📜 __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā
2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā
AI Translation based on Nissaya
2. The Commentary on the Exposition of the View of Self
Vietnamese AI Translation
2. Chú giải về sự Luận Giải về Thân Kiến
AI Translation Nissaya
The commentary on the exposition of the view of self.
Myanmar Nissaya
အတ္တာနုဒိဋ္ဌိဒ္ဒေသဝဏ္ဏနာ ;
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8151 | Chunk: 129
130. Attānudiṭṭhiyaṃ [V2.45 P2.445] assutavā puthujjanoti āgamādhigamābhāvā ñeyyo assutavā iti.
AI Translation based on Nissaya
130. In the section on the view of self, as for 'an unlearned ordinary person,' it should be known that one is called 'unlearned' because of the absence of scriptural knowledge and attainment.
Vietnamese AI Translation
130. Trong phần về thân kiến, đối với ‘kẻ phàm phu vô văn,’ cần biết rằng một người được gọi là ‘vô văn’ vì thiếu kiến thức kinh điển và sự chứng đắc.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8152 | Chunk: 129
Yassa hi khandhadhātuāyatanasaccapaccayākārasatipaṭṭhānādīsu uggahaparipucchāvinicchayavirahitattā attānudiṭṭhipaṭisedhakaro neva āgamo, paṭipattiyā adhigantabbassa anadhigatattā na ca adhigamo atthi, so āgamādhigamānaṃ abhāvā ñeyyo assutavā iti.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, it should be known that a person is called 'unlearned' due to the absence of scriptural knowledge and attainment. This is a person for whom there is no scriptural knowledge that rejects the view of self, because of being devoid of learning, questioning, and determination regarding the aggregates, elements, bases, truths, dependent origination, foundations of mindfulness, and so on; and for whom there is no attainment, because of not having attained through practice that which is to be attained.
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, cần biết rằng một người được gọi là ‘vô văn’ do thiếu kiến thức kinh điển và sự chứng đắc. Đây là một người không có kiến thức kinh điển để bác bỏ thân kiến, vì thiếu sự học hỏi, vấn đáp, và quyết định liên quan đến các uẩn, giới, xứ, đế, duyên khởi, niệm xứ, v.v.; và là người không có sự chứng đắc, vì chưa đạt được qua thực hành những gì cần phải đạt được.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8153 | Chunk: 129
Sutan ti hi buddhavacanāgamo ca sutaphalattā hetuvohāravasena adhigamo ca, taṃ sutaṃ assa atthīti sutavā, na sutavā assutavā.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, 'learning' (suta) refers to both the scriptures, which are the Buddha's word, and to attainment, which is also called 'suta' by way of causal designation because it is the fruit of hearing. One for whom that learning exists is 'learned' (sutavā). One who is not learned is 'unlearned' (assutavā).
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, ‘văn’ (suta) đề cập đến cả kinh điển, là lời Phật dạy, và sự chứng đắc, cũng được gọi là ‘suta’ theo cách chỉ định theo nguyên nhân vì nó là quả của sự nghe. Người có được sự học hỏi đó là người ‘đa văn’ (sutavā). Người không có sự học hỏi là người ‘vô văn’ (assutavā).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8154 | Chunk: 129
Puthujjanantogadhattā, puthuvāyaṃ jano iti.
AI Translation based on Nissaya
Because he is included among the many, this person is separate.
Vietnamese AI Translation
Bởi vì người này được bao gồm trong số đông, nên người này tách biệt (với các bậc Thánh).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8155 | Chunk: 129
So hi puthūnaṃ nānappakārānaṃ kilesādīnaṃ jananādīhi kāraṇehi puthujjano.
AI Translation based on Nissaya
That person is called an 'ordinary person' (puthujjana) for reasons such as generating many various kinds of defilements and so on.
Vietnamese AI Translation
Người đó được gọi là ‘phàm phu’ (puthujjana) vì những lý do như làm phát sinh nhiều loại phiền não khác nhau, v.v.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8156 | Chunk: 129
Yathāha –
AI Translation based on Nissaya
As it is said:
Vietnamese AI Translation
Như đã nói:
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8157 | Chunk: 129
‘‘puthu kilese janentīti puthujjanā, puthu avihatasakkāyadiṭṭhikāti puthujjanā, puthu satthārānaṃ mukhullokikāti puthujjanā, puthu sabbagatīhi avuṭṭhitāti puthujjanā, puthu nānābhisaṅkhāre abhisaṅkharontīti puthujjanā, puthu nānāoghehi vuyhantīti puthujjanā, puthu [M2.51] nānāsantāpehi santappentīti puthujjanā, puthu nānāpariḷāhehi paridayhantīti puthujjanā, puthu pañcasu kāmaguṇesu rattā giddhā gadhitā mucchitā ajjhosannā laggā laggitā palibuddhāti puthujjanā, puthu pañcahi nīvaraṇehi āvutā nivutā ovutā pihitā paṭicchannā paṭikujjitāti puthujjanā’’ ti ( mahāni. 94).
AI Translation based on Nissaya
‘They generate many (puthu) defilements, thus they are ordinary people (puthujjanā); they have many un-dispelled identity views, thus they are ordinary people; they look up to the faces of many teachers, thus they are ordinary people; they have not arisen from many destinations, thus they are ordinary people; they form many various formations, thus they are ordinary people; they are swept away by many various floods, thus they are ordinary people; they are tormented by many various torments, thus they are ordinary people; they are burned by many various fevers, thus they are ordinary people; they are impassioned, greedy, infatuated, stupefied, engrossed, sunk, attached, and ensnared in the five strands of sensual pleasure, thus they are ordinary people; they are obstructed, especially obstructed, covered, shut in, concealed, and overturned by the five hindrances, thus they are ordinary people.’ (mahāni. 94).
Vietnamese AI Translation
‘Họ làm phát sinh nhiều (puthu) phiền não, do đó họ là phàm phu (puthujjanā); họ có nhiều thân kiến chưa được xua tan, do đó họ là phàm phu; họ trông chờ vào nhiều vị thầy khác nhau, do đó họ là phàm phu; họ chưa thoát khỏi nhiều cảnh giới, do đó họ là phàm phu; họ tạo ra nhiều hành khác nhau, do đó họ là phàm phu; họ bị cuốn trôi bởi nhiều loại bộc lưu khác nhau, do đó họ là phàm phu; họ bị dày vò bởi nhiều sự dày vò khác nhau, do đó họ là phàm phu; họ bị thiêu đốt bởi nhiều cơn sốt khác nhau, do đó họ là phàm phu; họ say mê, tham lam, si mê, mê muội, chìm đắm, lún sâu, chấp trước, và bị sa vào năm sợi dây dục lạc, do đó họ là phàm phu; họ bị năm triền cái ngăn che, đặc biệt ngăn che, bao phủ, đóng kín, che giấu và lật úp, do đó họ là phàm phu.’ (mahāni. 94).
AI Translation Nissaya
They generate many defilements. ; etc. ;
Myanmar Nissaya
ပုထု ကိလေသေ ဇနေန္တိ။ ; လ။ ;
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8158 | Chunk: 129
Puthūnaṃ vā gaṇanapathamatītānaṃ ariyadhammaparammukhānaṃ nīcadhammasamudācārānaṃ janānaṃ antogadhattāpi puthujjanā, puthu vā ayaṃ, visuṃyeva saṅkhaṃ [P2.446] gato visaṃsaṭṭho sīlasutādiguṇayuttehi ariyehi janotipi puthujjano.
AI Translation based on Nissaya
Alternatively, they are called 'ordinary people' (puthujjanā) also because they are included among the many people who have passed beyond counting, who have turned their backs on the noble Dhamma, and who practice low dhammas. Or, this person is quite separate, has come to be designated as an 'ordinary person,' a person unmixed with the noble ones who are endowed with virtues such as morality and learning; for this reason too, they are called an 'ordinary person'.
Vietnamese AI Translation
Hoặc là, họ được gọi là ‘phàm phu’ (puthujjanā) cũng bởi vì họ được bao gồm trong số đông người đã vượt quá sự đếm xuể, đã quay lưng lại với Thánh Pháp, và thực hành các pháp thấp kém. Hoặc, người này hoàn toàn tách biệt, đã được chỉ định là một ‘phàm phu,’ một người không lẫn lộn với các bậc Thánh, những người được phú cho các đức hạnh như giới và văn; vì lý do này, họ cũng được gọi là ‘phàm phu’.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8159 | Chunk: 129
Evametehi ‘‘assutavā puthujjano’’ ti dvīhi padehi ye te –
AI Translation based on Nissaya
Thus, by these two terms, 'unlearned ordinary person'—
Vietnamese AI Translation
Như vậy, bằng hai thuật ngữ này, ‘kẻ phàm phu vô văn’—
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8160 | Chunk: 129
Andho puthujjano eko, kalyāṇeko puthujjano’’ ti.
