဖြင့်။ ; vuttāni=ကုန်၏။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5488 | Chunk: 90

Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā niṭṭhitā.

AI Translation based on Nissaya

The commentary on the exposition of the pentad of knowledges is finished.

Vietnamese AI Translation

Sớ giải về sự trình bày ngũ trí đã hoàn tất.

AI Translation Nissaya

ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā=The commentary on the exposition of the pentad of knowledges. ; niṭṭhitā=is finished. ;

Myanmar Nissaya

ñāṇapañcakaniddesavaṇṇāna=သည်။ ; niṭṭhitā=ပြီ။ ;

📜 Go TOC | __20-24. Ñāṇapañcakaniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 5489 | Chunk: 90