AI Translation based on Nissaya
‘One is the blind ordinary person, and one is the good ordinary person.’
Vietnamese AI Translation
‘Một là kẻ phàm phu mù lòa, và một là người phàm phu thiện lành.’
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8161 | Chunk: 129
Dve puthujjanā vuttā, tesu andhaputhujjano vutto hotīti veditabbo.
AI Translation based on Nissaya
Two ordinary people have been spoken of. It should be understood that of those two who were spoken of, the blind ordinary person is meant here.
Vietnamese AI Translation
Hai loại phàm phu đã được nói đến. Cần phải hiểu rằng trong hai loại được nói đến đó, kẻ phàm phu mù lòa được nói đến ở đây.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8162 | Chunk: 129
Ariyānaṃ [V2.46] adassāvītiādīsu ariyāti ārakattā kilesehi, anaye na iriyanato, aye ca iriyanato, sadevakena ca lokena araṇīyato buddhā ca paccekabuddhā ca buddhasāvakā ca vuccanti, buddhā eva vā idha ariyā.
AI Translation based on Nissaya
In the passage beginning with 'not a seer of the noble ones', as for 'noble ones' (ariyā), this refers to the Buddhas, the Paccekabuddhas, and the disciples of the Buddha, because they are far (āraka) from the defilements, because they do not proceed (na iriyanato) in what is not the right course, because they proceed (iriyanato) in what is prosperous, and because they are worthy of being approached (araṇīyato) by the world with its devas. Or, in this context, the Buddhas alone are the noble ones.
Vietnamese AI Translation
Trong đoạn văn bắt đầu bằng ‘không thấy các bậc Thánh’, đối với ‘bậc Thánh’ (ariyā), điều này đề cập đến các vị Phật, các vị Phật Độc Giác, và các đệ tử của Đức Phật, bởi vì các ngài xa lìa (āraka) các phiền não, bởi vì các ngài không đi (na iriyanato) vào con đường không đúng đắn, bởi vì các ngài đi (iriyanato) vào con đường thịnh vượng, và bởi vì các ngài đáng để thế gian cùng với chư thiên đến gần (araṇīyato). Hoặc, trong bối cảnh này, chỉ có các vị Phật là các bậc Thánh.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8163 | Chunk: 129
Yathāha –
AI Translation based on Nissaya
As it is said:
Vietnamese AI Translation
Như đã nói:
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8164 | Chunk: 129
‘‘sadevake, bhikkhave, loke … pe … tathāgato ariyoti vuccatī’’ ti ( saṃ. ni. 5.1098).
AI Translation based on Nissaya
‘In the world with its devas... etc... the Tathāgata is called a noble one.’ (saṃ. ni. 5.1098).
Vietnamese AI Translation
‘Trong thế gian cùng với chư thiên... v.v... Như Lai được gọi là bậc Thánh.’ (saṃ. ni. 5.1098).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8165 | Chunk: 129
Sappurisāti ettha pana paccekabuddhā tathāgatasāvakā ca ‘‘sappurisā’’ ti veditabbā.
AI Translation based on Nissaya
Furthermore, in the term 'good persons' (sappurisā), it should be understood that this refers to the Paccekabuddhas and the disciples of the Tathāgata.
Vietnamese AI Translation
Hơn nữa, trong thuật ngữ ‘bậc chân nhân’ (sappurisā), cần hiểu rằng điều này đề cập đến các vị Phật Độc Giác và các đệ tử của Như Lai.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8166 | Chunk: 129
Te hi lokuttaraguṇayogena sobhanā purisāti sappurisā.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, those Paccekabuddhas and disciples of the Buddha are 'good persons' (sappurisā) because, through their connection with supramundane qualities, they are excellent persons.
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, các vị Phật Độc Giác và các đệ tử của Đức Phật là ‘bậc chân nhân’ (sappurisā) bởi vì, thông qua sự liên hệ của họ với các phẩm chất siêu thế, họ là những người ưu tú.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8167 | Chunk: 129
Sabbeyeva vā ete dvedhāpi vuttā.
AI Translation based on Nissaya
Alternatively, all of them are spoken of by both designations.
Vietnamese AI Translation
Hoặc là, tất cả các ngài đều được gọi bằng cả hai danh xưng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8168 | Chunk: 129
Buddhāpi hi ariyā ca sappurisā ca paccekabuddhā buddhasāvakāpi.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, the Buddhas are both noble ones and good persons, as are the Paccekabuddhas and the disciples of the Buddha.
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, các vị Phật vừa là bậc Thánh vừa là bậc chân nhân, cũng như các vị Phật Độc Giác và các đệ tử của Đức Phật.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8169 | Chunk: 129
Yathāha –
AI Translation based on Nissaya
As it is said:
Vietnamese AI Translation
Như đã nói:
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8170 | Chunk: 129
Dukhitassa sakkacca karoti kiccaṃ, tathāvidhaṃ sappurisaṃ vadantī’’ ti. ( jā. 2.17.78);
AI Translation based on Nissaya
‘...he does the task for one who is suffering respectfully, they call such a one a good person.’ (jā. 2.17.78);
Vietnamese AI Translation
‘...người ấy làm công việc cho người đang đau khổ một cách kính trọng, họ gọi người như vậy là bậc chân nhân.’ (jā. 2.17.78);
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8171 | Chunk: 129
Ettha hi ‘‘kataññū katavedi dhīro’’ ti paccekasambuddho vutto, ‘‘kalyāṇamitto daḷhabhatti cā’’ ti buddhasāvako, ‘‘dukhitassa sakkacca karoti kiccan’’ ti sammāsambuddhoti.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, it should be known that in this verse, the phrase 'grateful, mindful of what has been done, and wise' refers to a Paccekasambuddha; the phrase 'a good and steadfast friend' refers to a disciple of the Buddha; and the phrase 'he does the task for one who is suffering respectfully' refers to the Sammāsambuddha.
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, cần biết rằng trong câu kệ này, cụm từ ‘biết ơn, nhớ những gì đã được làm, và khôn ngoan’ đề cập đến một vị Phật Độc Giác (Paccekasambuddha); cụm từ ‘một người bạn tốt và kiên định’ đề cập đến một đệ tử của Đức Phật; và cụm từ ‘người ấy làm công việc cho người đang đau khổ một cách kính trọng’ đề cập đến Đức Phật Chánh Đẳng Giác (Sammāsambuddha).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8172 | Chunk: 129
Idāni yo tesaṃ ariyānaṃ adassanasīlo [M2.52], na ca dassane sādhukārī, so ‘‘ariyānaṃ adassāvī’’ ti veditabbo.
AI Translation based on Nissaya
Now, he who has no habit of seeing those noble beings, and who does not do well in seeing them, should be known as 'one who does not see the noble ones'.
Vietnamese AI Translation
Bây giờ, người không có thói quen thấy các bậc Thánh ấy, và người không làm tốt trong việc thấy các ngài, nên được biết đến là ‘người không thấy các bậc Thánh’.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8173 | Chunk: 129
So ca cakkhunā adassāvī ñāṇena adassāvīti duvidho.
AI Translation based on Nissaya
And that person called 'one who does not see the noble ones' is of two kinds: one who has no habit of seeing with the physical eye, and one who has no habit of seeing with knowledge.
Vietnamese AI Translation
Và người được gọi là ‘người không thấy các bậc Thánh’ có hai loại: một người không có thói quen thấy bằng nhục nhãn, và một người không có thói quen thấy bằng tuệ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8174 | Chunk: 129
Tesu ñāṇena adassāvī [P2.447] idhādhippeto.
AI Translation based on Nissaya
Among those two, the one who does not see with knowledge is intended here.
Vietnamese AI Translation
Trong hai loại đó, người không thấy bằng tuệ được nói đến ở đây.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8175 | Chunk: 129
Maṃsacakkhunā hi dibbacakkhunā vā ariyā diṭṭhāpi adiṭṭhāva honti tesaṃ cakkhūnaṃ vaṇṇamattagahaṇato na ariyabhāvagocarato.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, even if the noble ones are seen with the physical eye or the divine eye, it is as if they are unseen. Why? Because those eyes only grasp mere appearance, their sphere is not the state of being a noble one.
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, ngay cả khi các bậc Thánh được nhìn thấy bằng nhục nhãn hay thiên nhãn, thì cũng như là không thấy. Tại sao? Bởi vì những con mắt đó chỉ nắm bắt vẻ bề ngoài, phạm vi của chúng không phải là trạng thái của một bậc Thánh.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8176 | Chunk: 129
Soṇasiṅgālādayopi hi cakkhunā ariye passanti, na ca te ariyānaṃ dassāvino, tasmā cakkhunā dassanaṃ na dassanaṃ, ñāṇena dassanameva dassanaṃ.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, dogs, jackals, and so on also see noble ones with their eyes, but they are not called seers of noble ones. Therefore, seeing with the physical eye is not true seeing; only seeing with knowledge is true seeing.
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, chó, chó rừng, v.v. cũng thấy các bậc Thánh bằng mắt của chúng, nhưng chúng không được gọi là những người thấy các bậc Thánh. Do đó, thấy bằng nhục nhãn không phải là cái thấy chân thật; chỉ có thấy bằng tuệ mới là cái thấy chân thật.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8177 | Chunk: 129
Yathāha –
AI Translation based on Nissaya
As it is said:
Vietnamese AI Translation
Như đã nói:
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8178 | Chunk: 129
‘‘kiṃ te, vakkali, iminā pūtikāyena diṭṭhena, yo kho, vakkali, dhammaṃ passati, so maṃ passatī’’ ti ( saṃ. ni. 3.87).
AI Translation based on Nissaya
‘What is it to you, Vakkali, to see this foul body? Whoever, Vakkali, sees the Dhamma, sees me.’ (saṃ. ni. 3.87).
Vietnamese AI Translation
‘Này Vakkali, có ích gì cho ngươi khi thấy cái thân hôi thối này? Này Vakkali, ai thấy Pháp, người đó thấy ta.’ (saṃ. ni. 3.87).
AI Translation Nissaya
What of you, Vakkali. ; etc. ;
Myanmar Nissaya
ကိံ တေ ဝက္ကလိ။ ; လ။ ;
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8179 | Chunk: 129
Ariyadhammassa akovidoti satipaṭṭhānādibhede ariyadhamme akusalo.
AI Translation based on Nissaya
'Unskilled in the noble Dhamma' means unskilled in the Dhamma of the noble ones, which is divided into the foundations of mindfulness and so on.
Vietnamese AI Translation
‘Không thuần thục trong Thánh Pháp’ có nghĩa là không thuần thục trong Pháp của các bậc Thánh, được chia thành các niệm xứ, v.v.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8180 | Chunk: 129
Ariyadhamme avinītoti ettha pana –
AI Translation based on Nissaya
Furthermore, in the phrase 'undisciplined in the noble Dhamma':
Vietnamese AI Translation
Hơn nữa, trong cụm từ ‘không được chế ngự trong Thánh Pháp’:
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8181 | Chunk: 129
Abhāvato tassa ayaṃ, ‘‘avinīto’’ ti vuccati.
AI Translation based on Nissaya
Due to the absence of that, he is called 'undisciplined'.
Vietnamese AI Translation
Do thiếu điều đó, người ấy được gọi là ‘không được chế ngự’.
AI Translation Nissaya
(Verse explanation) Vinayo. ;
Myanmar Nissaya
(ဂါထာနိဿယ) ဝိနယော။ ;
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8182 | Chunk: 129
Ayañhi saṃvaravinayo pahānavinayoti duvidho vinayo.
AI Translation based on Nissaya
To explain, this discipline is of two kinds: the discipline of restraint and the discipline of abandoning.
Vietnamese AI Translation
Để giải thích, sự chế ngự này có hai loại: sự chế ngự bằng cách phòng hộ và sự chế ngự bằng cách đoạn trừ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8183 | Chunk: 129
Ettha ca duvidhepi vinaye ekameko vinayo pañcadhā bhijjati.
AI Translation based on Nissaya
And in this discipline, although it has two divisions, each one is divided into five.
Vietnamese AI Translation
Và trong sự chế ngự này, mặc dù có hai phân mục, mỗi phân mục lại được chia thành năm.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8184 | Chunk: 129
Saṃvaravinayo pi hi sīlasaṃvaro, satisaṃvaro, ñāṇasaṃvaro, khantisaṃvaro, vīriyasaṃvaroti pañcavidho.
AI Translation based on Nissaya
To explain, the discipline of restraint is of five kinds: restraint by morality, restraint by mindfulness, restraint by knowledge, restraint by patience, and restraint by energy.
Vietnamese AI Translation
Để giải thích, sự chế ngự bằng cách phòng hộ có năm loại: phòng hộ bằng giới, phòng hộ bằng niệm, phòng hộ bằng trí, phòng hộ bằng nhẫn nại, và phòng hộ bằng tinh tấn.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8185 | Chunk: 129
Pahānavinayo pi tadaṅgappahānaṃ, vikkhambhanappahānaṃ, samucchedappahānaṃ, paṭippassaddhippahānaṃ, nissaraṇappahānanti pañcavidho.
AI Translation based on Nissaya
The discipline of abandoning is also of five kinds: abandoning by substitution of opposites, abandoning by suppression, abandoning by cutting off, abandoning by tranquillization, and abandoning by escape.
Vietnamese AI Translation
Sự chế ngự bằng cách đoạn trừ cũng có năm loại: đoạn trừ bằng cách thay thế các pháp đối lập, đoạn trừ bằng cách đè nén, đoạn trừ bằng cách cắt đứt, đoạn trừ bằng cách an tịnh, và đoạn trừ bằng cách thoát ly.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8186 | Chunk: 129
Tattha ‘‘iminā pātimokkhasaṃvarena upeto hoti samupeto’’ ti ( vibha. 511) ayaṃ sīlasaṃvaro.
AI Translation based on Nissaya
Among these, the passage 'he is endowed, well endowed with this Pātimokkha restraint' (vibha. 511) refers to restraint by morality.
Vietnamese AI Translation
Trong số này, đoạn văn ‘vị ấy được phú cho, được phú cho đầy đủ sự phòng hộ Pātimokkha này’ (vibha. 511) đề cập đến sự phòng hộ bằng giới.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8187 | Chunk: 129
‘‘Rakkhati cakkhundriyaṃ cakkhundriye saṃvaraṃ āpajjatī’’ ti ( dī. ni. 1.213; ma. ni. 1.295; saṃ. ni. 4.239; a. ni. 3.16) ayaṃ satisaṃvaro.
AI Translation based on Nissaya
The passage 'He guards the eye-faculty, he undertakes restraint in the eye-faculty' (dī. ni. 1.213, etc.) refers to restraint by mindfulness.
Vietnamese AI Translation
Đoạn văn ‘Vị ấy hộ trì nhãn căn, vị ấy thực hành sự phòng hộ trong nhãn căn’ (dī. ni. 1.213, v.v.) đề cập đến sự phòng hộ bằng niệm.
AI Translation Nissaya
He guards. ; etc. ;
Myanmar Nissaya
ရက္ခတိ။ ; လ။ ;
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8188 | Chunk: 129
‘‘Yāni sotāni lokasmiṃ, ( ajitāti bhagavā )
AI Translation based on Nissaya
‘Whatever streams there are in the world, (the Blessed One said to Ajita),
Vietnamese AI Translation
‘Bất cứ dòng chảy nào có trong thế gian, (Đức Thế Tôn nói với Ajita),
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8189 | Chunk: 129
Sotānaṃ saṃvaraṃ brūmi, paññāyete pidhīyare’’ ti. ( su. ni. 1041; cūḷani. ajitamāṇavapucchāniddesa 4)–
AI Translation based on Nissaya
I say that mindfulness is their restraint; they are blocked by wisdom.’ (su. ni. 1041; cūḷani. ajitamāṇavapucchāniddesa 4) This refers to restraint by knowledge.
Vietnamese AI Translation
Ta nói rằng niệm là sự phòng hộ của chúng; chúng bị chặn lại bởi trí tuệ.’ (su. ni. 1041; cūḷani. ajitamāṇavapucchāniddesa 4) Điều này đề cập đến sự phòng hộ bằng trí.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8190 | Chunk: 129
‘‘Khamo hoti sītassa uṇhassā’’ ti ( ma. ni. 1.24; a. ni. 4.114;6.58) ayaṃ khantisaṃvaro.
AI Translation based on Nissaya
The passage 'He is patient with cold and heat' (ma. ni. 1.24, etc.) refers to restraint by patience.
Vietnamese AI Translation
Đoạn văn ‘Vị ấy nhẫn nại với lạnh và nóng’ (ma. ni. 1.24, v.v.) đề cập đến sự phòng hộ bằng nhẫn nại.
AI Translation Nissaya
He is patient. ; etc. ;
Myanmar Nissaya
ခမော ဟောတိ။ ; လ။ ;
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8191 | Chunk: 129
‘‘Uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāsetī’’ ti ( ma. ni. 1.26; a. ni. 4.114;6.58) ayaṃ vīriyasaṃvaro.
AI Translation based on Nissaya
The passage 'He does not tolerate an arisen thought of sensual pleasure' (ma. ni. 1.26, etc.) refers to restraint by energy.
Vietnamese AI Translation
Đoạn văn ‘Vị ấy không dung thứ một tư tưởng dục lạc đã khởi lên’ (ma. ni. 1.26, v.v.) đề cập đến sự phòng hộ bằng tinh tấn.
AI Translation Nissaya
Arisen. ; etc. ;
Myanmar Nissaya
ဥပ္ပန္နံ။ ; လ။ ;
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8192 | Chunk: 129
Sabbopi cāyaṃ saṃvaro yathāsakaṃ saṃvaritabbānaṃ vinetabbānañca [P2.448] kāyaduccaritādīnaṃ saṃvaraṇato ‘‘saṃvaro’’, vinayanato ‘‘vinayo’’ ti vuccati.
AI Translation based on Nissaya
And all this is called 'restraint' (saṃvaro) because it restrains bodily misconduct and so on, which should be restrained and disciplined according to their respective natures, and it is called 'discipline' (vinayo) because it disciplines them.
Vietnamese AI Translation
Và tất cả những điều này được gọi là ‘phòng hộ’ (saṃvaro) bởi vì nó ngăn chặn thân ác hạnh, v.v., những điều cần được phòng hộ và chế ngự theo bản chất tương ứng của chúng, và nó được gọi là ‘chế ngự’ (vinayo) bởi vì nó chế ngự chúng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8193 | Chunk: 129
Evaṃ tāva saṃvaravinayo pañcadhā bhijjatīti veditabbo.
AI Translation based on Nissaya
Thus, it should first be understood that the discipline of restraint is divided into five.
Vietnamese AI Translation
Như vậy, trước tiên cần phải hiểu rằng sự chế ngự bằng cách phòng hộ được chia thành năm loại.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8194 | Chunk: 129
Tathā yaṃ nāmarūpaparicchedādīsu vipassanāñāṇesu paṭipakkhabhāvato dīpālokena viya tamassa tena tena vipassanāñāṇena tassa tassa anatthassa pahānaṃ, seyyathidaṃ – nāmarūpavavatthānena sakkāyadiṭṭhiyā, paccayapariggahena ahetuvisamahetudiṭṭhīnaṃ, kaṅkhāvitaraṇena kathaṃkathībhāvassa, kalāpasammasanena ‘‘ahaṃ mamā’’ ti gāhassa, maggāmaggavavatthānena amagge maggasaññāya, udayadassanena ucchedadiṭṭhiyā, vayadassanena sassatadiṭṭhiyā, bhayadassanena sabhaye abhayasaññāya, ādīnavadassanena assādasaññāya, nibbidānupassanena abhiratisaññāya, muñcitukamyatāñāṇena amuñcitukamyatāya, upekkhāñāṇena anupekkhāya, anulomañāṇena dhammaṭṭhitiyaṃ [V2.48] nibbāne ca paṭilomabhāvassa, gotrabhunā saṅkhāranimittagāhassa pahānaṃ, etaṃ tadaṅgappahānaṃ nāma.
AI Translation based on Nissaya
Likewise, in the insight knowledges, beginning with the determination of mind-and-matter, the abandoning of a particular disadvantage by a particular insight knowledge, due to its being the opposite—like the abandoning of darkness by the light of a lamp—is called 'abandoning by substitution of opposites' (tadaṅgappahānaṃ). This is as follows: the abandoning of identity view by the determination of mind-and-matter; the abandoning of views of causelessness and dissimilar causes by the discerning of conditions; the abandoning of the state of perplexity by overcoming doubt; the abandoning of the grasping of 'I' and 'my' by the comprehension of groups; the abandoning of the perception of 'path' in what is not the path by the determination of path and not-path; the abandoning of the annihilationist view by seeing arising; the abandoning of the eternalist view by seeing passing away; the abandoning of the perception of 'safety' in what is terrifying by the knowledge of contemplating as terror; the abandoning of the perception of 'gratification' by the knowledge of contemplating danger; the abandoning of the perception of 'delight' by the knowledge of contemplation of disenchantment; the abandoning of the state of not desiring deliverance by the knowledge of desire for deliverance; the abandoning of non-equanimity by the knowledge of equanimity about formations; the abandoning of the state of being contrary to the stability of phenomena and Nibbāna by conformity knowledge; the abandoning of grasping the sign of formations by change-of-lineage knowledge. This is called 'abandoning by substitution of opposites'.
Vietnamese AI Translation
Tương tự, trong các tuệ minh sát, bắt đầu từ việc xác định danh-sắc, việc đoạn trừ một bất lợi cụ thể bằng một tuệ minh sát cụ thể, do nó là đối lập—giống như việc đoạn trừ bóng tối bằng ánh sáng của ngọn đèn—được gọi là ‘đoạn trừ bằng cách thay thế các pháp đối lập’ (tadaṅgappahānaṃ). Cụ thể như sau: sự đoạn trừ thân kiến bằng cách xác định danh-sắc; sự đoạn trừ các quan điểm về vô nhân và dị nhân bằng cách phân biệt các duyên; sự đoạn trừ trạng thái hoang mang bằng cách vượt qua nghi ngờ; sự đoạn trừ sự nắm bắt ‘tôi’ và ‘của tôi’ bằng cách liễu tri các nhóm; sự đoạn trừ tưởng về ‘đạo’ trong những gì không phải là đạo bằng cách xác định đạo và phi đạo; sự đoạn trừ đoạn kiến bằng cách thấy sự sinh khởi; sự đoạn trừ thường kiến bằng cách thấy sự diệt đi; sự đoạn trừ tưởng về ‘an toàn’ trong những gì đáng sợ bằng tuệ quán chiếu như là sự khủng khiếp; sự đoạn trừ tưởng về ‘sự thưởng thức’ bằng tuệ quán chiếu sự nguy hiểm; sự đoạn trừ tưởng về ‘hỷ lạc’ bằng tuệ quán chiếu sự nhàm chán; sự đoạn trừ trạng thái không muốn giải thoát bằng tuệ về lòng mong muốn giải thoát; sự đoạn trừ sự không xả bằng tuệ xả về các hành; sự đoạn trừ trạng thái trái ngược với sự ổn định của các pháp và Nibbāna bằng tuệ thuận thứ; sự đoạn trừ sự nắm bắt tướng của các hành bằng tuệ chuyển tộc. Đây được gọi là ‘đoạn trừ bằng cách thay thế các pháp đối lập’.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8195 | Chunk: 129
Yaṃ pana upacārappanābhedena samādhinā pavattibhāvanivāraṇato ghaṭappahārena viya udakapiṭṭhe sevālassa tesaṃ tesaṃ nīvaraṇādidhammānaṃ pahānaṃ, idaṃ vikkhambhanappahānaṃ nāma.
AI Translation based on Nissaya
Now, the abandoning of those particular things such as the hindrances by means of concentration—which is divided into access and absorption—because it prevents their occurrence, like the removal of moss from the surface of the water by striking it with a pot, this is called 'abandoning by suppression' (vikkhambhanappahānaṃ).
Vietnamese AI Translation
Bây giờ, việc đoạn trừ những thứ cụ thể đó như các triền cái bằng phương tiện của định—được chia thành cận hành và an chỉ—vì nó ngăn chặn sự xuất hiện của chúng, giống như việc loại bỏ rêu khỏi mặt nước bằng cách đập nó bằng một cái nồi, điều này được gọi là ‘đoạn trừ bằng cách đè nén’ (vikkhambhanappahānaṃ).
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8196 | Chunk: 129
Yaṃ catunnaṃ ariyamaggānaṃ bhāvitattā taṃtaṃmaggavato attano santāne ‘‘diṭṭhigatānaṃ pahānāyā’’ tiādinā ( dha. sa. 277; vibha. 628) nayena vuttassa samudayapakkhikassa kilesaggaṇassa accantaappavattibhāvena pahānaṃ, idaṃ samucchedappahānaṃ nāma.
AI Translation based on Nissaya
Whatever abandonment of the mass of defilements belonging to the side of the truth of origin—spoken of by the method beginning with “for the abandonment of views” (Dhs. 277; Vibh. 628)—occurs by way of their complete non-arising in the personal continuity of one who possesses that respective path because the four noble paths have been developed, this is called **abandonment by cutting off**.
Vietnamese AI Translation
Bất cứ sự đoạn trừ nào đối với khối phiền não thuộc về phía Tập đế—được nói đến bằng phương pháp bắt đầu bằng “để đoạn trừ các tà kiến” (Dhs. 277; Vibh. 628)—xảy ra bằng cách chúng hoàn toàn không sinh khởi trong dòng tương tục cá nhân của người sở hữu đạo lộ tương ứng đó bởi vì bốn Thánh đạo đã được phát triển, điều này được gọi là **đoạn trừ bằng cách cắt đứt**.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8197 | Chunk: 130
Yaṃ pana phalakkhaṇe paṭippassaddhattaṃ kilesānaṃ, idaṃ paṭippassaddhippahānaṃ nāma.
AI Translation based on Nissaya
But whatever calming of the defilements there is at the moment of fruition, this is called **abandonment by tranquillization**.
Vietnamese AI Translation
Nhưng bất cứ sự an tịnh nào của các phiền não có ở khoảnh khắc của quả, điều này được gọi là **đoạn trừ bằng cách an tịnh**.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8198 | Chunk: 130
Yaṃ sabbasaṅkhatanissaṭattā pahīnasabbasaṅkhataṃ nibbānaṃ, idaṃ nissaraṇappahānaṃ nāma.
AI Translation based on Nissaya
Whatever Nibbāna there is, which has abandoned all conditioned things because it is an escape from all conditioned things, this is called **abandonment by escape**.
Vietnamese AI Translation
Bất cứ Nibbāna nào có mặt, vốn đã đoạn trừ tất cả các pháp hữu vi vì nó là sự thoát ly khỏi tất cả các pháp hữu vi, điều này được gọi là **đoạn trừ bằng cách thoát ly**.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8199 | Chunk: 130
Sabbampi cetaṃ pahānaṃ yasmā cāgaṭṭhena pahānaṃ, vinayanaṭṭhena vinayo, tasmā ‘‘pahānavinayo’’ ti vuccati, taṃtaṃpahānavato vā tassa tassa vinayassa sambhavatopetaṃ ‘‘pahānavinayo’’ ti vuccati.
AI Translation based on Nissaya
And since all this abandonment is 'abandonment' in the sense of relinquishing and 'discipline' in the sense of training, it is therefore called 'discipline of abandonment'. Or, because for a person possessing that respective abandonment, that respective discipline (of restraint, etc.) arises, all of this is called 'discipline of abandonment'.
Vietnamese AI Translation
Và vì tất cả sự đoạn trừ này là ‘đoạn trừ’ theo nghĩa từ bỏ và ‘chế ngự’ theo nghĩa rèn luyện, do đó nó được gọi là ‘sự chế ngự bằng cách đoạn trừ’. Hoặc, bởi vì đối với một người sở hữu sự đoạn trừ tương ứng đó, sự chế ngự (phòng hộ, v.v.) tương ứng đó phát sinh, tất cả những điều này được gọi là ‘sự chế ngự bằng cách đoạn trừ’.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8200 | Chunk: 130
Evaṃ pahānavinayopi pañcadhā bhijjatīti veditabbo.
AI Translation based on Nissaya
Thus, it should be known that the discipline of abandonment is also divided in five ways.
Vietnamese AI Translation
Như vậy, cần biết rằng sự chế ngự bằng cách đoạn trừ cũng được chia thành năm cách.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8201 | Chunk: 130
Evamayaṃ [P2.449 M2.54] saṅkhepato duvidho, pabhedato ca dasavidho vinayo bhinnasaṃvarattā pahātabbassa ca appahīnattā yasmā etassa assutavato puthujjanassa natthi, tasmā abhāvato tassa ayaṃ ‘‘avinīto’’ ti vuccatīti.
AI Translation based on Nissaya
Thus, this discipline, which is twofold in brief and tenfold in detail, does not exist for this unlearned ordinary person, because his restraint is broken and because what should be abandoned is not abandoned. Therefore, due to the absence of that discipline, this ordinary person is called 'undisciplined'. This should be understood.
Vietnamese AI Translation
Như vậy, sự chế ngự này, vắn tắt có hai loại và chi tiết có mười loại, không tồn tại đối với kẻ phàm phu vô văn này, bởi vì sự phòng hộ của người ấy bị phá vỡ và bởi vì những gì cần được đoạn trừ lại không được đoạn trừ. Do đó, do thiếu sự chế ngự đó, kẻ phàm phu này được gọi là ‘không được chế ngự’. Điều này cần được hiểu.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8202 | Chunk: 130
Esa nayo sappurisānaṃ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinītoti etthāpi.
AI Translation based on Nissaya
This is also the method in the phrases: 'not seeing **good people**', 'not skilled in the **Dhamma of good people**', and 'undisciplined in the **Dhamma of good people**'.
Vietnamese AI Translation
Đây cũng là phương pháp trong các cụm từ: ‘không thấy **bậc chân nhân**’, ‘không thuần thục trong **Pháp của bậc chân nhân**’, và ‘không được chế ngự trong **Pháp của bậc chân nhân**’.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8203 | Chunk: 130
Ninnānākāraṇañhi etaṃ atthato.
AI Translation based on Nissaya
For in meaning, all of this is not different.
Vietnamese AI Translation
Vì về mặt ý nghĩa, tất cả những điều này không khác nhau.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8204 | Chunk: 130
Yathāha –
AI Translation based on Nissaya
As it is said:
Vietnamese AI Translation
Như đã nói:
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8205 | Chunk: 130
‘‘yeva te ariyā, teva te sappurisā.
AI Translation based on Nissaya
“'Those who are noble ones are the very same as good people.'
Vietnamese AI Translation
“‘Những người là bậc Thánh cũng chính là bậc chân nhân.’
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8206 | Chunk: 130
Yeva te sappurisā, teva te ariyā.
AI Translation based on Nissaya
Those who are good people are the very same as noble ones.
Vietnamese AI Translation
Những người là bậc chân nhân cũng chính là bậc Thánh.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8207 | Chunk: 130
Yova so ariyānaṃ dhammo, sova so sappurisānaṃ dhammo.
AI Translation based on Nissaya
Whatever is the Dhamma of the noble ones, that is the Dhamma of good people.
Vietnamese AI Translation
Bất cứ gì là Pháp của các bậc Thánh, đó là Pháp của các bậc chân nhân.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8208 | Chunk: 130
Yova so sappurisānaṃ dhammo, sova so ariyānaṃ dhammo.
AI Translation based on Nissaya
Whatever is the Dhamma of good people, that is the Dhamma of the noble ones.
Vietnamese AI Translation
Bất cứ gì là Pháp của các bậc chân nhân, đó là Pháp của các bậc Thánh.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8209 | Chunk: 130
Yeva te ariyavinayā, teva te sappurisavinayā.
AI Translation based on Nissaya
Whatever is the discipline of the noble ones, that is the discipline of good people.
Vietnamese AI Translation
Bất cứ gì là sự chế ngự của các bậc Thánh, đó là sự chế ngự của các bậc chân nhân.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8210 | Chunk: 130
Yeva te sappurisavinayā, teva te ariyavinayā.
AI Translation based on Nissaya
Whatever is the discipline of good people, that is the discipline of the noble ones.
Vietnamese AI Translation
Bất cứ gì là sự chế ngự của các bậc chân nhân, đó là sự chế ngự của các bậc Thánh.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8211 | Chunk: 130
Ariyeti vā sappuriseti vā, ariyadhammeti vā sappurisadhammeti vā, ariyavinayeti vā sappurisavinayeti vā esese eke ekaṭṭhe same samabhāge tajjāte taññevā’’ ti.
AI Translation based on Nissaya
Whether one says 'noble one' or 'good person', or 'Dhamma of the noble ones' or 'Dhamma of good people', or 'discipline of the noble ones' or 'discipline of good people', this is the way: they are identical, they have the same meaning, they are equal, they have an equal share, they have that same nature, it is just that very nature.”
Vietnamese AI Translation
Dù người ta nói ‘bậc Thánh’ hay ‘bậc chân nhân’, hoặc ‘Pháp của các bậc Thánh’ hay ‘Pháp của các bậc chân nhân’, hoặc ‘sự chế ngự của các bậc Thánh’ hay ‘sự chế ngự của các bậc chân nhân’, đây là cách: chúng giống hệt nhau, chúng có cùng ý nghĩa, chúng ngang bằng, chúng có cùng một phần, chúng có cùng bản chất đó, nó chỉ là chính bản chất đó.”
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8212 | Chunk: 130
Kasmā pana thero attānudiṭṭhiyā katamehi vīsatiyā ākārehi abhiniveso hotīti pucchitvā taṃ avissajjetvāva ‘‘idha assutavā puthujjano’’ ti evaṃ puthujjanaṃ niddisīti ?
AI Translation based on Nissaya
But why did the Elder, after asking, “In what twenty ways does adherence to the **view of self** occur?”, without answering that, point out the ordinary person by saying, “Here, an unlearned ordinary person”?
Vietnamese AI Translation
Nhưng tại sao Trưởng lão, sau khi hỏi, “Sự chấp thủ **thân kiến** xảy ra theo hai mươi cách nào?”, lại không trả lời điều đó mà chỉ ra kẻ phàm phu bằng cách nói, “Ở đây, một kẻ phàm phu vô văn”?
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8213 | Chunk: 130
Puggalādhiṭṭhānāya desanāya taṃ atthaṃ āvikātuṃ paṭhamaṃ puthujjanaṃ niddisīti veditabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
It should be known that he first pointed out the ordinary person in order to make that meaning clear through a teaching that is based on the person.
Vietnamese AI Translation
Cần biết rằng ngài trước tiên chỉ ra kẻ phàm phu để làm rõ ý nghĩa đó thông qua một lời dạy dựa trên con người.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8214 | Chunk: 130
131. Evaṃ puthujjanaṃ niddisitvā idāni abhinivesuddesaṃ dassento rūpaṃ attato samanupassatītiādimāha [V2.49].
AI Translation based on Nissaya
131. Having thus pointed out the ordinary person, now, showing the summary of adherence, he spoke the passage beginning with, “He regards **form** **as** **self**” [V2.49].
Vietnamese AI Translation
131. Sau khi đã chỉ ra kẻ phàm phu như vậy, bây giờ, để trình bày tóm tắt về sự chấp thủ, ngài đã nói đoạn văn bắt đầu bằng, “Vị ấy xem **sắc** **như là** **tự ngã**” [V2.49].
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8215 | Chunk: 130
Tattha rūpaṃ attato samanupassatīti rūpakkhandhaṃ kasiṇarūpañca ‘‘attā’’ ti diṭṭhipassanāya samanupassati.
AI Translation based on Nissaya
Therein, “he regards **form** **as** **self**” means he regards the form-aggregate and kasina-form as “self” with the seeing of wrong view.
Vietnamese AI Translation
Trong đó, “vị ấy xem **sắc** **như là** **tự ngã**” có nghĩa là vị ấy xem sắc uẩn và sắc kasina là “tự ngã” với cái thấy của tà kiến.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8216 | Chunk: 130
Niddese panassa rūpakkhandhe abhiniveso pañcakkhandhādhikārattā pākaṭoti taṃ avatvā kasiṇarūpameva ‘‘rūpan’’ ti sāmaññavasena vuttanti veditabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
But it should be understood that in the exposition of this phrase, adherence to the form-aggregate is evident because this is the section on the five aggregates. Therefore, without mentioning the form-aggregate, only kasina-form was spoken of generally as “form”.
Vietnamese AI Translation
Nhưng cần phải hiểu rằng trong phần giải thích của cụm từ này, sự chấp thủ vào sắc uẩn là rõ ràng vì đây là phần về năm uẩn. Do đó, không đề cập đến sắc uẩn, chỉ có sắc kasina được nói một cách chung chung là “sắc”.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8217 | Chunk: 130
Rūpavantaṃ vā attānan ti arūpaṃ ‘‘attā’’ ti gahetvā taṃ attānaṃ rūpavantaṃ samanupassati.
AI Translation based on Nissaya
“**Or** a **self** as possessing **form**”: taking the immaterial (the four mental aggregates) as “self,” he regards that self as possessing form.
Vietnamese AI Translation
**Hoặc** một **tự ngã** như là sở hữu **sắc**: xem các pháp vô sắc (bốn danh uẩn) là “tự ngã,” vị ấy xem tự ngã đó như là sở hữu sắc.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8218 | Chunk: 130
Attani vā rūpan ti arūpameva ‘‘attā’’ ti gahetvā tasmiṃ attani rūpaṃ samanupassati.
AI Translation based on Nissaya
“**Or** **form** **in** **self**”: taking the immaterial itself as “self,” he regards form as being in that self.
Vietnamese AI Translation
**Hoặc** **sắc** **trong** **tự ngã**: xem chính các pháp vô sắc là “tự ngã,” vị ấy xem sắc như là ở trong tự ngã đó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8219 | Chunk: 130
Rūpasmiṃ vā attānan ti arūpameva ‘‘attā’’ ti gahetvā taṃ attānaṃ rūpasmiṃ samanupassati.
AI Translation based on Nissaya
“**Or** **self** **in** **form**”: taking the immaterial itself as “self,” he regards that self as being in form.
Vietnamese AI Translation
**Hoặc** **tự ngã** **trong** **sắc**: xem chính các pháp vô sắc là “tự ngã,” vị ấy xem tự ngã đó như là ở trong sắc.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8220 | Chunk: 130
Tattha [P2.450] rūpaṃ attato samanupassatīti suddharūpameva ‘‘attā’’ ti kathitaṃ.
AI Translation based on Nissaya
Therein, in “he regards **form** **as** **self**,” mere form itself is spoken of as “self.”
Vietnamese AI Translation
Trong đó, trong câu “vị ấy xem **sắc** **như là** **tự ngã**,” chỉ có sắc đơn thuần được nói đến là “tự ngã.”
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8221 | Chunk: 130
Rūpavantaṃ vā attānaṃ , attani vā rūpaṃ , rūpasmiṃ vā attānaṃ , vedanaṃ attato samanupassati , saññaṃ , saṅkhāre , viññāṇaṃ attato samanupassatīti imesu sattasu ṭhānesu arūpaṃ ‘‘attā’’ ti kathitaṃ.
AI Translation based on Nissaya
In these seven cases—**“or** a **self** as possessing **form**,” **“or** **form** **in** **self**,” **“or** **self** **in** **form**,” **“he regards** **feeling** **as** **self**,” **“perception,”** **“formations,”** and **“he regards** **consciousness** **as** **self**”—the immaterial is spoken of as “self.”
Vietnamese AI Translation
Trong bảy trường hợp này—**“hoặc** một **tự ngã** như là sở hữu **sắc**,” **“hoặc** **sắc** **trong** **tự ngã**,” **“hoặc** **tự ngã** **trong** **sắc**,” **“vị ấy xem** **thọ** **như là** **tự ngã**,” **“tưởng,”** **“hành,”** và **“vị ấy xem** **thức** **như là** **tự ngã**”—các pháp vô sắc được nói đến là “tự ngã.”
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8222 | Chunk: 130
Vedanāvantaṃ vā attānaṃ , attani vā vedanaṃ , vedanāya vā attānan ti evaṃ catūsu khandhesu tiṇṇaṃ tiṇṇaṃ [M2.55] vasena dvādasasu ṭhānesu rūpārūpamissako attā kathito.
AI Translation based on Nissaya
In the twelve cases formed by taking three phrases for each of the four mental aggregates, such as **“or** a **self** as possessing **feeling**,” **“or** **feeling** **in** **self**,” **“or** **self** **in** **feeling**,” a self that is a mixture of form and the immaterial is spoken of.
Vietnamese AI Translation
Trong mười hai trường hợp được hình thành bằng cách lấy ba cụm từ cho mỗi trong bốn danh uẩn, chẳng hạn như **“hoặc** một **tự ngã** như là sở hữu **thọ**,” **“hoặc** **thọ** **trong** **tự ngã**,” **“hoặc** **tự ngã** **trong** **thọ**,” một tự ngã là sự pha trộn giữa sắc và vô sắc được nói đến.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8223 | Chunk: 130
Tā pana vīsatipi diṭṭhiyo maggāvaraṇā, na saggāvaraṇā, sotāpattimaggavajjhā.
AI Translation based on Nissaya
Furthermore, these twenty views are obstructions to the path, but not obstructions to heaven; they are to be destroyed by the path of stream-entry.
Vietnamese AI Translation
Hơn nữa, hai mươi quan điểm này là những chướng ngại đối với đạo, nhưng không phải là chướng ngại đối với cõi trời; chúng sẽ bị phá hủy bởi đạo của bậc Nhập Lưu.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8224 | Chunk: 130
Idāni taṃ niddisanto kathaṃ rūpan tiādimāha.
AI Translation based on Nissaya
Now, wishing to explain that summary in detail, the Elder said the passage beginning with, “**How,** **form?**”.
Vietnamese AI Translation
Bây giờ, muốn giải thích chi tiết bản tóm tắt đó, Trưởng lão đã nói đoạn văn bắt đầu bằng, “**Thế nào,** **sắc?**”.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8225 | Chunk: 130
Tattha pathavīkasiṇan ti pathavīmaṇḍalaṃ nissāya uppāditaṃ paṭibhāganimittasaṅkhātaṃ sakalapharaṇavasena pathavīkasiṇaṃ.
AI Translation based on Nissaya
Therein, **“earth-kasina”** refers to the earth-kasina as the counterpart-sign that is produced by relying on the earth-kasina disk and by pervading everything with it.
Vietnamese AI Translation
Trong đó, **“địa-kasina”** đề cập đến địa-kasina như là tướng tương tự (paṭibhāganimitta) được tạo ra bằng cách nương vào đĩa kasina đất và bằng cách biến mãn mọi thứ với nó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8226 | Chunk: 130
Ahan ti attānameva sandhāya gaṇhāti.
AI Translation based on Nissaya
**“I”**: he takes it as referring to himself.
Vietnamese AI Translation
**“Tôi”**: vị ấy coi nó là đề cập đến chính mình.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8227 | Chunk: 130
Attan ti attānaṃ.
AI Translation based on Nissaya
**“Self”**: oneself.
Vietnamese AI Translation
**“Tự ngã”**: chính mình.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8228 | Chunk: 130
Advayan ti ekameva.
AI Translation based on Nissaya
**“Non-dual”**: only one.
Vietnamese AI Translation
**“Bất nhị”**: chỉ một.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8229 | Chunk: 130
Telappadīpassāti telayuttassa padīpassa.
AI Translation based on Nissaya
**“Of an oil lamp”**: of a lamp supplied with oil.
Vietnamese AI Translation
**“Của một ngọn đèn dầu”**: của một ngọn đèn được cung cấp dầu.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8230 | Chunk: 130
Jhāyatoti jalato.
AI Translation based on Nissaya
**“Burning”**: shining.
Vietnamese AI Translation
**“Đang cháy”**: đang tỏa sáng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8231 | Chunk: 130
Yā acci , so vaṇṇotiādi acciṃ muñcitvā vaṇṇassa abhāvato vuttaṃ.
AI Translation based on Nissaya
The saying beginning with **“Whatever is the flame, that is the color”** is stated because without the flame, there is no color.
Vietnamese AI Translation
Câu nói bắt đầu bằng **“Bất cứ gì là ngọn lửa, đó là màu sắc”** được nêu ra vì không có ngọn lửa thì không có màu sắc.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8232 | Chunk: 130
Yā ca diṭṭhi yañca vatthūti tadubhayaṃ ekato katvā rūpavatthukā attānudiṭṭhi vuccatīti attho.
AI Translation based on Nissaya
**“Both the view and its object”**: the meaning is that by combining the two, the view and its object, the view of self that has form as its basis is expressed.
Vietnamese AI Translation
**“Cả tà kiến và đối tượng của nó”**: ý nghĩa là bằng cách kết hợp cả hai, tà kiến và đối tượng của nó, thân kiến có sắc làm cơ sở được diễn đạt.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8233 | Chunk: 130
Āpokasiṇā dīni āpādīni nissāya uppāditakasiṇanimittāneva.
AI Translation based on Nissaya
The kasinas beginning with **water-kasina** are just the kasina-signs produced by relying on water and so on.
Vietnamese AI Translation
Các kasina bắt đầu bằng **thủy-kasina** chỉ là các tướng kasina được tạo ra bằng cách nương vào nước, v.v.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8234 | Chunk: 130
Paricchinnākāsakasiṇaṃ pana rūpajjhānassa ārammaṇaṃ hontampi ākāsakasiṇanti vuccamāne arūpajjhānārammaṇena kasiṇugghāṭimākāsena saṃkiṇṇaṃ hotīti na gahitanti veditabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
It should be known that although the limited-space kasina is an object for the fine-material jhānas, it is not included here because if it were spoken of as “space kasina,” it would become confused with the space from the removal of the kasina, which is the object of the immaterial jhānas.
Vietnamese AI Translation
Cần biết rằng mặc dù không gian kasina hữu hạn là một đối tượng cho các thiền sắc giới, nó không được bao gồm ở đây bởi vì nếu nó được nói là “không gian kasina,” nó sẽ bị nhầm lẫn với không gian từ việc loại bỏ kasina, là đối tượng của các thiền vô sắc.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8235 | Chunk: 130
Rūpādhikārattā viññāṇakasiṇaṃ na gahetabbamevāti.
AI Translation based on Nissaya
It should be understood that since this is the section on form, the consciousness-kasina should not be included at all.
Vietnamese AI Translation
Cần hiểu rằng vì đây là phần về sắc, thức-kasina hoàn toàn không nên được bao gồm.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8236 | Chunk: 130
Idhekacco vedanaṃ saññaṃ saṅkhāre viññāṇaṃ attato samanupassatīti cattāro khandhe abhinditvā ekato gahaṇavasena vuttaṃ.
AI Translation based on Nissaya
“**Here, a certain person regards** **feeling,** **perception,** **formations,** and **consciousness** **as** **self**”: this is said by way of taking the four mental aggregates together as one, without distinguishing between them.
Vietnamese AI Translation
**“Ở đây, một người nào đó xem** **thọ,** **tưởng,** **hành,** và **thức** **như là** **tự ngã**”: điều này được nói bằng cách lấy bốn danh uẩn cùng nhau làm một, không phân biệt giữa chúng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8237 | Chunk: 130
So hi cittacetasikānaṃ visuṃ visuṃ karaṇe asamatthattā sabbe ekato katvā ‘‘attā’’ ti gaṇhāti.
AI Translation based on Nissaya
For that person, being unable to distinguish between mind and mental factors, takes them all together as “self.”
Vietnamese AI Translation
Đối với người đó, không thể phân biệt giữa tâm và tâm sở, nên đã gộp tất cả chúng lại thành “tự ngã.”
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8238 | Chunk: 130
Iminā rūpena rūpavāti ettha sarīrarūpampi kasiṇarūpampi labbhati.
AI Translation based on Nissaya
In the phrase **“possessing form by means of this form,”** both the physical body and the kasina-form are applicable.
Vietnamese AI Translation
Trong cụm từ **“sở hữu sắc bằng phương tiện của sắc này,”** cả thân vật lý và sắc-kasina đều có thể áp dụng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8239 | Chunk: 130
Chāyāsampannoti chāyāya sampanno aviraḷo.
AI Translation based on Nissaya
**“Endowed with shade”** refers to a tree with dense foliage that is endowed with shade.
Vietnamese AI Translation
**“Được phú cho bóng mát”** đề cập đến một cây có tán lá rậm rạp và được phú cho bóng mát.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8240 | Chunk: 130
Tamenāti ettha ena-saddo nipātamattaṃ, tametanti vā attho.
AI Translation based on Nissaya
In **“tamenā,”** the word “ena” is merely a particle, or the meaning is “tam enaṃ,” “that tree.”
Vietnamese AI Translation
Trong **“tamenā,”** từ “ena” chỉ đơn thuần là một tiểu từ, hoặc ý nghĩa là “tam enaṃ,” “cây đó.”
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8241 | Chunk: 130
Chāyāvāti vijjamānacchāyo [V2.50].
AI Translation based on Nissaya
**“Having shade”**: a tree that has shade.
Vietnamese AI Translation
**“Có bóng mát”**: một cây có bóng mát.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8242 | Chunk: 130
Rūpaṃ attāti [P2.451] aggahitepi rūpaṃ amuñcitvā diṭṭhiyā uppannattā rūpavatthukāti vuttaṃ.
AI Translation based on Nissaya
Even when not grasping that “form is self,” because the view arises without abandoning form, it is said to be **“based on form.”**
Vietnamese AI Translation
Ngay cả khi không nắm bắt rằng “sắc là tự ngã,” bởi vì tà kiến phát sinh mà không từ bỏ sắc, nên nó được cho là **“dựa trên sắc.”**
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8243 | Chunk: 130
Attani rūpaṃ samanupassatīti sarīrarūpassa kasiṇarūpassa ca cittanissitattā tasmiṃ arūpasamudāye attani taṃ rūpaṃ samanupassati.
AI Translation based on Nissaya
“**He regards form in self**”: because both the physical body and the kasina-form are dependent on the mind, he regards that form as being in that self, which is the collection of immaterial aggregates.
Vietnamese AI Translation
**“Vị ấy xem sắc trong tự ngã”**: bởi vì cả thân vật lý và sắc-kasina đều phụ thuộc vào tâm, vị ấy xem sắc đó như đang ở trong tự ngã đó, tức là tập hợp các uẩn vô sắc.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8244 | Chunk: 130
Ayaṃ gandhoti ghāyitagandhaṃ āha.
AI Translation based on Nissaya
**“This scent”** refers to the scent that has been smelled.
Vietnamese AI Translation
**“Mùi hương này”** đề cập đến mùi hương đã được ngửi.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8245 | Chunk: 130
Imasmiṃ puppheti pupphanissitattā gandhassa evamāha.
AI Translation based on Nissaya
**“In this flower”**: this is said because the scent is dependent on the flower.
Vietnamese AI Translation
**“Trong bông hoa này”**: điều này được nói vì mùi hương phụ thuộc vào bông hoa.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8246 | Chunk: 130
Rūpasmiṃ attānaṃ samanupassatīti yattha rūpaṃ gacchati, tattha cittaṃ gacchati.
AI Translation based on Nissaya
“**He regards self in form**”: wherever the physical body goes, the mind goes there.
Vietnamese AI Translation
**“Vị ấy xem tự ngã trong sắc”**: bất cứ nơi nào thân vật lý đi, tâm cũng đi đến đó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8247 | Chunk: 130
Tasmā rūpanissitaṃ cittaṃ gahetvā taṃ arūpasamudāyaṃ attānaṃ tasmiṃ rūpe samanupassati.
AI Translation based on Nissaya
Therefore, taking the mind, which is dependent on form, he regards that self—the collection of immaterial aggregates—as being in that form.
Vietnamese AI Translation
Do đó, lấy tâm, vốn phụ thuộc vào sắc, vị ấy xem tự ngã đó—tập hợp các uẩn vô sắc—như đang ở trong sắc đó.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8248 | Chunk: 130
Oḷārikattā rūpassa oḷārikādhāraṃ karaṇḍakamāha.
AI Translation based on Nissaya
Because form is gross, he speaks of a casket, which is a gross container.
Vietnamese AI Translation
Bởi vì sắc là thô, ngài nói về một chiếc hộp, một vật chứa thô.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8249 | Chunk: 130
132. Idhekacco [M2.56] cakkhusamphassajaṃ vedanan tiādīsu visuṃ visuṃ vedanāya diṭṭhigahaṇe asatipi vedanāti ekaggahaṇena gahite sabbāsaṃ vedanānaṃ antogadhattā visuṃ visuṃ gahitā eva hontīti visuṃ visuṃ yojanā katāti veditabbā.
AI Translation based on Nissaya
132. It should be understood that in passages such as **“Here, a certain person regards feeling born of eye-contact…,”** although the grasping of a view about each type of feeling is not stated separately, when they are taken together as “feeling,” all feelings are included. Therefore, the application is made to each one separately.
Vietnamese AI Translation
132. Cần hiểu rằng trong các đoạn như **“Ở đây, một người nào đó xem thọ sinh từ nhãn xúc…,”** mặc dù việc nắm bắt một quan điểm về mỗi loại thọ không được nêu riêng biệt, nhưng khi chúng được gộp lại thành “thọ”, tất cả các thọ đều được bao gồm. Do đó, việc áp dụng được thực hiện cho từng loại một.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8250 | Chunk: 130
So hi anubhavanavasena vedanāya oḷārikattā vedanaṃyeva ‘‘attā’’ ti gaṇhāti.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, because of the grossness of feeling by way of experience, that person takes feeling itself as “self.”
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, do sự thô của thọ theo cách kinh nghiệm, người đó xem chính thọ là “tự ngã”.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8251 | Chunk: 130
Saññaṃ saṅkhāre viññāṇaṃ rūpaṃ attato samanupassatīti saññādayo arūpadhamme rūpañca ekato katvā ‘‘attā’’ ti samanupassati.
AI Translation based on Nissaya
“**He regards perception, formations, consciousness, and form as self**”: he regards the immaterial phenomena starting with the perception-aggregate and form together as “self.” For an ordinary person, like a madman, grasps things in whatever way they occur to him.
Vietnamese AI Translation
**“Vị ấy xem tưởng, hành, thức, và sắc như là tự ngã”**: vị ấy xem các pháp vô sắc bắt đầu từ tưởng uẩn và sắc cùng nhau là “tự ngã.” Vì một phàm phu, giống như một người điên, nắm bắt mọi thứ theo cách chúng hiện ra với mình.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8252 | Chunk: 130
Ummattako viya hi puthujjano yathā yathā upaṭṭhāti, tathā tathā gaṇhāti.
AI Translation based on Nissaya
Indeed, an ordinary person, like a madman, grasps things in whatever way they occur to him.
Vietnamese AI Translation
Thật vậy, một phàm phu, giống như một người điên, nắm bắt mọi thứ theo cách chúng hiện ra với mình.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8253 | Chunk: 130
133. Cakkhusamphassajaṃ saññan tiādīsu sañjānanavasena saññāya pākaṭattā saññaṃ ‘‘attā ’ ti gaṇhāti.
AI Translation based on Nissaya
133. In passages such as **“perception born of eye-contact,”** he takes perception as “self” because of the evident nature of perception by way of recognizing.
Vietnamese AI Translation
133. Trong các đoạn như **“tưởng sinh từ nhãn xúc,”** vị ấy xem tưởng là “tự ngã” vì bản chất hiển nhiên của tưởng qua việc nhận biết.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8254 | Chunk: 130
Sesaṃ vedanāya vuttanayena veditabbaṃ.
AI Translation based on Nissaya
The rest should be understood in the same way as was explained for feeling.
Vietnamese AI Translation
Phần còn lại nên được hiểu theo cùng một cách như đã được giải thích cho thọ.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8255 | Chunk: 130
134. Cakkhusamphassajaṃ cetanan tiādīsu saṅkhārakkhandhapariyāpannesu dhammesu cetanāya padhānattā pākaṭattā ca cetanā eva niddiṭṭhā.
AI Translation based on Nissaya
134. In passages such as **“volition born of eye-contact,”** among the mental factors included in the formations-aggregate, only volition is pointed out because it is primary and evident.
Vietnamese AI Translation
134. Trong các đoạn như **“tác ý sinh từ nhãn xúc,”** trong số các tâm sở được bao gồm trong hành uẩn, chỉ có tác ý được chỉ ra vì nó là chính yếu và rõ ràng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8256 | Chunk: 130
Tāya itarepi niddiṭṭhāva honti.
AI Translation based on Nissaya
By pointing out volition, the other mental factors are pointed out as well.
Vietnamese AI Translation
Bằng cách chỉ ra tác ý, các tâm sở khác cũng được chỉ ra.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8257 | Chunk: 130
So pana cetasikabhāvavasena pākaṭattā cetanaṃ ‘‘attā’’ ti gaṇhāti.
AI Translation based on Nissaya
But that person takes volition as “self” because its nature as a mental factor is evident.
Vietnamese AI Translation
Nhưng người đó xem tác ý là “tự ngã” vì bản chất của nó như một tâm sở là rõ ràng.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8258 | Chunk: 130
Sesaṃ vuttanayameva.
AI Translation based on Nissaya
The rest is the same as has been explained.
Vietnamese AI Translation
Phần còn lại cũng giống như đã được giải thích.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8259 | Chunk: 130
135. Cakkhuviññāṇan tiādīsu vijānanavasena cittassa pākaṭattā cittaṃ ‘‘attā’’ ti gaṇhāti.
AI Translation based on Nissaya
135. In passages such as **“eye-consciousness,”** he takes the mind as “self” because of the evident nature of the mind in cognizing.
Vietnamese AI Translation
135. Trong các đoạn như **“nhãn thức,”** vị ấy xem tâm là “tự ngã” vì bản chất rõ ràng của tâm trong việc nhận biết.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8260 | Chunk: 130
Sesametthāpi vuttanayameva.
AI Translation based on Nissaya
Here too, the rest is the same as has been explained.
Vietnamese AI Translation
Ở đây cũng vậy, phần còn lại cũng giống như đã được giải thích.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8261 | Chunk: 130
Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā niṭṭhitā.
AI Translation based on Nissaya
The commentary on the exposition of the view of self is finished.
Vietnamese AI Translation
Phần chú giải về sự luận giải về thân kiến đã kết thúc.
AI Translation Nissaya
Myanmar Nissaya
📜 Go TOC | __2. Attānudiṭṭhiniddesavaṇṇanā | Para: | ID: 8262 | Chunk: 130